Сделать доклад на немецком

Обновлено: 05.07.2024

Правительственный блок утверждал, что он должен выбрать президента и доклад для комиссии, поскольку члены правительственной комиссии составляют большинство.

Der Block der Regierung argumentierte, dass sie den Präsidenten und den Bericht für die Kommission wählen muss, da die Mitglieder der Regierungskommission die Mehrheit sind.

В 2001 году польское правительство представило генеральному секретарю наш национальный доклад о ходе работы.

Im Jahr 2001 legte die polnische Regierung dem Generalsekretär unseren nationalen Fortschrittsbericht vor.

Делегации предложили директору - исполнителю представить доклад о ходе разработки плана работы на второй очередной сессии 2002 года.

Delegationen schlugen vor, dass der Exekutivdirektor auf der zweiten regulären Sitzung 2002 einen Fortschrittsbericht über die Entwicklung des Geschäftsplans vorlegt.

Устный доклад о ходе работы был представлен экономическому и социальному совету на его основной сессии в 1996 году.

Оставшиеся документы, включая доклад по вопросу о Западной Сахаре, будут изданы в кратчайшие возможные сроки.

Ausstehende Dokumente, einschließlich des Berichts über die Frage der Westsahara, würden zum frühestmöglichen Zeitpunkt veröffentlicht.

Вице - премьер Бюлент заявил, что временный поверенный в делах США и турецкие официальные лица обсудили этот доклад в понедельник.

Der stellvertretende Premierminister Bulent sagte, die US - Geschäftsträger und türkische Beamte hätten den Bericht am Montag erörtert.

Комитет отмечает это учреждение, поскольку был рассмотрен первоначальный доклад уполномоченного по правам ребенка фламандской общины.

Der Ausschuss nimmt die Einrichtung zur Kenntnis, da der erste Bericht über die Kinder geprüft wurde Rechtskommissar für die flämische Gemeinschaft.

На этой неделе генеральный секретарь ООН Пан Ги Мун опубликовал важный доклад, как с точки зрения его значимости, так и с точки зрения последствий.

Diese Woche veröffentlichte UN - Generalsekretär Ban Ki - moon einen wichtigen Bericht, sowohl hinsichtlich seiner Bedeutung als auch seiner Auswirkungen.

Рабочая группа настоятельно призывает правительство Непала представить доклад об осуществлении рекомендаций рабочей группы по итогам ее странового визита в 2004 году.

Die Arbeitsgruppe fordert die nepalesische Regierung nachdrücklich auf, nach ihrem Länderbesuch im Jahr 2004 über die Umsetzung der Empfehlungen der Arbeitsgruppe Bericht zu erstatten.

В 2015 году комиссия опубликовала второй доклад о состоянии мировых генетических ресурсов животных для производства продовольствия и ведения сельского хозяйства.

2015 veröffentlichte die Kommission den zweiten Bericht über den Stand der tiergenetischen Ressourcen der Welt für Ernährung und Landwirtschaft.

Рассел хобби, генеральный секретарь Национальной Ассоциации директоров школ, заявил, что организация не может полностью одобрить доклад.

Russell Hobby, der Generalsekretär der National Association of Head Teachers, sagte, die Organisation könne den Bericht nicht vollständig unterstützen.

Ежегодный доклад МАКПЧ за 1992 год содержит подробные сведения о массовых захоронениях и расследованиях, которые свидетельствуют о том, что массовые казни имели место.

Der Jahresbericht 1992 der IACHR enthält Einzelheiten zu Massengräbern und Untersuchungen, die darauf hindeuten, dass Massenexekutionen durchgeführt wurden.

Аналогичный доклад CSE в августе 2006 года побудил правительства многих Штатов ввести запрет на продажу безалкогольных напитков в школах.

Ein ähnlicher CSE - Bericht im August 2006 veranlasste viele Landesregierungen, ein Verkaufsverbot für alkoholfreie Getränke in Schulen zu erlassen.

В июле 2007 года правительственный комитет по разведке и безопасности опубликовал свой доклад о выдаче, в котором подробно описывались действия и политика США и Великобритании.

Im Juli 2007 veröffentlichte das Geheimdienst - und Sicherheitskomitee der Regierung seinen Rendition - Bericht, in dem die Aktivitäten und Richtlinien der USA und Großbritanniens aufgeführt sind.

В июле 2017 года организация Transparency International Canada, канадское отделение глобальной антикоррупционной неправительственной коалиции, опубликовала подробный доклад об отсроченных судебных преследованиях.

Im Juli 2017 veröffentlichte Transparency International Canada, die kanadische Niederlassung einer globalen Nichtregierungskoalition zur Korruptionsbekämpfung, einen detaillierten Bericht über die aufgeschobene Strafverfolgung.

В 2011 году СПЧ опубликовал свой доклад "отслеживание равенства на рабочем месте", содержащий проект замены EPA под названием "законопроект О равенстве оплаты труда".

Im Jahr 2011 veröffentlichte der HRC seinen Bericht Tracking Equality at Work, der einen Entwurf für einen Ersatz der EPA mit dem Namen Pay Equality Bill enthielt.

В январе 1958 года сенаторы получили доклад о разработке ракет средней и межконтинентальной дальности от Бернарда А.

Im Januar 1958 erhielten die Senatoren von Bernard A. Schriever einen Bericht über die Entwicklung von Zwischen - und Interkontinentalraketen.

В январе 2009 года генеральный секретарь ООН Пан Ги Мун опубликовал первый всеобъемлющий доклад секретариата ООН по Р2Р, озаглавленный "реализация ответственности за защиту".

Im Januar 2009 veröffentlichte UN - Generalsekretär Ban Ki - moon den ersten umfassenden Bericht des UN - Sekretariats über das R2P mit dem Titel „Umsetzung der Schutzverantwortung“.

После 22 месяцев расследования, Специальный советник Роберт Мюллер представил свой доклад в Министерство юстиции 22 марта 2019

Nach 22 - monatiger Untersuchung legte der Sonderberater Robert Mueller seinen Bericht am 22. März 2019 dem Justizministerium vor.

22 марта 2019 года расследование Специального адвоката было завершено, и в тот же день был представлен доклад Мюллера.

Am 22. März 2019 wurde die Untersuchung des Special Counsel abgeschlossen und der Müller - Bericht an diesem Tag eingereicht.

В 2009 году, почти через 40 лет после событий 1971 года, доклад, опубликованный Комитетом по установлению фактов о военных преступлениях Бангладеш, обвинил 1597 человек в военных преступлениях, включая изнасилования.

Im Jahr 2009, fast 40 Jahre nach den Ereignissen von 1971, beschuldigte ein Bericht des Fact Finding Committee für Kriegsverbrechen in Bangladesch 1.597 Menschen Kriegsverbrechen, einschließlich Vergewaltigung.

Канады были объединены в единое целое в 1841 году, вскоре после того, как лорд Дарем опубликовал свой доклад о делах Британской Северной Америки.

Die Kanadier wurden 1841 zu einer einzigen Einheit zusammengelegt, kurz nachdem Lord Durham seinen Bericht über die Angelegenheiten von Britisch - Nordamerika veröffentlicht hatte.

Самые опасные идеи в мире - это специальный доклад, опубликованный в сентябре - октябре 2004 года в Американском журнале Foreign Policy, выходящем два раза в месяц.

Die gefährlichsten Ideen der Welt sind ein Sonderbericht vom September / Oktober 2004, der in der zweimonatlich erscheinenden amerikanischen Zeitschrift Foreign Policy veröffentlicht wurde.

В 2007 году комиссия опубликовала доклад о состоянии мировых генетических ресурсов животных для производства продовольствия и ведения сельского хозяйства.

2007 veröffentlichte die Kommission den Stand der tiergenetischen Ressourcen der Welt für Ernährung und Landwirtschaft.

Ежегодно публикуемый ЮНЕСКО Доклад о глобальном мониторинге ОДВ отслеживает прогресс в достижении шести целей в области образования.

Der jährlich von der UNESCO veröffentlichte EFA Global Monitoring Report verfolgt die Fortschritte bei den sechs Bildungszielen.

Доклад о человеческом развитии программы развития Организации Объединенных Наций за 2015 год был опубликован 14 декабря 2015 года и содержит расчет значений ИРЧП на основе оценок за 2014 год.

Der Bericht über die menschliche Entwicklung 2015 des Entwicklungsprogramms der Vereinten Nationen wurde am 14. Dezember 2015 veröffentlicht und berechnet die HDI - Werte auf der Grundlage von Schätzungen für 2014.

В декабре 2014 года парламентский комитет представил свой доклад, изучив, почему не производится высококачественная штурмовая винтовка.

Im Dezember 2014 legte ein parlamentarischer Ausschuss seinen Bericht vor, nachdem untersucht worden war, warum kein hochwertiges Sturmgewehr hergestellt wurde.

Die WHO veröffentlicht regelmäßig einen Weltgesundheitsbericht, ihre führende Veröffentlichung, einschließlich einer Expertenbewertung eines bestimmten globalen Gesundheitsthemas.

В мае 2017 года Фонд Карнеги за международный мир опубликовал доклад, в котором подробно описал то, что он назвал клептократической сетью в правительстве и частном секторе Гондураса.

Im Mai 2017 veröffentlichte die Carnegie Endowment for International Peace einen Bericht, in dem ein sogenanntes kleptokratisches Netzwerk zwischen Regierung und Privatsektor in Honduras beschrieben wird.

Коалиция опубликовала 60 - страничный доклад, в котором рекомендуются шаги, которые необходимо предпринять тунисскому правительству для приведения страны в соответствие с международными стандартами в области прав человека.

Die Koalition veröffentlichte einen 60 - seitigen Bericht, in dem Schritte empfohlen werden, die die tunesische Regierung unternehmen muss, um das Land an die internationalen Menschenrechtsstandards anzupassen.

Как член Совета консультантов Комитет, назначенный Трумэном, Оппенгеймер оказал сильное влияние на доклад Ачесона - Лилиенталя.

Als Mitglied des Beratergremiums eines von Truman ernannten Ausschusses hat Oppenheimer den Acheson - Lilienthal - Bericht stark beeinflusst.

Филд был одним из первых членов Лондонского химического общества, основанного в 1846 году, и в следующем году он прочитал свой первый доклад этому обществу.

Field war eines der ursprünglichen Mitglieder der Chemical Society of London, die 1846 gegründet wurde, und er las dieser Gesellschaft im folgenden Jahr seine erste Zeitung vor.

По - видимому, Сен - Марс еженедельно посылал министру доклад о состоянии тюрьмы штата, который систематически отвечал ему своими указаниями.

Es scheint, dass Saint - Mars einen wöchentlichen Bericht über das Staatsgefängnis an den Minister schickte, der systematisch mit seinen Anweisungen antwortete.

В апреле 2008 года на заседании Арктического совета был представлен доклад Всемирного фонда дикой природы" наука о воздействии арктического климата – обновление с момента создания ACIA".

Im April 2008 veröffentlichte der Bericht des World Wildlife Fund, Arctic Climate Impact Science - Ein Update seit dem Start von ACIA auf der Sitzung des Arctic Council.

В Уэльсе местные органы планирования составляют реестры зданий, находящихся в зоне риска, и в 2009 году Cadw подготовила соответствующий доклад.

In Wales werden Risikoregister von denkmalgeschützten Gebäuden von den örtlichen Planungsbehörden erstellt, und Cadw erstellte 2009 einen Bericht.

Подробные отчеты о выбросах радиоизотопов с этого объекта были опубликованы в 1989 и 1995 годах, причем последний доклад был обновлен в 2002 году.

Detaillierte Berichte über die Freisetzung von Radioisotopen von der Website wurden 1989 und 1995 veröffentlicht, wobei der letztere Bericht 2002 aktualisiert wurde.

Доклад о человеческом развитии программы развития Организации Объединенных Наций за 2014 год был опубликован 24 июля 2014 года и содержит расчет значений ИРЧП на основе оценок за 2013 год.

Der Bericht über die menschliche Entwicklung 2014 des Entwicklungsprogramms der Vereinten Nationen wurde am 24. Juli 2014 veröffentlicht und berechnet die HDI - Werte auf der Grundlage von Schätzungen für 2013.

Die Delegation des libyschen Arabers Jamahiriya bei den Vereinten Nationen veröffentlichte einen Bericht über die Menschenrechte in Libyen.

1984 gab die Nationale Akademie für Bildung einen Bericht über den Stand der Forschung und der Unterrichtspraktiken in der Leseerziehung in Auftrag, um eine Nation der Leser zu werden.

В ответ аналитический центр Manhattan Institute опубликовал доклад профессора Фрэнка Лихтенберга, в котором говорится, что Национальный формуляр VA исключает многие новые лекарства.

Als Reaktion darauf veröffentlichte der Manhattan Market Think Tank des Manhattan Institute einen Bericht von Professor Frank Lichtenberg, in dem es heißt, die VA National Formulary schließe viele neue Medikamente aus.

Доклад Элдриджа и Гулда был представлен на ежегодном собрании Геологического общества Америки в 1971 году.

Das Eldredge and Gould - Papier wurde 1971 auf der Jahrestagung der Geological Society of America vorgestellt.

2012 доклад , подготовленный Институтом Катона обнаружил , что стоимость кредитов завышена, и что зарплаты кредиторов предлагают продукт традиционные кредиторы просто отказываются предложение.

Ein 2012 vom Cato - Institut erstellter Bericht stellte fest, dass die Kosten für die Kredite überbewertet sind und dass Zahltag - Kreditgeber ein Produkt anbieten, das traditionelle Kreditgeber einfach nicht anbieten.

Am 12. Januar 2009 veröffentlichte UN - Generalsekretär Ban Ki - moon einen Bericht mit dem Titel "Umsetzung der Schutzverantwortung".

В августе 1992 года Комитет Сената США по международным отношениям опубликовал доклад сотрудников об этнической чистке в Боснии.

Der Senatsausschuss für auswärtige Beziehungen der Vereinigten Staaten veröffentlichte einen Mitarbeiterbericht über Die ethnische Säuberung in Bosnien im August 1992.

В докладе Королевской комиссии 1969 года, известном как доклад Редклиффа - мод, предлагалось устранить большую часть существовавшей тогда системы местного самоуправления.

Der Bericht der Royal Commission von 1969, bekannt als Redcliffe - Maud - Bericht, schlug vor, einen Großteil des damals bestehenden Systems der Kommunalverwaltung zu entfernen.

1954 besuchte er mit Eugene Wigner Methoden der mathematischen Physik, blieb jedoch in der Mathematik aktiv und präsentierte im Dezember eine Arbeit zur militärischen Spieltheorie.

Доклад начинается с определения ряда терминов, связанных с директивами в области здравоохранения, прежде чем представить теоретические основы, используемые при принятии решений для некомпетентных пациентов.

Der Bericht definiert zunächst eine Reihe von Begriffen im Zusammenhang mit Gesundheitsrichtlinien, bevor theoretische Rahmenbedingungen für Entscheidungen für inkompetente Patienten vorgestellt werden.

Der November 1981 Ausgabe der Management Review enthielt ein Papier von George T. Doran genannt SMART Art und Weise gibt es zu Schreib Management Ziele und Ziele. ein

Первая комиссия по отсталым классам была учреждена указом президента 29 января 1953 года под председательством Кака Калелкара и представила свой доклад 30 марта 1955 года.

Die First Backward Classes Commission wurde am 29. Januar 1953 durch eine Anordnung des Präsidenten unter dem Vorsitz von Kaka Kalelkar eingerichtet und legte ihren Bericht am 30. März 1955 vor.

В середине 1980 - х Ло возглавлял Комитет епископов по пастырским исследованиям и практикам, когда он распространял доклад о масонстве.

Mitte der 1980er Jahre leitete Law den bischöflichen Ausschuss für pastorale Forschung und Praxis, als dieser einen Bericht über die Freimaurerei veröffentlichte.

Комитет расследовал это дело до 1978 года, а в марте 1979 года опубликовал свой окончательный доклад, заключив, что президент Джон Ф. Кеннеди, вероятно, был убит в результате заговора.

Das Komitee untersuchte bis 1978 und gab im März 1979 seinen Abschlussbericht heraus, in dem es zu dem Schluss kam, dass Präsident John F. Kennedy wahrscheinlich infolge einer Verschwörung ermordet wurde.

Всемирный доклад ООН о наркотиках за 2007 год оценивает незаконную торговлю наркотиками в 322 миллиарда долларов в год.

Der World Drug Report 2007 der Vereinten Nationen beziffert den Wert des illegalen Drogenhandels auf 322 Milliarden US - Dollar pro Jahr.

Доклад о глобальной конкурентоспособности за 2014 - 2015 годы, опубликованный Всемирным экономическим форумом, поместил Португалию на 36 - ю позицию по экономическому индексу.

Mit dem vom Weltwirtschaftsforum veröffentlichten Bericht zur globalen Wettbewerbsfähigkeit für den Zeitraum 2014–2015 belegte Portugal den 36. Platz im Wirtschaftsindex.

2010 veröffentlichte die Kommission den zweiten Bericht über den Zustand der pflanzengenetischen Ressourcen der Welt.

В результате агитации 1931 года махараджа назначил комиссию по рассмотрению жалоб с англичанином Б. Дж.Глэнси в качестве председателя, который представил свой доклад в марте 1932 года.

Infolge der Agitation von 1931 ernannte der Maharadscha eine Beschwerdekommission mit einem Engländer, BJ Glancy, zum Präsidenten, der seinen Bericht im März 1932 vorlegte.

Люксембург согласился представить свой третий периодический доклад на этой сессии, а Канада согласилась представить свой пятый периодический доклад.

Luxemburg hat zugestimmt, seinen dritten periodischen Bericht auf dieser Sitzung vorzulegen, und Kanada hat zugestimmt, seinen fünften periodischen Bericht vorzulegen.

Доклад Брахими показал, что, несмотря на это, миротворческая функция Организации Объединенных Наций фактически стала ее ахиллесовой пятой.

Der Brahimi - Bericht hat gezeigt, wie die Friedenssicherungsfunktion der Vereinten Nationen tatsächlich zu ihrer Achillesferse geworden ist.

Настоящий доклад представляет собой резюме основных мероприятий и связанных с ними вопросов в области статистики международной миграции.

Dieser Bericht enthält eine Zusammenfassung der wichtigsten Aktivitäten und damit verbundenen Probleme im Bereich der internationalen Migrationsstatistik.

В немецкий доклад означает: Bericht, Vortrag, Referat (мы нашли 15 переводов). Есть не менее 203 примеров предложений с доклад . Среди прочего: Я прочёл доклад, который ты написал. ↔ Ich las den Bericht, den du geschrieben hast. .

доклад

переводы доклад

Bericht

Я прочёл доклад, который ты написал.

Ich las den Bericht, den du geschrieben hast.

Vortrag

Мой преподаватель сказал мне, что мне следовало уделить больше времени на подготовку своего доклада.

Mein Lehrer sagte, ich hätte mehr Zeit auf die Vorbereitung meines Vortrages verwenden sollen.

Referat

Учитель велел мне прочитать мой доклад перед классом.

Der Lehrer bat mich, mein Referat vor der Klasse vorzulesen.

Less frequent translations показать скрыть

Reportage · Vorlesung · Gutachten · berichten · Mitteilung · Meldung · Denkschrift · Abhandlung · Protokoll · Aktennotiz · Diskurs · Notiz

Подобные фразы

Примеры

призывает Генерального секретаря, действуя через Координационный совет руководителей системы Организации Объединенных Наций, продолжать содействовать углублению общесистемной межучрежденческой координации и сотрудничества в целях выполнения достигнутых на конференциях соглашений и принятых на них обязательств, а также просит Генерального секретаря продолжать представлять доклады о деятельности Координационного совета в этой связи;

bittet den Generalsekretär, unter Heranziehung des Koordinierungsrats der Leiter der Organisationen des Systems der Vereinten Nationen die systemweite interinstitutionelle Koordinierung und Zusammenarbeit bei der Umsetzung der auf Konferenzen erzielten Vereinbarungen und Zusagen weiter zu fördern, und ersucht ihn, auch weiterhin über die diesbezüglichen Tätigkeiten des Rates Bericht zu erstatten;

представить для рассмотрения Советом Безопасности, через Комитет, не позднее чем за 15 дней до истечения мандата Группы контроля заключительный доклад, охватывающий все вышеизложенные задачи;

spätestens 15 Tage vor Ablauf ihres Mandats dem Sicherheitsrat über den Ausschuss einen Schlussbericht zur Prüfung vorzulegen, der alle vorstehend genannten Aufgaben behandelt;

просит также Генерального секретаря представить Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят шестой сессии доклад о различных аспектах сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и Межпарламентским союзом;

ersucht den Generalsekretär außerdem, der Generalversammlung auf ihrer sechsundfünfzigsten Tagung einen Bericht über die verschiedenen Aspekte der Zusammenarbeit zwischen den Vereinten Nationen und der Interparlamentarischen Union vorzulegen;

одобряет доклад Исполнительного комитета Программы Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев о работе его пятьдесят девятой сессии2;

billigt den Bericht des Exekutivausschusses des Programms des Hohen Flüchtlingskommissars der Vereinten Nationen über seine neunundfünfzigste Tagung2;

В ежегодно выпускаемых для внутреннего пользования докладах по вопросам защиты (за подготовку которых о всех охваченных деятельностью Управления странах ведут отделения на местах) приводится подробный анализ положения в области прав человека и содержится информация о положении беженцев и других соответствующих лиц в той или иной конкретной стране.

Jährliche interne Schutzberichte (erstellt durch die Feldbüros des jeweiligen Landes) enthalten ausführliche Analysen der Menschenrechtssituation und des Status der in einem Land aufgenommenen Flüchtlinge und anderer unter der Obhut des Amtes stehender Personen.

Der Sicherheitsrat ersucht den Generalsekretär, den Rat und die Generalversammlung bis Dezember 2013 über die weiteren Fortschritte der Friedenskonsolidierungsbemühungen der Vereinten Nationen in der Konfliktfolgezeit, einschließlich zur Frage der Mitwirkung der Frauen an der Friedenskonsolidierung, zu unterrichten und spätestens im Dezember 2014 einen diesbezüglichen Bericht vorzulegen und dabei unter Berücksichtigung der Auffassungen der Kommission für Friedenskonsolidierung besonderes Gewicht auf die vor Ort erzielte Wirkung, namentlich die bei den Friedenskonsolidierungsmaßnahmen der Vereinten Nationen im landesspezifischen Kontext gewonnenen Erfahrungen, und auf die Fortschritte bei der Umsetzung der in dieser Erklärung enthaltenen Elemente zu legen.“

просит Генерального секретаря представить Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят седьмой сессии доклад о глобализации и взаимозависимости с учетом, в частности, итогов Международной конференции по финансированию развития;

ersucht den Generalsekretär, der Generalversammlung auf ihrer siebenundfünfzigsten Tagung über die Frage der Globalisierung und Interdependenz Bericht zu erstatten, unter anderem unter Berücksichtigung der Ergebnisse der Internationalen Konferenz über Entwicklungsfinanzierung;

вновь с озабоченностью отмечает содержащиеся в докладе от 13 июля 2012 года (S/2012/544, стр. 217) и резолюции 2020 (2011) выводы о том, что увеличение сумм выплачиваемых выкупов и отсутствие обеспечения соблюдения эмбарго в отношении оружия, введенного резолюцией 733 (1992), подпитывают рост пиратства у берегов Сомали, и призывает все государства в полной мере сотрудничать с Группой контроля по Сомали и Эритрее, включая обмен информацией относительно возможных нарушений эмбарго в отношении оружия;

bekundet abermals seine Besorgnis über die in dem Bericht vom 13. Juli 2012 (S/2012/544, Seite 211) und in Resolution 2020 (2011) enthaltenen Feststellungen, wonach die Zahlung immer höherer Lösegelder und die Nichtdurchsetzung des mit Resolution 733 (1992) verhängten Waffenembargos die Zunahme der Seeräuberei vor der Küste Somalias fördern, und fordert alle Staaten auf, mit der Überwachungsgruppe für Somalia und Eritrea uneingeschränkt zusammenzuarbeiten, namentlich in Bezug auf den Informationsaustausch betreffend mögliche Verstöße gegen das Waffenembargo;

принимает к сведению доклад Генерального секретаря о соотношении численности персонала категории общего обслуживания и категории специалистов в региональных комиссиях и соответствующий доклад Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросам

nimmt Kenntnis von dem Bericht des Generalsekretärs über den Anteil der Stellen des Allgemeinen Dienstes im Vergleich zu denjenigen des Höheren Dienstes in den Regionalkommissionen und dem entsprechenden Bericht des Beratenden Ausschusses für Verwaltungs- und Haushaltsfragen

Das erinnerte mich daran, was unsere amerikanischen Kollegen über den Absturz der malaysischen Boeing in der Ukraine sagten, als sie behaupteten, sie würden auf den endgültigen Bericht des zuständigen niederländischen Ermittlungskomitees warten, obwohl sie „auch ohnehin wissen, wer dafür verantwortlich ist“.

1965 — Папа Павел VI заканчивает Второй Ватиканский собор и в докладе перед Генеральной Ассамблеей ООН настоятельно призывает к миру.

уполномочивает Генерального секретаря финансировать 14 контрактных должностей, упомянутых в пункте 10 его доклада о бюджете Сил на период с 1 июля 2004 года по 30 июня 2005 года

ermächtigt den Generalsekretär, die in Ziffer 10 seines Berichts über den Haushalt für die Truppe für den Zeitraum vom 1. Juli 2004 bis 30. Juni 2005

Совет Безопасности приветствует доклад Генерального секретаря от 18 февраля 2005 года (S/2005/89), вновь подтверждает свою приверженность всеобъемлющему и прочному урегулированию ситуации в Сомали и свое уважение суверенитета, территориальной целостности, политической независимости и единства Сомали в соответствии с целями и принципами Устава Организации Объединенных Наций.

Der Sicherheitsrat begrüßt den Bericht des Generalsekretärs vom 18. Februar 2005 (S/2005/89) und bekräftigt sein Eintreten für eine umfassende und dauerhafte Regelung der Situation in Somalia sowie seine Achtung der Souveränität, der territorialen Unversehrtheit, der politischen Unabhängigkeit und der Einheit Somalias im Einklang mit den Zielen und Grundsätzen der Charta der Vereinten Nationen.

и подчеркивает важность ускорения ее осуществления, настоятельно призывает все заинтересованные стороны поддержать осуществление в полном объеме десятилетней программы создания потенциала во всех ее аспектах, в частности формирования Африканских резервных сил, и просит Генерального секретаря представить доклад о прогрессе, достигнутом в этом плане;

, unterstreicht, wie wichtig die raschere Durchführung des Programms ist, fordert alle Beteiligten nachdrücklich auf, die volle Durchführung des Programms unter allen Aspekten zu unterstützen, insbesondere die Herstellung der Einsatzfähigkeit der Afrikanischen Bereitschaftstruppe, und ersucht den Generalsekretär, über die in dieser Hinsicht erzielten Fortschritte Bericht zu erstatten;

ВЫДЕРЖКИ ИЗ ДОКЛАДА СПЕЦИАЛЬНОГО КОМИТЕТА ПО РАССМОТРЕНИЮ МЕТОДОВ И ПРОЦЕДУРЫ ГЕНЕРАЛЬНОЙ АССАМБЛЕИ, ПРИМЕНЯЕМЫХ ПРИ РАЗРЕШЕНИИ ЮРИДИЧЕСКИХ И РЕДАКЦИОННЫХ ВОПРОСОВ

Auszüge aus dem Bericht des Sonderausschusses für die Prüfung der Methoden und Verfahren der Generalversammlung zur Behandlung von Rechts- und Redaktionsfragen

Договорные органы могли бы составить перечни вопросов, которыми следует руководствоваться при подготовке фокусных периодических докладов

Leitlinien für die Berichterstattung und Neuerungen bei den Arbeitsmethoden einiger Vertragsorgane erleichtern die Erstellung spezifischer Berichte

и доклад Исполнительного комитета Программы Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев о работе его пятьдесят второй сессии

und des Berichts des Exekutivausschusses des Programms des Hohen Flüchtlingskommissars der Vereinten Nationen über seine zweiundfünfzigste Tagung

В этой статье мы разберем самые популярные фразы для презентации на немецком языке. Безусловно, содержание — самая важная часть презентации. Но чтобы не потерять читателя во время длинного монолога, докладу нужна структура. Поэтому следующие фразы помогут не только передать содержание презентации, но и добавить приветствие, введение, переходы между блоками и заключение.

Важно иметь в виду, что следующие фразы — устойчивые. Это значит, что даже если русский перевод покажется странным (возможно по-русски мы выразились бы как-то иначе), то в немецком именно в такой форме эти фразы употребляются в приведенных ситуация.

Begrüßung und Vorstellung — Приветствие

Guten Tag, meine Damen und Herren, und herzlich willkommen. — Здравствуйте, дамы и господа, добро пожаловать
— in unserem Unternehmen! — на наше предприятие!
— in meinem Vortrag! — на мой доклад!

Im Namen [der Geschäftsleitung / von Professor Müller] möchte ich Sie gerne willkommen heißen! — От имени директора / профессора я хочу поприветствовать Вас здесь.

Mein Name ist… — Меня зовут …
Ich bin hier für … zuständig/verantwortlich. — Я отвечаю за… Я ответственен за …

Thema und Gliederung — Тема и оглавление / содержание

Ich möchte heute über das Thema … sprechen. — Сегодня я хотел бы поговорить о …
Ich möchte Ihnen heute unser Unternehmen vorstellen. — Сегодня я хотел бы представить Вам наше предприятие.

Mein Vortrag besteht aus folgenden Teilen: — Мой доклад состоит из следующих частей:
Erstens, … — Во-первых, …
Zweitens, … — Во-вторых, …
Drittens,… — В третьих, …
Anschließend, … — Затем …
Zum Schluß … — В конце …

Am Anfang werde ich über … sprechen. — Вначале я расскажу о …
Zunächst möchte ich einen kurzen Überblick über (die Geschichte der Firma) geben. — Сначала я хотел бы коротко рассказать о (истории фирмы).

Danach gehe ich ausführlicher auf (die Struktur und die Produkte) ein. — Далее я расскажу о (структуре и продуктах).
Anschließend werde ich einige Beispiele zeigen. — Затем я покажу несколько примеров.
Anschließend erzähle ich etwas mehr über unsere Projektarbeit. — Затем я немного больше расскажу о нашем проекте.

Zum Schluss gebe ich noch einige Informationen zu ... — В конце я дам информацию о …
Schließlich gibt es noch einige Fakten zu … . — В конце я представлю некоторые факты о …

Themen einleiten, wechseln und abschließen — Ввести, сменить и завершить тему

Als erstes möchte ich über … sprechen. — Сначала я хотел бы рассказать о …
So weit zum ersten Schwerpunkt, und jetzt zu … . — На этом достаточно по первому пункту, а сейчас перейдем к …

Nun einige Worte zu … — А теперь несколько слов о …
Ich komme jetzt zu nächsten Top meines Vortrages — … (unser neues Projekt). — А сейчас я перейду к следующему пункту доклада — … (наш новый проект)
Abschließend kann ich sagen, dass … — В заключение я могу сказать, что …

Bezug nehmen / Exkurse — сделать экскурс

Wie ich eben schon sagte, … — Как я уже сказал, …
Wie ich am Anfang erwähnt habe, … — Как я уже упомянул вначале, …
Wie Sie sicher wissen / gehört haben … — Как Вы наверняка знаете / слышали …

Wie Ihnen sicherlich bekannt ist … — Как Вам наверняка известно …
Wie wir später noch sehen / hören werden … — Как мы позже еще увидим / услышим …

Bevor ich über … spreche, vielleicht noch einige Bemerkungen über/zu … — Прежде чем я расскажу о …, еще несколько замечаний о …
In diesem Zusammenhang kann ich vielleicht auch erwähnen, dass … — В этом контексте я могу еще упомянуть, что …
Aber nun zurück zum Thema. — Вернемся к теме.

Erklärungen und Beispiele — объяснения, примеры

Unter … (Modul) versteht man … — Модуль — это …
Das bedeutet/heißt, dass … — Это означает, что …
Mit (Modul) meint man … — Модуль означает …

Ich möchte Ihnen ein Beispiel dafür geben. — Я бы хотел привести пример.
Ich erläutere diesen Begriff mit/an einem Beispiel. — Объясню это понятие на примере.

Diese Tabelle zeigt … — Эта таблицы показывает …
Dieses Schema beschreibt … — Это схема описывает …
Diese Grafik stellt … dar. — Этот график представляет / показывает …
Wie Sie auf dieser Folie / Abbildung sehen, ist … — Как Вы видите на слайде / картинке

Links / rechts / oben / unten / in der Mitte / am Rand sieht man … — Слева / справа / вверху / внизу / в середине / с края видно …

Vortrag / Präsentation beenden — завершить доклад / презентацию

Zum Schluss möchte ich das Wichtigste zusammenfassen. — В заключение я бы хотел подытожить самое важное.
Lassen Sie mich zum Abschluss noch sagen, dass … — В заключение я бы еще хотел сказать, что …
Ich hoffe, dass Sie einen Eindruck von (unserer Technik) bekommen haben. — Я надеюсь, что Вы получили представление о … (нашей технике).
Vielen Dank für Ihre Aufmerksamkeit. — Большое спасибо за внимание!

Вопросы

Ihre Fragen würde ich gern nach der Präsentation beantworten. — Я с удовольствием отвечу на Ваши вопросы после презентации.
Falls Sie zwischendurch Fragen haben, unterbrechen Sie mich einfach. — Если у Вас во время презентации возникнут вопросы, просто перебейте меня.

Sie haben sicher einige Fragen. Bitte sehr! — У Вас наверняка есть вопросы! Спрашивайте!
Was möchten Sie gern noch wissen? Bitte fragen Sie. — Что бы Вы еще хотели узнать? Спрашивайте!

Das ist eine gute Frage. — Хороший вопрос!
Diese Frage wird oft gestellt. — Этот вопрос часто задают.
Ich bin nicht sicher, ob ich Ihre Frage richtig verstanden habe. — Я не уверен, что правильно понял Ваш вопрос.
Diese Frage kann ich leider nicht beantworten. — К сожалению, я не могу ответить на этот вопрос.
Da bin ich überfragt. — Этот вопрос не в моей компетенции.
Da muss ich mich selbst erst kundig machen. Ich kann Ihnen diese Information aber gern zuschicken. — Тут мне сначала самому нужно узнать. Но я могу позже проинформировать Вас.

Haben Sie noch Fragen? Anmerkungen? — У Вас еще есть вопросы? Замечания?

Завершающие фразы

Wenn Sie keine Fragen mehr haben, dann bedanke ich mich noch einmal für Ihr Interesse. — Если у Вас больше нет вопросов, благодарю за Ваш интерес.
Vielen Dank für die Aufmerksamkeit. — Спасибо за внимание.

В этом контексте стоит особенно подчеркнуть доклад исполнительного директора Восточного комитета немецкой экономики профессора Райнера Линднера, обратившего внимание на неоднородностьВосточной Европы.

Insbesondere ist hierbei der Vortrag von Prof. Dr. Rainer Lindner, Geschäftsführer des Ost-Ausschusses der Deutschen Wirtschaft, hervorzuheben. Lindner verwies in seinem Vortrag auf die Heterogenität der osteuropäischen Landschaft.

"Ist denn der mündliche Rapport, den er so zwanglos gegeben hat, nicht aufgezeichnet worden?", erkundigte sich Irina spöttisch.

© 2007 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, München, in der Verlagsgruppe Random House GmbH

Зюскинд, Патрик / Парфюмер. История одного убийцы Süskind, Patrick / Das Parfum: Die Geschichte Eines Morders

Архиеп. Марк сделал два коротких доклада о религиозном образовании в Германии и о возможностях получения православного религиозного образования зарубежом.

Im Rahmen der Konferenz hielt Erzbischof Mark zwei kurze Vorträge über den Religionsunterricht in Deutschland und die Möglichkeiten der orthodoxen religiösen Ausbildung im Ausland.

В начале октября ВТП организовала выступление Вольфганга Штоппера, заместителя руководителя отдела торговой политики Федерального министерства экономики и технологий. В своем докладе он объяснил, почему переговоры проходят так тяжело.

Warum sich die Verhandlungen so schwierig gestalten, erläuterte Wolfgang Stopper aus dem Referat Handelspolitik des Bundesministeriums für Wirtschaft und Technologie, in einem von der AHK organisierten Vortrag Anfang Oktober.

Заляпанные грязью покрышки и крылья машины говорят о поездках на Эйфель, о докладах , прочитанных молодым католикам. ("Стоять плечом к плечу, вместе бороться, вместе страдать").

Dreck an Reifen und Kotflügeln kündete von Eifelfahrten, nachmittäglichen Reden vor der Jungen Union ("zusammenhalten, zusammenstehen, zusammen leiden").

Читайте также: