Как начать доклад на немецком

Обновлено: 05.07.2024

Помимо стандартных фраз учеников, мы также рассмотрим самые частые фразы учителя, чтобы вы смогли быстро сориентироваться, что от вас требуется.

Приветствие на уроке немецкого

Первое, с чего начинается урок – приветствие . Поэтому сразу учимся здороваться с учителем и отвечать на стандартные вопросы этой части занятия:

  • Guten Morgen / Guten Tag, liebe Schüler! – Доброе утро / добрый день, дорогие ученики!
  • Nehmt Platz! / Setzt euch! – Садитесь.
  • Wie geht es euch? Seid ihr gut drauf? – Как у вас дела?
  • Guten Tag! Mir geht es gut / prima / toll. Danke! Und Ihnen? – Pдравствуйте! У меня всё хорошо. А как дела у Вас? (Обязательно задайте ответный вопрос, это, как минимум, вежливо)

Дата на немецком

Далее, как правило, следуют вопросы о сегодняшней дате:

  • Der wievielte ist heute? – какое сегодня число?

Смело тяните руку, чтобы ответить, и говорите:

Здесь главное – не забыть добавить суффикс –te к числительному до 20 и –ste к числительному после 20, чтобы сделать их порядковыми. Не забывайте про исключения: erste, dritte .

  • Heute ist der dritte Dezember. – Сегодня третье декабря.
  • Heute ist der einundzwanzigste April. – Сегодня двадцать первое апреля.

С датой разобрались. Теперь дни недели:

  • Welchen Wochentag haben wir heute? – какой сегодня день недели?
  • Heute ist Montag (понедельник) / Dienstag (вторник) / Mittwoch (среда) / Donnerstag (четверг) / Freitag (пятница).

Перекличка

  • Sind alle da? – Все присутствуют?
  • Wer fehlt heute? – Кто сегодня отсутствует?

Понимаем, бывает и так, что вы опоздали и пропустили всю приветственную часть урока. В этом случае нужно правильно извиниться :

  • Guten Tag! Verzeihen Sie mir bitte meine Verspätung. Darf ich reinkommen? – Здравствуйте! Извините за опоздание. Можно войти?

После этого вас точно пустят на урок, но не злоупотребляйте магией вне Хогвартса!

Хотите выучить еще больше полезных фраз и выражений? А может, подтянуть грамматику, но не знаете, с чего начать? Тогда жмите сюда -->> День бесплатных уроков , чтобы записаться на пробный урок-знакомство в школу немецкого языка Deutsch Online. Уроки проходят в прямом эфире с преподавателем, уровни с нуля до В2. Вы также можете записаться по телефону 8 (800) 350 03 83 (звонок по России бесплатный).

Фразы учителя на уроке немецкого

Некоторые фразы учителя повторяются , поэтому достаточно один раз их выучить, чтобы весь год понимать, о чем сейчас пойдет речь. Делимся с вами самыми популярными выражениями:

  • Was habt ihr für heute vorbereitet? – Что вы подготовили на сегодня?
  • Schlagt die Bücher auf Seite… auf. – Откройте учебники на странице …
  • Heute arbeiten wir an dem Thema … – Сегодня мы работаем над темой …
  • Hört aufmerksam zu! – Слушайте внимательно!
  • Wer möchte anfangen? – Кто хочет начать?
  • Wer ist dran? Wer ist an der Reihe? – Кто продолжит? (Дословно: "кто на очереди")
  • Ist alles klar? – Всё понятно?
  • Habt ihr Fragen? – Есть вопросы?
  • Macht die Bücher zu. – Закройте учебники.
  • Übersetzt diesen Text ins Russische. – Переведите этот текст на русский язык.
  • Macht die Übung nach dem Muster. – Выполните задание по образцу.
  • Ergänzt die Sätze. – Дополните предложения.
  • Ich gebe euch 5 Minuten Zeit. – Я даю вам 5 минут.
  • Seid ihr fertig? – Вы готовы? (выполнили задание)
  • Stellt einander Fragen zum Text. – Задайте друг другу вопросы по тексту.
  • Stimmt das? – Верно?
  • Wer will dazu noch etwas sagen? – Кто хочет что-то ещё добавить?
  • Passt gut auf! – Будьте внимательны!
  • Gebt eure Hefte ab! – Сдавайте тетради!
  • Wie heißt das auf Russisch? – Как это называется по-русски?
  • Arbeitet zu zweit. – Работайте в парах.
  • Gebt den Inhalt des Textes wieder. – Перескажите текст.

Уже понятно, что говорит учитель, но нужно переспросить или что-то уточнить ? Скажите:

  • Entschuldigung! Wiederholen Sie, bitte! – Извините! Повторите, пожалуйста!
  • Können Sie bitte etwas langsamer wiederholen? – Повторите, пожалуйста немного помедленнее!
  • Was bedeutet dieses Wort? – Что означает это слово?
  • Wie bitte? – Как, простите? (вежливый способ переспросить)
  • Entschuldigung, ich muss kurz raus./Entschuldigung, darf ich kurz raus? – Извините, мне нужно ненадолго выйти./ Извините, можно мне ненадолго выйти?
  • Ich habe die Aufgabe nicht verstanden. Könnten Sie mir helfen? – Я не понял(-а) задание. Не могли бы Вы мне помочь?
  • Einen Augenblick, bitte. – Секунду. (Используйте данное выражение, если вам нужно подумать, если вы дописываете работу и т.д. и просите подождать)
  • Ich möchte an die Tafel. – Я хочу выйти к доске.

Теперь следующая трудность. Как понять, хвалят вас или ругают ? Если вы после своего ответа услышите следующие фразы, то всё в порядке:

  • Richtig! Genau! Sehr gut! Ausgezeichnet! Du bist heute gut vorbereitet. Ich gebe dir eine Fünf / eine Vier. – Верно! Отлично! Ты сегодня хорошо подготовился. Ставлю тебе 5 / 4.

А эти фразы, мы надеемся, вы услышите редко или совсем не услышите:

  • Du hast heute unsicher geantwortet. Im Lesen / Schreiben / Sprechen / Hören bist du noch schwach. Du machst viele Fehler. Leider falsch. Du bekommst heute eine Drei / Zwei. – Ты отвечал неуверенно сегодня. Ты еще слаб в чтении/ письме/ говорении/ аудировании. Ты делаешь много ошибок. К сожалению, неверно. Ставлю 3/ 2.

Но вот занятие подходит к концу , и учитель говорит:

  • Der Unterricht ist zu Ende. Wir machen Schluss. Schreibt die Hausaufgabe auf. – Урок окончен. Запишите домашнее задание.

Если вы не поняли задание или хотите что-то уточнить, воспользуйтесь фразой:

  • Entschuldigung! Kann ich etwas fragen? Ich habe die Hausaufgabe nicht verstanden. – Извините! Можно кое-что спросить? Я не понял (-а) домашнее задание.

Не забудьте поблагодарить учителя за урок перед тем, как попрощаться и выйти. Скажите:

Если вы уже вошли во вкус, можете добавить пожелание хорошего дня:

Слова для урока немецкого

Чтобы уж точно подготовить вас к любой непонятной ситуации, мы составили список полезных слов и выражений для урока немецкого языка:

  • j-m nachsprechen – повторять, произносить вслед за кем-то
  • zuhören – внимательно слушать
  • ankreuzen – отметить крестиком
  • beschreiben – описывать
  • ausschreiben – выписывать
  • unterstreichen – подчеркивать
  • vorlesen – читать вслух
  • deklinieren – склонять
  • konjugieren – спрягать
  • die Hefte abgeben – сдавать тетради
  • die Klausur/ der Test – контрольная работа/ тест
  • mit Kreide schreiben – писать мелом
  • fleißiger Schüler – прилежный ученик
  • nicht alle auf einmal – не все сразу
  • die Bedeutung des Wortes – значение слова
  • mündlich – устно
  • schriftlich – письменно
  • die Wortfolge beachten – следить за порядком слов
  • passend – подходящий ( passende Präpositionen )
  • fehlend – недостающий ( fehlende Pronomen )
  • die Informationen in die Tabelle eingeben – вносить информацию в таблицу
  • erzählen über – рассказывать о
  • raten – догадываться

Готово! Теперь на занятиях вы обязательно найдете, что сказать. Удачи в учебном году!


Как написать эссе на немецком языке: структура, выражения, простые приемы для написания хорошего текста, а также пример готового эссе. Обо всем этом читайте в нашем материале.

Цель написания эссе: Высказать и доказать свое мнение, убедить аудиторию в определенной точке зрения и склонить ее на свою сторону. При этом большое внимание уделяется критике противоположной позиции.

Подготовка

Вначале мы внимательно читаем тему и проверяем, каких аргументов требует данная тема: аргументов общего характера или есть возможность высказать свое собственное мнение. Затем обдумываем содержание, полноту выполнения задания. При планировании эссе с аргументацией “за” и “против” располагаем материал в четырех абзацах.

Структура эссе

1. Вступление (постановка проблемы).

3. Аргументы “против”.

Вступление (постановка проблемы)

Первый абзац – вступление – включает в себя несколько предложений, которые представляют тему и выражают ее двойственный характер.

Можно использовать следующий языковой материал:

Man sagt, dass… — Говорят, что .

Laut (der Verfassung)…, — По (Конституции) .

Nach den Worten von … — По словам .

Es ist sehr interessant, … — Интересно, .

Es ist eine gute Frage, (ob)… — Это хороший вопрос, .

Основная часть

Работая над аргументами, помним, что аргументы “за” и “против” пишем в отдельных абзацах.

(+) АРГУМЕНТЫ ЗА, например:

Ich verstehe mich gut mit meinen Eltern. - Я в хороших отношениях с моими родителями

Sie lieben mich. - Они меня любят

Sie helfen mir immer, wenn ich Hilfe brauche. - Они помогают мне всегда, когда мне нужна помощь

Dabei akzeptieren sie meine Meinung. - Они признают мой мнение

Dazu geben sie mir genug Taschengeld. - К тому же, они дают мне достаточно карманных денег

Außerdem verbringen wir viel Zeit zusammen. - Кроме того, мы проводит много времени вместе

Ich würde sogar mehr sagen: meine Eltern sind meine Freunde. - Я бы сказал даже больше: мои родители мои друзья

(-) АРГУМЕНТЫ ПРОТИВ, например:

Die Erwachsenen können die Jugendlichen nicht verstehen. - Взрослые могут не понимать молодежь

Dabei meinen sie, dass die meisten Jugendlichen nur Spaß vom Leben haben wollen. - К тому же, они считат, что в основном молодые люди хотят от жизни только удовольствия.

Dazu sind sie oft zu autoritär. - К тому же они слишком авторитарны

Außerdem akzeptieren sie nie die Meinung ihrer Kinder. - Кроме того, они не признают мнение своих детей.

Ich würde sagen, die Menschen haben zu wenig Liebe zueinander. - Я бы сказал, у людей слишком мало любви друг к другу

Для введения контрастирующих аргументов используются следующие союзы и союзные слова: aber, andererseits, trotz (G.), trotzdem, obwohl, im Gegensatz zu.

Заключение

В последнем абзаце следует обобщить высказанное и сделать заключение: снова пишем предложение, отражающее противоречивость темы, но в то же время, дающее надежду на нахождение компромисса. Если тема позволяет, здесь четко можно выразить свое мнение.

zum Schluss - в заключение,

im Ergebnis - в итоге,

also - итак,

im Großen und Ganzen - в общем и целом,

zusammengefasst - суммируя.

Полезные советы

  • Структуры предложений должны быть сложными.
  • Постарайтесь использовать больше безличных предложений.
  • Не употребляйте сокращений (z.B., usw).
  • Давайте примеры, где возможно.
  • Соблюдайте правила орфографии и пунктуации.
  • Составьте сложные предложения с союзами (und, denn, sondern, aber, oder, weil, daß, obwohl и так далее). Изменяйте структуру предложения. Используйте обратный порядок слов.
  • Используйте как можно больше наречий времени Время выражений (manchmal, letztes Jahr, in einem Jahr, vor vielen Jahren), выражения собственного мнения (meiner Meinung nach. ) и выражения вероятности (wahrscheinlich, hoffentlich, vielleicht . ).
  • Во вступительной или заключительной части задавайте прямые или косвенные риторические вопросы (например, Warum ist das wichtig?).

Вступление – это тема, переданная другими словами. Учись перефразировать тему. Используй синонимичные конструкции, либо другие грамматические конструкции, либо изложи тему своими словами. Необходимо также пояснить, для кого и почему эта тема имеет значение.

Продумайте, как можно улучшить черновой вариант. Добавьте прилагательные (включая сравнительные и превосходные степени), наречия, описательные фразы. Используйте синонимы, модальные глаголы, говоря о том, что может или должно произойти; используйте сослагательное наклонение. Все эти приемы разнообразят вашу письменную речь, сделают ее более красочной и интересной. При написании эссе не стоит употреблять заумные слова, которые Вы увидели в словаре и никогда не используете.

Важно! Понимайте все слова, которые Вы пишете. Ваше эссе должно быть Вашим — то есть, написанным так, как бы Вы рассказали о себе. Используйте глаголы - синонимы, прилагательные и наречия - это разнообразит Ваш язык, сделает его живым и ярким. И успех Вам обеспечен!

Образец эссе на немецком языке

Was ist eigentlich Freundschaft? Was versteht man unter diеsem Begriff? Im Großen und Ganzen ist diese eine enge Beziehung zwischen zwei oder mehreren Menschen, die sich miteinander gut verstehen und etwas Gutes für einander empfinden. Aber hier ist wichtig zu merken, dass es Freunde und Bekannte gibt. Und das ist nicht dasselbe. Leider verwechseln viele Menschen diese Dinge.

Meiner Meinung nach, ist eine richtige Freundschaft ein vollkommenes Verständnis, wenn man sich gut versteht, ohne etwas zu sagen. In der richtigen Freundschaft reicht das eigentlich aus, man braucht keine Gemeinsamkeiten zu haben, obwohl das mit der Freundschaft damit nur besser werden kann.

In dieser Situation sprechen wir dann von der Bekanntschaft, wenn die beiden gleiche Idee oder ein ähnliches(gleiches) Hobby verbindet. Es ist nicht zu erklären, warum man sich von einem Menschen angezogen fühlt: man hat zwar verschiedene Interessen, Eigenschaften, Sozialstand, aber trotzdem fühlt man sich mit derjenigen wohl. Das nennt man eine richtige Freundschaft.

Ich denke, dass es keine bestimmte Charakterzüge eines richtigen Freundes gibt. Schließlich sind wir alle nicht perfekt und können das nicht von den anderen fordern. Aber ein Freund soll immer hilfsbereit und verständnisvoll sein. Das ist das Einzige, was man braucht.

Glücklicherweise kann ich bestimmen, dass ich viele Freunde habe. Manche von denen sind auch richtige. Wir unternehmen viel zusammen: gehen ins Kino, ins Theater, in die Disco, machen Ausflüge und auch große Reisen. Wir haben ein buntes Leben. Manchmal sitze ich mit meiner Freundin im Park und unterhalte mich einfach mit ihr über unterschiedliche Dinge.

Zum Schluss kann ich sagen, dass alles in der Freundschaft von den beiden Menschen abhängt. Man muss alles Mögliche tun, damit die Freundschaft lange hält und dass dein Freund sich dabei auch wohl fühlt.

Немецкий язык B1 Фразы для устной части

Выкладываю вам, ребята, фразы для устной части экзамена на немецкий язык B1! Я уверена, что они вам понадобятся!

Не надо прям весь список учить (хотя тоже не помешает), просто выберите несколько немецких фраз, которые вы легко запомните и, которые вам сразу западут в душу! Выпишите эти фразы себе в блокнот или тетрадь со словами/фразами и учите=) Потом используйте их при сдаче устной части экзамена на немецкий язык B1 уровня!

Поехали=)….Фразы на немецкий язык B1

Neue Information kommentieren (комментируем новую информацию):

  • Ich finde den Artikel (nicht) interessant, weil…— Я нахожу статью (не) интересной, потому что…
    Mich wundert, dass…/Mich überrascht, dass…. — Меня удивляет/поражает то, что…
    Ich hätte nicht gedacht, dass... — Я б не подумал, что…
    Es war klar, dass... — было понятно/ясно, что…

Eine Situation kommentieren (комментируем ситуацию):

  • Das ist aber peinlich /ärgerlich/unerfreulich! — Все же это неприятно/досадно/неутешительно!
    Dumm gelaufen! — Коту под хвост!
    So ein Pech! — Какая неудача!
    Diese Situation ist mir echt (можно также ziemlich/total) peinlich (либо unangenehm). — Эта ситуация мне действительно (довольно, абсолютно) неприятна.
    Das hätte mir auch passieren können!— Со мной это тоже могло бы произойти/случиться.
    Ich finde es gar nicht peinlich, wenn... — Я считаю то, что это совсем/вовсе не зазорно, если….
    Das möchte ich nicht erleben!— Я бы не хотел это пережить!
    Das wäre mir nicht passieren! — Лучше бы это со мной не произошло/случилось!
    Es ist lustig, dass… — Забавно, что…/Радует то, что…
    Ist es nicht lustig, dass. — Разве это не забавно/не радует, что…?

In Konfliktsituationen richtig reagieren (правильно реагируем в конфликтных ситуациях):

sich für ein Missgeschick/für eine Peinlichkeit entschuldigen => Просить прощения за какую-либо ошибку, недоразумение, конфуз

  • Das wollte ich nicht.— Я этого не хотел.
    Das ist (прошедш.время— war) ein Versehen. — Это (был/а) ошибка/оплошность/недосмотр.
    Das muss ein Missverständnis sein.— Это должно быть недоразумение/какая-то ошибка.
    Entschuldigen Sie — ein Missverständnis! — Простите — ошибочка!
    Ich möchte mich für … entschuldigen. — Я хотел бы извиниться за…
    Oh, Verzeihung! — Ой, простите!
    Das tut mir leid.— Мне так жаль!

Überraschung ausdrücken => Выразить удивление

  • Na so was! — Ну надо же! Да ты что! Ну и ну!
    Das kann doch nicht wahr sein!— Это не может быть правдой! / Быть такого не может!
    Wirklich? — Правда? Реально?
    So eine Überraschung! — Какой сюрприз!!
    Was du nicht sagst!— Что ты не сказал.
    Ist das möglich. — Это возможно.

sich vergewissern/nachfragen => убедиться/удостоверитьс/осведомиться

  • Wie meinen Sie das?— Что Вы имеете ввиду под этим?
    Ich verstehe nicht ganz, was Sie meinen.— Я не очень понимаю, что Вы имеете ввиду.
    Wo liegt das Problem? — В чем заключается проблема?
    Was für ein Problem gibt es? — Что за проблема?
    Könnten Sie mir das genauer erklären?— Не могли б Вы мне это точнее/подробнее объяснить?
    Habe ich Sie richtig verstanden? — Я понял Вас правильно?
    Ich bin nicht sicher, ob ich Sie/dich richtig verstanden habe. — Я не уверен, понял ли я тебя / Вас правильно.
    Ich hoffe, dass ich dich richtig verstanden habe.— Надеюсь, что я тебя правильно понял.

Seine Meinung ausdrücken (выражаем свое мнение):

  • Ich denke (nicht), dass... — Я не/думаю, что…
    Ich finde (nicht), dass... — Я не/считаю, что….
    Ich glaube, dass… — Я полагаю, что…
    Meiner Meinung nach … — На мое мнение (мой взгляд) /По моему мнению / с моей точки зрения…
    Ich bin mir (nicht) sicher,…. — Я не/уверен, что….

Jemandem zustimmen (с кем-либо соглашаемся):

  • Da bin ich ganz deiner/Ihrer Meinung. — Тут я полностью разделяю твое/Ваше мнение. Я полностью согласен с твоей точкой зрения.
    Das stimmt. —Это верно.
    Da hast du Recht. — Тут Ты прав(а).
    Da haben Sie Recht.— Вы правы.
    Das sehe ich auch so. —Я также считаю/я также смотрю на это.
    Ganz genau! / Na klar! — Точно! /Ясное дело! Ну да!

Jemandem widersprechen (кому-либо противоречим):

  • Ich bin nicht ganz deiner/Ihrer Meinung.— Я с тобой/с Вами не полностью согласен. Я не совсем согласна с твоим мнением.
    Das ist nicht ganz richtig.— Это не совсем правильно.
    Da stimme ich dir/Ihnen nicht zu.— Тут я с тобой не соглашусь.
    Das sehe ich nicht so (wie du/Sie). — Я не считаю так, как ты/Вы. Мне так не кажется.
    Das kann man so nicht sagen. — Так сказать нельзя./Так не говорят.

Vermutungen äußern (выразить предположения):

  • Vermutlich geht es um… — Вероятно, речь идет о…
    Ich vermute, dass….— Я предполагаю то, что…
    Es könnte um … gehen. — Речь могла идти о …

Über Vorteile und Nachteile sprechen (о плюсах и минусах говорить):

  • Das Wichtigste ist für mich, dass…— Для меня самым важным является то, что…
    Es ist positiv, dass... — Это хорошо, что…
    Ein Vorteil der EU ist, … — Преимущество ЕС в том, что…
    Für die EU spricht…— В пользу ЕС свидетельствует/говорит/выступают ….
  • Ich finde nicht akzeptabel, dass… — Я не считаю приемлемым то, что…
    Im Text wird kritisiert, dass… — В тексте критикуется/обличается то, что…
    Ein Nachteil der EU ist.. — Недостаток ЕС заключается в…
    Gegen die EU spricht…— Против ЕС выступают/свидетельствуют…

Über Fotos und Erinnerungen/ über ein Bild sprechen (Говорить о фото, воспоминаниях, картинке):

Über den Stress sprechen (говорить о стрессе):

  • Ich habe zu viel Stress.— У меня слишком много стресса.
    Ich habe keinen Stress. — У меня нет стресса.
    Ich bin gestresst. —Я в стрессе.
    …. ist für mich Stress.— … для меня стресс.
    …ist/sind ein bisschen nervig. — ….немного раздражает/нервирует.
    … macht/machen mich wahnsinnig!— … сводит меня с ума!
    Ich ärgere mich sehr oft über…— Я сильно сержусь по поводу…/Меня очень раздражает….
    Es stört mich, dass/wenn…— Меня беспокоит то, что…/если…
    Es macht mich nervös, wenn/dass… — Меня нервирует, если…/то, что…
    total fertig sein —абсолютно устал/измотан/сдали нервы

Ratschläge geben (давать советы):

  • Du solltest mal wieder... — Тебе следует опять…
    Du könntest ...- Ты мог бы…
    Meine Mutter findet, ich sollte .... — Моя мама считает, что мне следует…

Regionen / Orte beschreiben (описывать регионы и места):

  • Die Stadt liegt zwischen den Flüssen…— Город располагается между реками…
    Die Stadt liegt 70 km östlich von…— Город располагается в 70 км к востоку от…
    Die Stadt liegt in der Nähe von... — Город располагается вблизи/недалеко от…
    Die Stadt liegt südlich von... — Город располагается к югу от …
    Die Stadt liegt nordwestlich von…— Город располагается в северо-западной части от…
    Die Stadt liegt bei … — Город находится у/при/поблизости от чего-л.
    Die Stadt liegt im Bundesland Sachsen-Anhalt. — Город расположен на федеральной земле Саксонии-Ангальт.

Über Wünsche und etwas Irreales sprechen (говорить о желания и о чем-то нереальном):

  • Ich hätte gern mehr Zeit und weniger Arbeit.— Вот бы было у меня больше времени и меньше работы.
    Wenn ich doch nach München ziehen könnte!— Эх, если бы я только мог переехать в Мюнхен!

Über die Schule sprechen (говорить о школе):

Über das Wetter berichten (сообщать/рассказывать о погоде):

  • Vor Gewitter habe ich große Angst.— Я очень боюсь грозу.
    Ich habe mal einen Sturm erlebt. Das war im Jahr… — Однажды я пережил шторм. Это было в …году.
    Ich habe mal ein Erdbeben erlebt. — Как-то раз я пережил землетрясение.
    Ich erinnere mich an einen trockenen Sommer / an die Hochwasser. — Я помню о засушливом лете/наводнении.
    2005 hatten wir ein Hochwasser.— В 2005 году у нас было наводнение.
    Ich erinnere mich an ein Erdbeben im Jahr 1998. — Я помню в 1998 году было землетрясение.
    Einmal bin ich in einen Schneesturm gekommen. — Однажды я попал в буран/снежную бурю.
    Die Temperaturen steigen, weil… — Тумпературы поднимаются, потому что….

Über Migration sprechen (о миграции):

  • Die Menschen verlassen ihr Land, weil…— Люди покидают свою страну, потому что…
    Sie sind unzufrieden mit…, deshalb… — Они не довольны …, поэтому…
    Sie haben Angst, dass… — Они боятся, что…
    Das grösste Problem ist wahrscheinlich … — Возможно, самой большой проблемой является то, что….
    Die Sprache ist für meisten Migranten das grösste Problem. — Язык является самой большой проблемой для большинства мигрантов.
    Am Anfang haben viele Angst, Fehler beim Sprechen zu machen. — В начале все боятся делать ошибки в разговоре.
    Viele Migranten hoffen auf ein besseres Leben im Ausland. — Многие мигранты надеятся на лучшую жизнь за границей (в другой стране).

Über Politik sprechen — kommentieren (о политике — коментируем ):

  • Ich finde, dass Politiker zu viel reden und zu wenig handeln. — Я считаю, что политики слишком много говорят и мало делают.
    Ich finde, Politiker sollten mehr/weniger…— Я считаю, что политикам следует больше/меньше…
    Ein Problem, das man schnell lösen müsste, ist … — Проблемой, которую нужно решить, является…
    Das wichtigste Ziel der Politik sollte … sein. — Важнейшей целью политики должно быть… .

Если тебе понравилась идея и статья, то поделись ею в соц.сетях кнопочками ниже (это мотивирует!) =>

В этой статье мы разберем самые популярные фразы для презентации на немецком языке. Безусловно, содержание — самая важная часть презентации. Но чтобы не потерять читателя во время длинного монолога, докладу нужна структура. Поэтому следующие фразы помогут не только передать содержание презентации, но и добавить приветствие, введение, переходы между блоками и заключение.

Важно иметь в виду, что следующие фразы — устойчивые. Это значит, что даже если русский перевод покажется странным (возможно по-русски мы выразились бы как-то иначе), то в немецком именно в такой форме эти фразы употребляются в приведенных ситуация.

Begrüßung und Vorstellung — Приветствие

Guten Tag, meine Damen und Herren, und herzlich willkommen. — Здравствуйте, дамы и господа, добро пожаловать
— in unserem Unternehmen! — на наше предприятие!
— in meinem Vortrag! — на мой доклад!

Im Namen [der Geschäftsleitung / von Professor Müller] möchte ich Sie gerne willkommen heißen! — От имени директора / профессора я хочу поприветствовать Вас здесь.

Mein Name ist… — Меня зовут …
Ich bin hier für … zuständig/verantwortlich. — Я отвечаю за… Я ответственен за …

Thema und Gliederung — Тема и оглавление / содержание

Ich möchte heute über das Thema … sprechen. — Сегодня я хотел бы поговорить о …
Ich möchte Ihnen heute unser Unternehmen vorstellen. — Сегодня я хотел бы представить Вам наше предприятие.

Mein Vortrag besteht aus folgenden Teilen: — Мой доклад состоит из следующих частей:
Erstens, … — Во-первых, …
Zweitens, … — Во-вторых, …
Drittens,… — В третьих, …
Anschließend, … — Затем …
Zum Schluß … — В конце …

Am Anfang werde ich über … sprechen. — Вначале я расскажу о …
Zunächst möchte ich einen kurzen Überblick über (die Geschichte der Firma) geben. — Сначала я хотел бы коротко рассказать о (истории фирмы).

Danach gehe ich ausführlicher auf (die Struktur und die Produkte) ein. — Далее я расскажу о (структуре и продуктах).
Anschließend werde ich einige Beispiele zeigen. — Затем я покажу несколько примеров.
Anschließend erzähle ich etwas mehr über unsere Projektarbeit. — Затем я немного больше расскажу о нашем проекте.

Zum Schluss gebe ich noch einige Informationen zu ... — В конце я дам информацию о …
Schließlich gibt es noch einige Fakten zu … . — В конце я представлю некоторые факты о …

Themen einleiten, wechseln und abschließen — Ввести, сменить и завершить тему

Als erstes möchte ich über … sprechen. — Сначала я хотел бы рассказать о …
So weit zum ersten Schwerpunkt, und jetzt zu … . — На этом достаточно по первому пункту, а сейчас перейдем к …

Nun einige Worte zu … — А теперь несколько слов о …
Ich komme jetzt zu nächsten Top meines Vortrages — … (unser neues Projekt). — А сейчас я перейду к следующему пункту доклада — … (наш новый проект)
Abschließend kann ich sagen, dass … — В заключение я могу сказать, что …

Bezug nehmen / Exkurse — сделать экскурс

Wie ich eben schon sagte, … — Как я уже сказал, …
Wie ich am Anfang erwähnt habe, … — Как я уже упомянул вначале, …
Wie Sie sicher wissen / gehört haben … — Как Вы наверняка знаете / слышали …

Wie Ihnen sicherlich bekannt ist … — Как Вам наверняка известно …
Wie wir später noch sehen / hören werden … — Как мы позже еще увидим / услышим …

Bevor ich über … spreche, vielleicht noch einige Bemerkungen über/zu … — Прежде чем я расскажу о …, еще несколько замечаний о …
In diesem Zusammenhang kann ich vielleicht auch erwähnen, dass … — В этом контексте я могу еще упомянуть, что …
Aber nun zurück zum Thema. — Вернемся к теме.

Erklärungen und Beispiele — объяснения, примеры

Unter … (Modul) versteht man … — Модуль — это …
Das bedeutet/heißt, dass … — Это означает, что …
Mit (Modul) meint man … — Модуль означает …

Ich möchte Ihnen ein Beispiel dafür geben. — Я бы хотел привести пример.
Ich erläutere diesen Begriff mit/an einem Beispiel. — Объясню это понятие на примере.

Diese Tabelle zeigt … — Эта таблицы показывает …
Dieses Schema beschreibt … — Это схема описывает …
Diese Grafik stellt … dar. — Этот график представляет / показывает …
Wie Sie auf dieser Folie / Abbildung sehen, ist … — Как Вы видите на слайде / картинке

Links / rechts / oben / unten / in der Mitte / am Rand sieht man … — Слева / справа / вверху / внизу / в середине / с края видно …

Vortrag / Präsentation beenden — завершить доклад / презентацию

Zum Schluss möchte ich das Wichtigste zusammenfassen. — В заключение я бы хотел подытожить самое важное.
Lassen Sie mich zum Abschluss noch sagen, dass … — В заключение я бы еще хотел сказать, что …
Ich hoffe, dass Sie einen Eindruck von (unserer Technik) bekommen haben. — Я надеюсь, что Вы получили представление о … (нашей технике).
Vielen Dank für Ihre Aufmerksamkeit. — Большое спасибо за внимание!

Вопросы

Ihre Fragen würde ich gern nach der Präsentation beantworten. — Я с удовольствием отвечу на Ваши вопросы после презентации.
Falls Sie zwischendurch Fragen haben, unterbrechen Sie mich einfach. — Если у Вас во время презентации возникнут вопросы, просто перебейте меня.

Sie haben sicher einige Fragen. Bitte sehr! — У Вас наверняка есть вопросы! Спрашивайте!
Was möchten Sie gern noch wissen? Bitte fragen Sie. — Что бы Вы еще хотели узнать? Спрашивайте!

Das ist eine gute Frage. — Хороший вопрос!
Diese Frage wird oft gestellt. — Этот вопрос часто задают.
Ich bin nicht sicher, ob ich Ihre Frage richtig verstanden habe. — Я не уверен, что правильно понял Ваш вопрос.
Diese Frage kann ich leider nicht beantworten. — К сожалению, я не могу ответить на этот вопрос.
Da bin ich überfragt. — Этот вопрос не в моей компетенции.
Da muss ich mich selbst erst kundig machen. Ich kann Ihnen diese Information aber gern zuschicken. — Тут мне сначала самому нужно узнать. Но я могу позже проинформировать Вас.

Haben Sie noch Fragen? Anmerkungen? — У Вас еще есть вопросы? Замечания?

Завершающие фразы

Wenn Sie keine Fragen mehr haben, dann bedanke ich mich noch einmal für Ihr Interesse. — Если у Вас больше нет вопросов, благодарю за Ваш интерес.
Vielen Dank für die Aufmerksamkeit. — Спасибо за внимание.

Читайте также: