Красна речь фразеологизмами доклад

Обновлено: 04.07.2024

  • Для учеников 1-11 классов и дошкольников
  • Бесплатные сертификаты учителям и участникам

Представляемая работа вызывает интерес, прежде всего потому, что ученица собирала материал самостоятельно. Сегодня актуально знать происхождение и употребление фразеологизмов в речи, на это ученица обратила большое внимание, собрав материал из библиотек, и с использованием источников интернета.

В данном проекте ученица описывает происхождение и употребление фразеологизмов в речи, собран богатейший материал. Положительной стороной проекта является то, что ученицей представлена работа с иллюстрациями и описанием фразеологизмов. Таким образом, раскрыта поставленная цель и задачи.

Исследовательская работа четко структурирована, грамотно изложена, прослеживается логическая связь между частями работы, отмечается завершенностью. Содержание соответствует выбранной теме и раскрывает ее в полной мере.

С детства и до глубокой старости вся жизнь человека неразрывно связана с языком. Богатый и могучий, поистине волшебный русский язык дан человеку во владение. И внимательное отношение к своей и чужой речи, хорошее понимание всех оттенков слова, владение языковой культурой – эта задача современного общества. Чтобы хорошо говорить, надо хорошо знать язык, на котором говоришь. Лучше и говорит и пишет тот, кто много читает, кто внимательно слушает людей, владеющих культурой речи. Слушая других, можно заметить в их речи много интересного, а главное – научиться отличать меткое русское слово от словесного сорняка.

І Пояснительная записка

ІІІ. Основная часть

3.1 Что такое фразеологизмы……………………………………………………….7-8 стр

3.2. Признаки фразеологизмов………………………………………………………9 стр
3.3. Происхождение фразеологизмов в русском языке……………………10-12 стр

3.4. Примеры фразеологизмов, их значения……………………………………13 стр
3.5 Употребление фразеологизмов в речи……………………………………..14-18 стр

Список использованной литературы…………………………………..22 стр

Фразеологизмы — это перлы, самородки

и самоцветы родного языка.

В русском языке фразеологизмы служат для выразительности речи, её образности, яркости и точности. Фразеологическое богатства русского языка огромно. И только тот, кто любит родную речь, кто знает ее хорошо, тот ощутит радость свободного владения ею.

Актуальность темы: Мы каждый день сталкиваемся с фразеологизмами. Многие из нас даже не замечают этого, потому что не знают их значений.

Цель нашей работы: изучение происхождения и значения наиболее часто употребляющихся в речи фразеологизмов.

1. Изучить теоретические сведения о фразеологизмах.
2. Узнать историю происхождения некоторых фразеологизмов.
3. Узнать значения наиболее часто употребляемых в речи фразеологизмов.
4. Углубить свои теоретические знания по данной теме.

Объект исследования: фразеологизмы

Предмет исследования: употребление фразеологизмов в речи.

· просмотр научно-популярных фильмов;

Гипотеза: мы предполагаем, что фразеологизмы украшают нашу речь, делают её выразительной и яркой.

ІІІ. Основная часть.

Фразеологизмы – это крылатые выражения, не имеющие автора.

Для уточнения значения фразеологизмов созданы словари.

Первый фразеологический словарь под редакцией Молоткова В.А. появился в конце 60-х годов. В нём даётся свыше 4000 фразеологизмов. Приведены различные формы употребления, их синонимы и антонимы.

– намеренно обманывать, сбивать с толку;

– надоедать с какими-то глупостями, приставать с пустяками.

Существуют фразеологические словари, в которых представлены источники происхождения фразеологизмов, их значение. Авторы словарей: В.П. Жуков и А.В. Жукова “Школьный фразеологический словарь”, А.И. Фёдоров “Фразеологический словарь русского литературного языка”, А.И. Молотков “Фразеологический словарь русского языка”, Е.А. Быстрова, А.П. Окунева, Н.М. Шанский “Учебный фразеологический словарь” и другие.

В словарях мы нашли примеры фразеологизмов-омонимов: Пустить петуха – означает фальшиво произвести мелодию. Пустить петуха – это поджечь что-то.

А вот примеры фразеологизмов-синонимов:

· Ума палата – семи пядей во лбу

· Голова на плечах – светлая голова. Два сапога пара – одного поля ягоды.

· Перековать мечи на орала – вложить меч в ножны.

И, наконец, примеры фразеологизмов-антонимов:

· Хоть пруд пруди – кот наплакал.

· Засучив рукава – спустя рукава.

· Заварить кашу – расхлёбывать кашу.

2.2. Признаки фразеологизмов
1. Фразеологизмы обычно не терпят замену слов и их перестановки, за что ещё зовутся устойчивыми словосочетаниями.

Во что бы то ни стало нельзя произнести во что бы мне не стало или во что ни стало бы то, а беречь как зрачок глаза вместо беречь как зеницу ока.

Есть конечно и исключения: ломать голову или голову ломать, врасплох застать и застать врасплох, но такие случаи редки.

2. Многие фразеологизмы легко заменяются одним словом:

сломя голову – быстро, рукой подать – близко.

3. Cамая главная черта фразеологизмов – их образно-переносный смысл.

Часто прямое выражение превращается в переносное, расширяя оттенки своего смысла.

Трещит по швам – из речи портного приобрело более широкое значение – приходить в упадок.

Поставить в тупик – из речи железнодорожников перешло в общее употребление в значении привести в замешательство.

По стилистической окраске различают следующие фразеологизмы:

1. Нейтральные – употребляемые во всех стилях речи:замкнутый круг, правое дело, доживать век, с замиранием сердца, знай себё цену, игра воображения. прийти в сознание.

2. Книжные – употребляются в книжных стилях, преимущественно в письменной речи: зондировать почву, пойти по стопам, искушать судьбу, исчезнуть с лица земли, египетская казнь, камень преткновения, авгиевы конюшни.

3. Разговорные – используемые преимущественно в устной форме общения: жить припеваючи, за семью замками, глаз радуется, как на иголках, сквозь зубы, первый блин комом, семь пятниц на неделе.

4. Просторечные – отличаются от разговорных сниженностью, грубостью: на кудыкину гору, дать промашку, дурить голову, плевое дело, дойти до ручки, заморить червячка, пустить слезу.

2.3. Происхождение фразеологизмов в русском языке

О происхождении фразеологизмов возникает множество споров. Одни из них возникли в далёком прошлом, другие созданы в последнее десятилетие.
Все фразеологизмы можно условно разделить на две группы:
1. исконно русские;
2. заимствованные.

Основную, большую часть составили фразеологизмы русского происхождения (как пить дать, бить челом, точить лясы), меньшую часть составляют заимствованные, из других языков (синяя птица, родные пенаты, попасть в яблочко). Есть фразеологизмы, заимствованные из старославянского языка (как зеницу ока, не от мира сего). Часть фразеологизмов пришли к нам из античной мифологии (бочка Данаид, бросить тень, из мухи делать слона), часть- из Библии (Альфа и Омега, избиение младенцев, иерихонская труба).

Исконно русские фразеологизмы могут быть связаны с профессиональной речью: тянуть канитель (ткачество), топорная работа, без сучка, без задоринки (столярное дело), задавать тон, играть первую скрипку (музыкальное искусство), ставить в тупик, дать задний ход (транспорт).

2.4. Примеры фразеологизмов, их значения.
Баклуши бить – бездельничать
Белены объесться – взбеситься (применяется к людям, которые делают глупости
После дождичка в четверг – никогда
Аника-воин – хвастун, храбрый лишь на словах, вдали от опасности
Задать головомойку(баню) – намылить шею, голову – сильно отругать
Белая ворона – человек, резко выделяющийся из окружающей среды теми или иными качествами
Бирюком жить – быть угрюмым, ни с кем не общаться
Бросить перчатку – вызвать кого-нибудь на спор, соревнование (хотя никто перчаток не кидает)
Волк в овечьей шкуре – злые люди, прикидывающиеся добрыми, которые прячутся под маской кротости
Витать в облаках – блаженно грезить, фантазировать невесть о чем
Душа в пятки ушла – человек перетрусивший, испугавшийся
Живота не пожалеть – пожертвовать жизнью
Зарубить на носу – запомнить крепко-накрепко
Из мухи делать слона – превращать мелкий факт в целое событие
На блюдечке с золотой каемочкой – получить желаемое с почетом, без особых усилий
На краю земли – где-то очень далеко
На седьмом небе – быть в полном восторге, в состоянии наивысшего блаженства
Ни зги не видно – так темно, что не видно тропинки, дорожки
Кинуться очертя голову – действовать безрассудно, с отчаянной решимостью
Съесть пуд соли – хорошо узнать друг друга
Скатертью дорога – уходи, без тебя обойдемся
Работать засучив рукава – работать горячо, со старанием

2.5 Употребление фразеологизмов в речи.

Фразеологизмы следует отличать от свободных словосочетаний. Чтобы уяснить их принципиальные отличия, остановимся на особенностях употребления фразеологизмов в речи. Важнейшей особенностью фразеологизмов является их воспроизводимость. Они не создаются в процессе речи (как словосочетания), а используются такими, какими закрепились в языке. Фразеологизмы, как и другие слова, служат для передачи мыслей, для отражения явлений действительности. Их основное значение состоит в том, чтобы придать эмоциональную окраску выражению, усилить его смысл. Если их грамотно использовать, то они помогут добавить речи особую выразительность, меткость и образность.

В то же время в некоторых фразеологизмах возможно изменение порядка слов (ср.: набрать в рот воды – в рот воды набрать, не оставить камня на камне – камня на камне не оставить). Перестановка компонентов обычно допускается во фразеологизмах, состоящих из глагола и зависящих от него именных форм.

Одни фразеологизмы являются единственными для выражения обозначаемых ими явлений, потому что в языке нет слов или других фразеологизмов, способных передать то же самое значение.

Ошибки в разговорной речи встречаются довольно часто.

К ним относятся:

1. Употребление фразеологизма в несвойственном ему значении: Вася красиво, как курица лапой, написал заглавие.

3. Употребление фразеологизма в несвойственном ему стиле (например, разговорные фразеологизмы в деловых бумагах).

Таким образом, мы видим, в разговорной речи вместе с правильным употреблением встречается неверное использование фразеологизмов. В художественной литературе фразеологизмы иногда преобразовывают для создания образности. Конечно, я не могу сейчас рассказать вам значения и историю возникновения всех фразеологизмов, но я познакомлю вас со значением некоторых из них. Например:

ІII. Практическая часть

Для исследования данного языкового явления проведено анкетирование и выборочный опрос учащихся. Всего было опрошено 68 респондентов.

В ходе данного исследования предполагалось выяснить причины, побуждающие людей разных возрастов, характеров и социальных категорий прибегать к использованию в речи устойчивых сочетаний.

Возраст
от 12 до 14 лет
от 14 до 16 лет
Всего опрошено 68 человек
37
31
Используете ли вы в своей речи фразеологизмы
Да – 21

Нет -4
В какой речи (устной или письменной) чаще используете фразеологизмы?
В устной – 11

В письменной -26
В устной – 6

В письменной -25
Используете фразеологизмы, если характеризуете:
Эмоции и чувства человека – 9

Свойства и качества характера человека -22

Характеристика явлений и ситуаций – 6
Эмоции и чувства человека – 17

Свойства и качества характера человека – 6

Характеристика явлений и ситуаций -8
Считаете ли вы необходимым использование фразеологизмов в устной и письменной речи?

37
31
Анализируя полученные в ходе исследования результаты, мы выяснили, что учащиеся часто используют в своей речи фразеологизмы. Однако взрослые чаще пользуются фразеологизмами в устной речи, а учащиеся в письменной. Это связано с тем, что учащиеся чаще выполняют задания творческого характера (сочинения, эссе, изложения).

Учащиеся в возрасте от 12 до 14 лет чаще используют фразеологизмы, подчёркивающие свойства и качества характера человека -22, а в возрасте от 14 до 16 лет – эмоции и чувства человека – 17.

Все респонденты отмечают положительные стороны использования фразеологизмов в речи.

Итак, мы пришли к выводу, что фразеологизмы играют большую роль в речи человека. Русский язык богат фразеологизмами. Если вы хотите, чтобы окружающие слушали вас с интересом – учитесь употреблять фразеологические единицы в своей речи. Иногда встречаются такие случаи, когда фразеологизм не имеет равного себе выражения и для точной передачи того или иного явления нужно использовать именно его.

Мы считаем свою работу актуальной, потому что необходимо постоянно знакомиться с фразеологизмами. Для этого необходимо больше читать, обращаться к различным словарям, вести поисковую работу, обращаясь к творчеству писателей, трудам русских учёных.

1. В.П. Жуков, А.В. Жуков «Школьный фразеологический словарь русского

7. Употребление фразеологизмов в художественной литературе.

8. Результаты проекта.

9. Ресурсы, задействованные для реализации проекта.


Этапы моей работы

I этап: Подготовка к работе над проектом.

Выбор темы. Постановка цели и задач. Гипотеза исследования.

II этап: Организация деятельности.

Поиск, анализ и обобщение имеющейся в справочной литературе информации о фразеологизмах.

Работа с фразеологическими словарями

Исследование произведений русских писателей, использующих фразеологические обороты в своём творчестве.

Обобщение и систематизация всей собранной информации.

III этап: Подготовка к защите и защита проекта.


1.Цель проекта:

Выяснить, нужны ли в нашей речи фразеологизмы? Какова их роль?

Задачи проекта:

1. Выяснить, что такое фразеологизм.

2. Произвести поиск необходимой языковой информации о фразеологизмах.

2. Выяснить источники происхождения фразеологизмов.

3. Познакомиться с фразеологическими словарями русского языка.

4. Понаблюдать за употреблением фразеологизмов в произведениях художественной литературы.

5. Сделать выводы, какова роль фразеологизмов в нашей речи.


Актуальность проекта:

Я выбрала эту тему, потому что фразеология – это один из разделов языкознания. Следовательно, это неотъемлемая часть в изучении языка в целом. Поэтому, мы не будем хорошо знать язык, не зная фразеологии!

Предположим, что фразеологизмы украшают нашу речь, делают её выразительнее и ярче

КАК ВСЁ НАЧИНАЛОСЬ…

Вставлять палки в колёса, водить за нос, кот наплакал… Как часто мы употребляем эти выражения в своей речи? Понимаем ли мы их значение?

2. Фразеологизмы и их значение:

В результате поиска необходимой информации, я узнала, что фразеологизмы – это устойчивые сочетания слов, близкие по лексическому значению одному слову. Поэтому фразеологизмы часто можно заменить одним словом, менее выразительным.

Примеры фразеологизмов и их значение:


Баклуши бить – бездельничать

После дождичка в четверг – никогда

Зарубить на носу – запомнить

На краю земли – далеко

Намылить шею – проучить, наказать


Водить за нос – обманывать

Делать из мухи слона – преувеличивать

Перемывать косточки – сплетничать

Повесить нос – огорчиться

Провалиться сквозь землю – исчезнуть

Пускать пыль в глаза – хвастать, обманывать


3. Источники фразеологизмов


Большая часть фразеологизмов отражает глубоко народный самобытный характер русского языка, Прямой (первоначальный) смысл многих фразеологизмов связан с историей нашей Родины, с некоторыми обычаями предков, их работой, Так выражение бить баклуши (бездельничать) возникло на основе прямого значения раскалывать чурбан на баклуши (чурки) для изготовления из них ложек, поварешек и т.д., т.е. делать несложное,


Очень интересными мне показались фразеологизмы, пришедшие из мифов :

Авгиевы конюшни - сильно засорённое, загрязнённое или захламлённое помещение.


Ахиллесова пята – уязвимое место

Аргонавты – смелые мореплаватели, искатели приключений.

Золотое руно – золото, богатство, которым стремятся овладеть.

Кануть в Лету – навсегда исчезнуть, быть забытым.

Олимпийское спокойствие - спокойствие, ничем не возмутимое.

Панический страх – внезапный, сильный страх, вызывающий смятение.

Прометеев огонь - священный огонь, горящий в душе человека; неугасимое стремление к достижению высоких целей.

Работа Пенелопы – нескончаемая работа (верность жены).


Сизифов труд – бесконечная, бесплодная

Сфинксовая загадка – что-либо неразрешимое.

Троянский конь – тайный коварный замысел.

Яблоко раздора - причина спора, вражды.

Ящик Пандоры – источник несчастий, великих бедствий.

Также я познакомилась с фразеологизмами, пришедшими из Библии :

Внести свою лепту – про человека, который принял в каком-то деле своё посильное участие.

Глас вопиющего в пустыне – напрасные призывы, остающиеся без ответа.

Допотопные времена – доисторические времена.

Зарыть талант в землю – о человеке, не развивающем свои природные способности.

Манна небесная – неожиданная удача, чудесная помощь.

4. Омонимы, синонимы, антонимы фразеологизмов

В результате работы над проектом, я узнала, что у фразеологизмов бывают омонимы, синонимы, антонимы.


Пустить петуха - означает фальшиво произвести мелодию.

Пустить петуха – это поджечь что-то.


Хоть пруд пруди – кот наплакал

Засучив рукава – спустя рукава


Заварить кашу – расхлебывать кашу,

Тяжел на подъем – легок на подъем.


Голова на плечах – светлая голова

Два сапога пара – одного поля ягоды

Ума палата – семи пядей во лбу

5. Фразеологические словари





6. Любимый фразеологизм

Я провела опрос взрослых (родителей и педагогов школы) и детей. Были заданы такие вопросы:

1. Знаете ли вы, что такое фразеологизм?

2. Ваш любимый фразеологизм?

Результат: 62% взрослых знают, что такое фразеологизм, 38% не знают; из детей 76% знают, 24% не знают.

Из всего богатства фразеологизмов чаще всего в речи опрашиваемых звучали фразеологизмы:

У учителей – зарубить на носу

У родителей – разбиться в лепёшку

У детей – ни свет ни заря

Мой любимый фразеологизм – работать, засучив рукава.

7. Употребление фразеологизмов в художественной литературе:

Мною была проведена определенная исследовательская работа, в результате которой я узнала, употребляют ли наши писатели в своих произведениях фразеологизмы.

Для получения результата я исследовала басни И.А.Крылова.


В них я нашла 8 фразеологизмов:

В рассказах Николая Носова я нашла 17 фразеологизмов:

бежать во всю прыть, бить баклуши, в два счета, в трех соснах заблудились, взять на буксир, вывести на чистую воду, глядеть во все глаза, засучив рукава, как в воду глядел, как в воду опущенный, как с луны свалился, калачом не заманишь, намылить шею, не видать как своих ушей, ни жив ни мертв, пойти на край света, с ног валиться.


Из народных сказок пришли фразеологизмы:


- и я там был, мед-пиво пил;

- избушка на курьих ножках;

- ни в сказке сказать, ни пером описать;

- при царе Горохе;

- сказка-ложь, да в ней намек;

- сказка про белого бычка;

8. Результаты проекта:

Каков же результат моей работы? Самое главное – я узнала много фразеологизмов, о которых раньше и не слышала. Действительно, велик и могуч наш русский язык! В ходе работы я познакомились с источниками фразеологизмов русского языка, узнала историю происхождения многих фразеологизмов, познакомилась с фразеологическими словарями, обратилась к произведениям художественной литературы. В результате чего пришла к следующим выводам: роль фразеологизмов в нашей речи велика! Ведь недаром наши писатели очень часто употребляют их в своих произведениях, они помогают им ярко, образно дать характеристику герою, логично, точно изложить свои мысли, сделать речь насыщенной, эмоциональной, богатой. Я убедилась, что фразеологизмы украшают нашу речь, делают её точнее и богаче!

Ресурсы, задействованные для реализации проекта

На берегах Лингвинии: Занимательный задачник по русскому языку: Книга для учащихся/под ред. Л.Д. Чесноковой; Худож. И.В. Новиков. – М.: Просвещение: Учеб. Лит., 2006.

Розенталь Д.Э. и др. Русский язык для школьников 5-9 классов. Путешествие в страну слов. Учебное пособие. – М.: Дрофа, 2003.

Фёдоров А. И. Фразеологический словарь русского литературного языка: ок. 13 000 фразеологических единиц.— М.: Астрель: АСТ, 2008.

Энциклопедический словарь юного филолога (языкознание) / Сост. М. В. Панов. – М.: Педагогика, 2001.

Фразеологический словарь русского языка/под ред. А.И. Молоткова – 4-е изд., стереотип. – М.: Русск. Яз., 2006.

Волков С.В. Уникальный иллюстрированный фразеологический словарь для детей/Худож. А.И. Артюх, М.В. Ленская, Д.А. Мелких, В.Н. Родин – М.:АСТ: Астрель, 2010.

Итоговый индивидуальный проект


Русский язык очень богат устойчивыми выражениями, фразеологизмами. Они делают нашу речь более яркой, точной, эмоциональной и выразительной. Фразеологизмы живые свидетели прошлого, знание их обогащает наш ум, даёт возможность лучше постигнуть язык более сознательно им пользоваться.

Понимание устойчивых выражений, а так же их правильное употребление в речи считается одним из показателей совершенства речевого мастерства и высокого уровня языковой культуры. Чем богаче словарный запас человека, тем интереснее и ярче выражает он свои мысли. В начальной школе изучению фразеологизмов уделяется мало внимания.

В настоящее время возникла проблема отсутствия знаний о фразеологизмах, и сейчас она стоит особенно остро, потому что выпускники 9 и 11-х классов сдают ГИА и ЕГЭ, в контрольно-измерительных материалах которых есть задания, требующие знания фразеологизмов. Оказалось, что многие из старшеклассников с большим трудом находят фразеологические обороты в тексте, не понимают их значение, не умеют их употреблять в речи.

Чем раньше мы начнем постигать секреты родного языка, тем быстрее и глубже сможем овладеть и постигнуть национальную культуру. Чтобы добиться свободного владения языком, необходимо иметь достаточный словарный запас, частью которого является фразеология. Отсюда и возник интерес к исследованию в данной области.

Проблема исследования : понятие фразеологизма как устойчивого сочетания слов, частота применения фразеологизмов в современной речи.

Цель: выяснить роль фразеологизмов в современном русском языке.

Задачи исследования:

1. Изучить понятие фразеологизм (определения из словарей, учебников, других источников);

2. Изучить виды фразеологизмов;

3. Рассмотреть вопрос возникновения фразеологизмов.

4. Изучить значение некоторых фразеологизмов.

Понятие фразеологизмов в современном русском языке:

Приступая к исследованию в области фразеологии, необходимо дать определение понятия фразеологизм. Мы рассмотрели несколько источников: словари, учебники, Интернет порталы.

Фразеологизм (фразеологическая единица, фразеологический оборот) — устойчивое словосочетание, имеющее определенное лексическое значение, постоянный компонентный состав и наличие грамматических категорий. Фразеологизм возникает и развивается в языке путем переосмысления конкретных словосочетаний.

Фразеологизм , фразеологическая единица, идиома, устойчивое сочетание слов, которое характеризуется постоянным лексическим составом, грамматическим строением и известным носителям данного языка значением (в большинстве случаев – переносно-образным), не выводимым из значения составляющих Ф. компонентов. Это значение воспроизводится в речи в соответствии с исторически сложившимися нормами употребления.

3. Википедия дает такое определение:

Фразеологизм (фразеологический оборот, фразема) — устойчивое по составу и структуре, лексически неделимое и целостное по значению словосочетание или предложение, выполняющее функцию отдельной лексемы (словарной единицы).

Часто фразеологизм остаётся достоянием только одного языка; исключением являются так называемые фразеологические кальки. Фразеологизмы описываются в специальных фразеологических словарях.

4. А вот на портале Разумники мы нашли следующее определение:

Значение фразеологизмов состоит в том, чтобы придать эмоциональную окраску выражению, усилить его смысл.

В целом, мы убедились в том, что все ученые – лингвисты сходятся в определении фразеологизмов:

Фразеологизмы (от греч. phrasis – выражение, logos – учение) – это устойчивые сочетания слов, закрепившиеся как единицы наименования: железная дорога, анютины глазки или выражения оценки: не лыком шит, спустя рукава. Иначе – фразеологические обороты. По смысловому объёму они равны слову, а по структуре – словосочетанию или предложения.

Обладают набором характерных признаков:

Фразеологизмы метки, ярки, образны, своим содержанием затрагивают все стороны и свойства жизни, характеров людей, поэтому они широко используются как изобразительное средство в произведениях художественной литературы (Н. Гоголь, Л. Толстой, А. Чехов, В. Шукшин, В. Белов).

На другие языки фразеологизмы дословно не переводятся – их необходимо заменять на соответствующий по смыслу и стилистической окраске фразеологизм, бытующий в языке, на который делается перевод.

Виды фразеологизмов:

Классификация фразеологизмов по степени семантической слитности:

1. Фразеологические сращения , или идиомы, – это такие лексические неделимые словосочетания, значение которых не определяется значением входящих в них отдельных слов.

Среди других примером идиом отметим наиболее знаковые нам единицы:с бухты-барахты, шиворот-навыворот, положа руку на сердце, из рук вон, диву датьсяи др.

2. Фразеологические единства – это лексически неделимые обороты, общее значение которых в какой-то мере уже мотивировано переносным значением слов, составляющих данный оборот.

4. Фразеологические выражения – это сочетания слов, которые воспроизводятся как готовые речевые единицы. Лексический состав и значение таких фразеологизмов постоянен. Смысл фразеологических выражений зависит от значения слов, входящих в их состав. К фразеологическим выражениям относят пословицы, поговорки, цитаты, изречения, которые приобрели черты обобщения, т.е. превратились в метафоры/

Это известные многим лексические единицы: если враг не сдается, его уничтожают; нужно есть, чтобы жить, а не жить, чтобы есть; собака лает – ветер носит; как волка ни корми – все равно в лес смотрит и др.

История возникновения фразеологизмов:

До 40–х годов 20 века в работах отечественных языковедов. Создание базы для изучения устойчивых сочетаний слов в современном русском литературном языке принадлежит академику В.В. Виноградову. С именем Виноградова связано возникновение фразеологии как лингвистической дисциплины в русской науке. В настоящее время фразеология продолжает своё развитие.

Появление фразеологизмов исконно русского характера тесно связано с жизнью народа, его историей, бытом, верованиями, общим развитием нации.

Сказочного происхождения такие, например, фразеологизмы: битый небитого везет, Кащей Бессмертный.

Исследование на знание фразеологизмов среди учеников 9 класса:

Изучив теоретическую часть, мы перешли к применению на практике наших знаний. Под руководством нашего научного руководителя Кузнецовой Елены Николаевны нами была составлена диаграмма на знание значений фразеологизмов среди учеников 9 класса.Мы хотели выяснить знакомо ли понятие фразеологизм учащимся школы, где чаще всего они сталкиваются с устойчивыми выражениями, знают ли их значение.
1. Знаете ли вы что такое фразеологизм?


Большая часть, а именно 74% учащихся моего класса знают что такое фразеологизмы, так же 18% учащихся не знают и 8% учеников затрудняются ответить на этот вопрос. Это говорит о том, что дети знакомы с данным понятием.

Из диаграммы видно, что большая часть учащихся моего класса, а именно 90% - знакомы с этим фразеологизмом; затрудняются ответить – 4%; 6% вовсе не в курсе что это за фразеологизм. Это связано с тем, что данный фразеологизм достаточно часто используется в нашей речи и ученики с ним знакомы.

Помимо широко известных фразеологизмов, есть еще и малоизвестные.


Вывод : из диаграммы видно, что большая часть учащихся моего класса, а именно 61% учеников - затрудняются ответить; так же 17% знают и 22% вовсе не в курсе что это за фразеологизм.

Это свидетельствует о том, что данный фразеологизм не относится к распространённым в нашей речи, так как его употребление вызывает улыбку на лице у учеников, и встает вопрос о двойном толковании слов. Наречие "впросак" произошло путём слияния предлога "в" и существительного "просак", обозначающего станок для плетения канатов и верёвок.

При работе станок сильно скручивал верёвки, и попадание в него одежды или волос могло травмировать человека. Говоря "попасть впросак", имеют в виду неприятную ситуацию, в которую человек попал по неосторожности или по своей вине.

Какова роль фразеологизмов, в современном русском языке.


Вывод: большая часть учеников моего класса считают, что фразеологизмы нужны для выразительности речи, и лишь малая часть , считают что они не нужны совершенно.

Данные диаграммы показывают, что ученики понимают важность этого слоя лексики, и для чего они нужны.

Приступая к работе над исследованием фразеологизмов, мы еще не знали как много нового и интересного из истории русского языка, культуры нашего народа нам откроется. Мы углубили свои теоретические знания по фразеологии, узнали, что мир фразеологизмов необычайно многообразен, что существуют различные точки зрения ученых на определение фразеологизмов и их классификацию.

Анкетирование, проведенное среди учеников моего класса, показало как мало мы задумываемся над определением значений фразеологизмов и как часто обращаемся к учебникам, словарям, сети Интернет для этого. Большинство учеников знают что такое фразеологизмы и для чего они нужны в нашей речи , но точное определение некоторых фразеологизмов смогли дать не все, и только используя помощь учебников и словарей.

1. Молотков А.И. Основы фразеологии русского языка. – Л.: Наука, 1977. – 248с.

7. Русский язык: Большой справочник для школьников и поступающих в вузы / О. Ф. Вакурова, Т. М. Вотелева, К. А. Войлова и др. – М. : Дрофа, 2004) 8. Краткий справочник русского языка (под ред. Леканта), стр. 377-378.


Крылатые фразы не умеют летать буквально, зато своим образным полетом они делают речь интереснее и динамичнее. Чтобы не сидеть сложа руки и разгрызть гранит науки, разберемся, что же такое фразеологизм в русском языке.

О чем эта статья:

3 класс, 6 класс, 10 класс

Определение фразеологизма

В лексике русского языка есть не только отдельные слова, которые помогают описывать окружающую действительность, но и словосочетания, которые называют фразеологизмами. Например:

  • реветь белугой — громко и долго плакать;
  • задеть за живое — вызвать переживания, оскорбить самолюбие;
  • играть в жмурки — обмануть, утаить истинные намерения.

На примерах видно, что значение фразеологизма не связано со смыслом каждого отдельного слова в его составе. Все они меняют свои свойства: лексическое значение, форму изменения, синтаксическую функцию. И все же связь между словами в составе фразеологизма неразделимая.

Фразеологизмы — это устойчивые выражения из двух и более слов. Они отлично живут в нашей культуре, при этом их невозможно дословно перевести на другие языки — для иностранца такой перевод будет звучать странно и непонятно.


Фразеологизмы с названиями частей тела

Виды фразеологизмов в русском языке

Выделяют три основных вида фразеологизмов: идиомы, фразеологические единства и фразеологические сочетания.

Приглашаем на увлекательные курсы изучения русского языка в онлайн-школу для детей и подростков Skysmart!

Признаки фразеологизмов

Как мы уже выяснили, фразеологизм — это устойчивое по составу и структуре образное выражение из двух и более слов. У фразеологизма как самостоятельной лексической единицы языка есть свои отличительные черты.

1. Фразеологизм состоит из двух и более слов

  • играть на нервах — специально раздражать, нервировать кого-либо;
  • семь пятниц на неделе — о том, кто часто меняет свои планы;
  • биться как рыба об лед — бороться с нуждой, бедствовать.

2. У фразеологизмов есть устойчивый состав

Лексический состав фразеологизма нельзя никак изменять, так как при этом теряется его смысл.

  • летать в воздухе (про пыль);
  • висеть в открытом воздухе (про воздушного змея);
  • висеть на канате (про акробата).

3. Главный признак фразеологизмов — воспроизводимость

Мы не придумываем фразеологизмы в процессе диалога, а берем их из языковой памяти, как готовые кирпичики для построения образной и выразительной речи. Именно поэтому в школьные годы важно много читать, чтобы пополнять словарный и фразеологический запас.

В острог его посадят, например, — он попросит водицы испить в ковшике: ему принесут ковшик, а он нырнет туда, да и поминай как звали (И. Тургенев).

Но случай сей произвел еще большее впечатление на Марью Кирилловну. Воображение ее было поражено: она видела мертвого медведя и Дефоржа, спокойно стоящего над ним и спокойно с нею разговаривающего. Она увидела, что храбрость и самолюбие не исключительно принадлежат одному сословию, и с тех пор стала оказывать молодому учителю уважение, которое час от часу становилось внимательнее (А. Пушкин).

Я, Софья Павловна, день целый
Нет отдыха, мечусь как словно угорелый.
По должности, по службе хлопотня,
Тот пристает, другой, всем дело до меня!
(А. Грибоедов)

Задачка: попробуйте понять, какие русские фразеологизмы изображены на картинках. Правильные ответы — в конце статьи.

4. Переносное значение фразеологизмов сложилось исторически

Иногда переносное значение фразеологизма нельзя понять, не обратившись к истории его возникновения.

5. Все слова одного фразеологизма — это один член предложения

Читайте также: