Доклад перевод на немецкий

Обновлено: 02.07.2024

ДОКЛАД

ДОКЛАД

доклад м.1. lecture отчётный доклад — report научный доклад (о пр.) — address (on), lecture (on); (письменный) paper (on) состоится доклад — a lecture. смотреть

ДОКЛАД

ДОКЛАД

Доклад — в древнерусском праве означает акт представления всякого рода дел и вопросов на разрешение высшей власти. Во время господства системы кормлени. смотреть

ДОКЛАД

ДОКЛА́Д, а и у, м.1.Канц.Представление дела на разрешение высшей власти; ознакомление с материалами дела членов суда.Всегда в Коллегии быть гораздо ра. смотреть

ДОКЛАД

докла́д сущ., м., употр. сравн. часто Морфология: (нет) чего? докла́да, чему? докла́ду, (вижу) что? докла́д, чем? докла́дом, о чём? о докла́де; мн. ч. смотреть

ДОКЛАД

ДОКЛАД

ДОКЛАД

ДОКЛАД

ДОКЛАД

доклад сущ.муж.неод. (7) ед.род. если требуется спеха — схватить их без доклада ему и ввергнуть в оковыРЗ. Без доклада, любезный, без доклада.Студ. . смотреть

ДОКЛАД

rapor; konuşma,bildiri* * *1) rapor; konuşma; bildiri (научный) вы́ступить с (отчётным) докла́дом — rapor okumakвы́ступить с докла́дом на те́му . — . смотреть

ДОКЛАД

м.1) informe m, ponencia fотчётный доклад — informe de actividades (sobre el trabajo realizado)научный доклад — conferencia f; informe m (устный); memo. смотреть

ДОКЛАД

м.report, paper; presentationначинаем обсуждение этого доклада — this paper is now open for discussionпредставить доклад — contribute a paperсделать до. смотреть

ДОКЛАД

ДОКЛАДДоклад — это кратчайшее расстояние между двумя цитатами. Эмиль Кроткий Докладчик: человек, разговаривающий в чужих снах. Уистен Хью Оден в версии. смотреть

ДОКЛАД

ДОКЛАД

ДОКЛАД

ДОКЛАД

Один из видов творческих работ обучаемых по языку, литературе и другим учебным предметам.Доклад создается по следующей схеме: 1. Называется тема исслед. смотреть

ДОКЛАД

ДОКЛАД

". Доклад - документ, содержащий изложение определенных вопросов, выводов, предложений и иногда предназначенный для прочтения перед аудиторией. " Ист. смотреть

ДОКЛАД

• beszámoló • előadás • felolvasás • jelentés * * *м1) (выступление) előadás де́лать докла́д — előadást tartani2) jelentés, beszámoló Синонимы: анонс. смотреть

ДОКЛАД

Делать/ сделать доклад. 1. Новг. Рассказывать кому-л. что-л. НОС 10, 32. 2. Жарг. мол. Шутл. Испражняться. Никитина 2003, 161.Попасться с докладом. Жар. смотреть

ДОКЛАД

ДОКЛАД

ДОКЛАД

ДОКЛАД

Rzeczownik доклад m referat m raport m meldunek m odczyt m

ДОКЛАД

ДОКЛАД

Слушать во сне нудный, пересыпанный научной терминологией и множеством цифр доклад означает, что в скором времени вы услышите массу бесполезных советов и нравоучений от своих старших родственников. Если во сне вы идете с докладом к начальству и получаете упрек за плохо сделанную работу – наяву остерегитесь быть вспыльчивой и не срывайте свою злость на ком попало – это может вам дорого обойтись. смотреть

ДОКЛАД

один из видов самостоятельной работы, используемый в обучении лиц. имеющих достаточно высокий уровень академической подготовки. Будучи аналитическим жанром, доклад требует углубленного понимания предложенной темы, умения пользоваться разнообразными источниками, а также умения анализировать эмпирический материал; работа над докладом формирует умения и навыки исследовательской деятельности. смотреть

ДОКЛАД

один из видов самостоятельной работы, используемый в обучении лиц, имеющих достаточно высокий уровень академической подготовки. Будучи аналитическим жанром, доклад требует углубленного понимания предложенной темы, умения пользоваться разнообразными источниками, а также умения анализировать эмпирический материал; работа над докладом формирует умения и навыки исследовательской деятельности. смотреть

ДОКЛАД

(2 м); мн. докла/ды, Р. докла/довСинонимы: анонс, выступление, докладик, донесение, лекция, отчет, политдоклад, работа, рапорт, рассказ, реляция, рефе. смотреть

ДОКЛАД

ДОКЛАД

доклад м 1. Vortrag m 1a*, Referat n 1a сделать ( прочесть] доклад einen Vortrag halten* 2. (отчёт) Bericht m 1a а войти без доклада unan|gemeldet eintreten* vi (s)
Синонимы:

ДОКЛАД

ДОКЛАД см.также СОВЕЩАНИЯ , КОМИТЕТЫ Доклад - это кратчайшее расстояние между двумя цитатами. Эмиль Кроткий Докладчик: человек, разговаривающий в чужих снах. Уистен Хью Оден в версии Янины Ипохорской От недомолвок докладчик перешел прямо к намекам. Александр Коротко Дуракам нельзя давать делать доклады! Дураки должны выступать в прениях! Виктор Ардов. смотреть

ДОКЛАД

ДОКЛАД

корень - ДОКЛАД; нулевое окончание;Основа слова: ДОКЛАДВычисленный способ образования слова: Бессуфиксальный или другой∩ - ДОКЛАД; ⏰Слово Доклад содерж. смотреть

ДОКЛАД

выпивка в рабочее время. У меня в кабинете лежит доклад на 40 листов. Синонимы: анонс, выступление, докладик, донесение, лекция, отчет, политдоклад, р. смотреть

ДОКЛАД

m.report, lectureСинонимы: анонс, выступление, докладик, донесение, лекция, отчет, политдоклад, работа, рапорт, рассказ, реляция, реферат, речь, содок. смотреть

ДОКЛАД

mselostus, alustus, esitelmäks докладчик, докладыватьсделать — доклад tehdä selostus, selostaa, pitää esitelmä

ДОКЛАД

м. rapporto m, relazione f; rendiconto m - технико-экономический доклад

ДОКЛАД

beretning, foredrag, innberetning, rapportСинонимы: анонс, выступление, докладик, донесение, лекция, отчет, политдоклад, работа, рапорт, рассказ, реля. смотреть

ДОКЛАД

ДОКЛАД

докл'ад, -аСинонимы: анонс, выступление, докладик, донесение, лекция, отчет, политдоклад, работа, рапорт, рассказ, реляция, реферат, речь, содоклад, с. смотреть

ДОКЛАД

докладм 1. ἡ ἐκθεση , ἡ είσήγηση: отчетный ~ ἡ λογοδοσία, ὁ ἀπολογισμός· научный ~ ἤἐπιστημονική ὁμιλία, ἡ διάλεξη · делать ~ κάνω είσήγηση, κάνω Εκθεση· прения по ~у ἡ συζήτηση· ◊ входить без ~а μπαίνω χωρίς νά μ' ἀναγγείλουν. смотреть

ДОКЛАД

lecture– доклад стендовыйСинонимы: анонс, выступление, докладик, донесение, лекция, отчет, политдоклад, работа, рапорт, рассказ, реляция, реферат, речь. смотреть

ДОКЛАД

accountСинонимы: анонс, выступление, докладик, донесение, лекция, отчет, политдоклад, работа, рапорт, рассказ, реляция, реферат, речь, содоклад, сообщ. смотреть

ДОКЛАД

reportСинонимы: анонс, выступление, докладик, донесение, лекция, отчет, политдоклад, работа, рапорт, рассказ, реляция, реферат, речь, содоклад, сообще. смотреть

ДОКЛАД

דוחכתבהСинонимы: анонс, выступление, докладик, донесение, лекция, отчет, политдоклад, работа, рапорт, рассказ, реляция, реферат, речь, содоклад, сообщ. смотреть

ДОКЛАД

1. ettekanne2. raport3. referaat4. teade5. teatamine

ДОКЛАД

ДОКЛАД

-у, ч. Додатковий, допоміжний матеріал (підкладка, ґудзики і т. ін.) для шиття одягу, взуття.

ДОКЛАД

ДОКЛАД

Докла́дripoti (-), hotuba (-), makala (мн.; -), taarifa (-);де́лать докла́д — -hutubu, -ripoti, -eleza

ДОКЛАД

ДОКЛАД

М 1. mə'ruzə; научный доклад elmi mə'ruzə; делать доклад mə'ruzə etmək; 2. mə'lumat; доклад директору direktora mə'lumat vermə; 3. icazə; без доклада не входить icazəsiz girmək olmaz. смотреть

ДОКЛАД

• elaborát• hlášení• přednáška• raport• referát• výklad• zpráva

ДОКЛАД

ДОКЛАД

отчет) — служебный документ, содержащий сведения о выполнении планов, заданий, проведении мероприятий и др. сведения, представляемые вышестоящему командиру (начальнику). . смотреть

ДОКЛАД

1) maruza2) izin alma, haber almaвходить без доклада — haber almadan içeri kirmek, izin almayıp içeri kirmek

ДОКЛАД

ДОКЛАД

Ударение в слове: докл`адУдарение падает на букву: аБезударные гласные в слове: докл`ад

ДОКЛАД

докла'д, докла'ды, докла'да, докла'дов, докла'ду, докла'дам, докла'д, докла'ды, докла'дом, докла'дами, докла'де, докла'дах

ДОКЛАД

1) маруза 2) изин алма, хабер алма входить без доклада хабер алмадан ичери кирмек, изин алмайып ичери кирмек

ДОКЛАД

-у, ч. Додатковий, допоміжний матеріал (підкладка, ґудзики і т. ін.) для шиття одягу, взуття.

ДОКЛАД

سخنراني ؛ گزارش ؛ راپرت

ДОКЛАД

Образовано от глагола докладати, произведенного от кладати, несовершенной формы к класти (класть).

ДОКЛАД

Ладо Лак Кадло Дол Лодка Доклад Док Лок Дод Ода Ока Дак Оклад Кал Клад Клод Код Кодла Лад Кол Кола

В немецкий доклад означает: Bericht, Vortrag, Referat (мы нашли 15 переводов). Есть не менее 201 примеров предложений с доклад . Среди прочего: Я прочёл доклад, который ты написал. ↔ Ich las den Bericht, den du geschrieben hast. .

доклад

переводы доклад

Bericht

Я прочёл доклад, который ты написал.

Ich las den Bericht, den du geschrieben hast.

Vortrag

Мой преподаватель сказал мне, что мне следовало уделить больше времени на подготовку своего доклада.

Mein Lehrer sagte, ich hätte mehr Zeit auf die Vorbereitung meines Vortrages verwenden sollen.

Referat

Учитель велел мне прочитать мой доклад перед классом.

Der Lehrer bat mich, mein Referat vor der Klasse vorzulesen.

Less frequent translations показать скрыть

Reportage · Vorlesung · Gutachten · berichten · Mitteilung · Meldung · Denkschrift · Abhandlung · Protokoll · Aktennotiz · Diskurs · Notiz

Подобные фразы

Примеры

призывает Генерального секретаря, действуя через Координационный совет руководителей системы Организации Объединенных Наций, продолжать содействовать углублению общесистемной межучрежденческой координации и сотрудничества в целях выполнения достигнутых на конференциях соглашений и принятых на них обязательств, а также просит Генерального секретаря продолжать представлять доклады о деятельности Координационного совета в этой связи;

bittet den Generalsekretär, unter Heranziehung des Koordinierungsrats der Leiter der Organisationen des Systems der Vereinten Nationen die systemweite interinstitutionelle Koordinierung und Zusammenarbeit bei der Umsetzung der auf Konferenzen erzielten Vereinbarungen und Zusagen weiter zu fördern, und ersucht ihn, auch weiterhin über die diesbezüglichen Tätigkeiten des Rates Bericht zu erstatten;

представить для рассмотрения Советом Безопасности, через Комитет, не позднее чем за 15 дней до истечения мандата Группы контроля заключительный доклад, охватывающий все вышеизложенные задачи;

spätestens 15 Tage vor Ablauf ihres Mandats dem Sicherheitsrat über den Ausschuss einen Schlussbericht zur Prüfung vorzulegen, der alle vorstehend genannten Aufgaben behandelt;

просит также Генерального секретаря представить Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят шестой сессии доклад о различных аспектах сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и Межпарламентским союзом;

ersucht den Generalsekretär außerdem, der Generalversammlung auf ihrer sechsundfünfzigsten Tagung einen Bericht über die verschiedenen Aspekte der Zusammenarbeit zwischen den Vereinten Nationen und der Interparlamentarischen Union vorzulegen;

одобряет доклад Исполнительного комитета Программы Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев о работе его пятьдесят девятой сессии2;

billigt den Bericht des Exekutivausschusses des Programms des Hohen Flüchtlingskommissars der Vereinten Nationen über seine neunundfünfzigste Tagung2;

В ежегодно выпускаемых для внутреннего пользования докладах по вопросам защиты (за подготовку которых о всех охваченных деятельностью Управления странах ведут отделения на местах) приводится подробный анализ положения в области прав человека и содержится информация о положении беженцев и других соответствующих лиц в той или иной конкретной стране.

Jährliche interne Schutzberichte (erstellt durch die Feldbüros des jeweiligen Landes) enthalten ausführliche Analysen der Menschenrechtssituation und des Status der in einem Land aufgenommenen Flüchtlinge und anderer unter der Obhut des Amtes stehender Personen.

Der Sicherheitsrat ersucht den Generalsekretär, den Rat und die Generalversammlung bis Dezember 2013 über die weiteren Fortschritte der Friedenskonsolidierungsbemühungen der Vereinten Nationen in der Konfliktfolgezeit, einschließlich zur Frage der Mitwirkung der Frauen an der Friedenskonsolidierung, zu unterrichten und spätestens im Dezember 2014 einen diesbezüglichen Bericht vorzulegen und dabei unter Berücksichtigung der Auffassungen der Kommission für Friedenskonsolidierung besonderes Gewicht auf die vor Ort erzielte Wirkung, namentlich die bei den Friedenskonsolidierungsmaßnahmen der Vereinten Nationen im landesspezifischen Kontext gewonnenen Erfahrungen, und auf die Fortschritte bei der Umsetzung der in dieser Erklärung enthaltenen Elemente zu legen.“

просит Генерального секретаря представить Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят седьмой сессии доклад о глобализации и взаимозависимости с учетом, в частности, итогов Международной конференции по финансированию развития;

ersucht den Generalsekretär, der Generalversammlung auf ihrer siebenundfünfzigsten Tagung über die Frage der Globalisierung und Interdependenz Bericht zu erstatten, unter anderem unter Berücksichtigung der Ergebnisse der Internationalen Konferenz über Entwicklungsfinanzierung;

вновь с озабоченностью отмечает содержащиеся в докладе от 13 июля 2012 года (S/2012/544, стр. 217) и резолюции 2020 (2011) выводы о том, что увеличение сумм выплачиваемых выкупов и отсутствие обеспечения соблюдения эмбарго в отношении оружия, введенного резолюцией 733 (1992), подпитывают рост пиратства у берегов Сомали, и призывает все государства в полной мере сотрудничать с Группой контроля по Сомали и Эритрее, включая обмен информацией относительно возможных нарушений эмбарго в отношении оружия;

bekundet abermals seine Besorgnis über die in dem Bericht vom 13. Juli 2012 (S/2012/544, Seite 211) und in Resolution 2020 (2011) enthaltenen Feststellungen, wonach die Zahlung immer höherer Lösegelder und die Nichtdurchsetzung des mit Resolution 733 (1992) verhängten Waffenembargos die Zunahme der Seeräuberei vor der Küste Somalias fördern, und fordert alle Staaten auf, mit der Überwachungsgruppe für Somalia und Eritrea uneingeschränkt zusammenzuarbeiten, namentlich in Bezug auf den Informationsaustausch betreffend mögliche Verstöße gegen das Waffenembargo;

принимает к сведению доклад Генерального секретаря о соотношении численности персонала категории общего обслуживания и категории специалистов в региональных комиссиях и соответствующий доклад Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросам

nimmt Kenntnis von dem Bericht des Generalsekretärs über den Anteil der Stellen des Allgemeinen Dienstes im Vergleich zu denjenigen des Höheren Dienstes in den Regionalkommissionen und dem entsprechenden Bericht des Beratenden Ausschusses für Verwaltungs- und Haushaltsfragen

Das erinnerte mich daran, was unsere amerikanischen Kollegen über den Absturz der malaysischen Boeing in der Ukraine sagten, als sie behaupteten, sie würden auf den endgültigen Bericht des zuständigen niederländischen Ermittlungskomitees warten, obwohl sie „auch ohnehin wissen, wer dafür verantwortlich ist“.

1965 — Папа Павел VI заканчивает Второй Ватиканский собор и в докладе перед Генеральной Ассамблеей ООН настоятельно призывает к миру.

уполномочивает Генерального секретаря финансировать 14 контрактных должностей, упомянутых в пункте 10 его доклада о бюджете Сил на период с 1 июля 2004 года по 30 июня 2005 года

ermächtigt den Generalsekretär, die in Ziffer 10 seines Berichts über den Haushalt für die Truppe für den Zeitraum vom 1. Juli 2004 bis 30. Juni 2005

Совет Безопасности приветствует доклад Генерального секретаря от 18 февраля 2005 года (S/2005/89), вновь подтверждает свою приверженность всеобъемлющему и прочному урегулированию ситуации в Сомали и свое уважение суверенитета, территориальной целостности, политической независимости и единства Сомали в соответствии с целями и принципами Устава Организации Объединенных Наций.

Der Sicherheitsrat begrüßt den Bericht des Generalsekretärs vom 18. Februar 2005 (S/2005/89) und bekräftigt sein Eintreten für eine umfassende und dauerhafte Regelung der Situation in Somalia sowie seine Achtung der Souveränität, der territorialen Unversehrtheit, der politischen Unabhängigkeit und der Einheit Somalias im Einklang mit den Zielen und Grundsätzen der Charta der Vereinten Nationen.

и подчеркивает важность ускорения ее осуществления, настоятельно призывает все заинтересованные стороны поддержать осуществление в полном объеме десятилетней программы создания потенциала во всех ее аспектах, в частности формирования Африканских резервных сил, и просит Генерального секретаря представить доклад о прогрессе, достигнутом в этом плане;

, unterstreicht, wie wichtig die raschere Durchführung des Programms ist, fordert alle Beteiligten nachdrücklich auf, die volle Durchführung des Programms unter allen Aspekten zu unterstützen, insbesondere die Herstellung der Einsatzfähigkeit der Afrikanischen Bereitschaftstruppe, und ersucht den Generalsekretär, über die in dieser Hinsicht erzielten Fortschritte Bericht zu erstatten;

ВЫДЕРЖКИ ИЗ ДОКЛАДА СПЕЦИАЛЬНОГО КОМИТЕТА ПО РАССМОТРЕНИЮ МЕТОДОВ И ПРОЦЕДУРЫ ГЕНЕРАЛЬНОЙ АССАМБЛЕИ, ПРИМЕНЯЕМЫХ ПРИ РАЗРЕШЕНИИ ЮРИДИЧЕСКИХ И РЕДАКЦИОННЫХ ВОПРОСОВ

Auszüge aus dem Bericht des Sonderausschusses für die Prüfung der Methoden und Verfahren der Generalversammlung zur Behandlung von Rechts- und Redaktionsfragen

Договорные органы могли бы составить перечни вопросов, которыми следует руководствоваться при подготовке фокусных периодических докладов

Leitlinien für die Berichterstattung und Neuerungen bei den Arbeitsmethoden einiger Vertragsorgane erleichtern die Erstellung spezifischer Berichte

и доклад Исполнительного комитета Программы Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев о работе его пятьдесят второй сессии

und des Berichts des Exekutivausschusses des Programms des Hohen Flüchtlingskommissars der Vereinten Nationen über seine zweiundfünfzigste Tagung

В этом контексте стоит особенно подчеркнуть доклад исполнительного директора Восточного комитета немецкой экономики профессора Райнера Линднера, обратившего внимание на неоднородностьВосточной Европы.

Insbesondere ist hierbei der Vortrag von Prof. Dr. Rainer Lindner, Geschäftsführer des Ost-Ausschusses der Deutschen Wirtschaft, hervorzuheben. Lindner verwies in seinem Vortrag auf die Heterogenität der osteuropäischen Landschaft.

"Ist denn der mündliche Rapport, den er so zwanglos gegeben hat, nicht aufgezeichnet worden?", erkundigte sich Irina spöttisch.

© 2007 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, München, in der Verlagsgruppe Random House GmbH

Зюскинд, Патрик / Парфюмер. История одного убийцы Süskind, Patrick / Das Parfum: Die Geschichte Eines Morders

Архиеп. Марк сделал два коротких доклада о религиозном образовании в Германии и о возможностях получения православного религиозного образования зарубежом.

Im Rahmen der Konferenz hielt Erzbischof Mark zwei kurze Vorträge über den Religionsunterricht in Deutschland und die Möglichkeiten der orthodoxen religiösen Ausbildung im Ausland.

В начале октября ВТП организовала выступление Вольфганга Штоппера, заместителя руководителя отдела торговой политики Федерального министерства экономики и технологий. В своем докладе он объяснил, почему переговоры проходят так тяжело.

Warum sich die Verhandlungen so schwierig gestalten, erläuterte Wolfgang Stopper aus dem Referat Handelspolitik des Bundesministeriums für Wirtschaft und Technologie, in einem von der AHK organisierten Vortrag Anfang Oktober.

Заляпанные грязью покрышки и крылья машины говорят о поездках на Эйфель, о докладах , прочитанных молодым католикам. ("Стоять плечом к плечу, вместе бороться, вместе страдать").

Dreck an Reifen und Kotflügeln kündete von Eifelfahrten, nachmittäglichen Reden vor der Jungen Union ("zusammenhalten, zusammenstehen, zusammen leiden").

НОВЫЙ учебный год по СТАРЫМ ценам! Только при оплате до 1 сентября! --> День открытых дверей в Королеве - 31 августа 11:00-18:00, в Ивантеевке - 1 сентября 11:00-18:00.






Вы начали изучать немецкий язык. Мы рады Вашему выбору и попытаемся немного расширить Ваши представления о немецком языке посредством его оживления. Ведь язык жив только тогда, когда имеет историю и является средством общения многих и многих людей. Для 105 млн. жителей планеты немецкий язык является родным, а 80 млн. изучают его как иностранный.

Немецкий язык является государственным в Германии, Австрии и Лихтенштейне, а также одним из официальных языков Швейцарии, Бельгии и Люксембурга.



В 3000-2500 гг. до н. э. индоевропейские племена заселили север Европы. От смешения с племенами иной этнической группы образовались племена, давшие начало германцам. Их язык, обособившийся от других индоевропейских, стал основой языков германцев.

Развитие немецкого языка из племенных диалектов до национального литературного языка связано с миграциями его носителей. Под властью франков произошло объединение западногерманских племен (франков, алеманнов, баюваров, турингов, хаттов) и саксов, переселившихся в IV—V вв. в области Визера и Рейна, что создало предпосылки для формирования древневерхненемецкого языка. Эрминоны (алеманны, баювары) с I в. н. э. приходят на юг Германии и становятся носителями верхненемецких диалектов. В основу нижненемецких диалектов лег древнесаксонский, испытавший сильное влияние франкских диалектов.

Христианизация германцев способствовала распространению латинского письма. Словарь германцев обогащается за счет латинских заимствований, связанных, как правило, с христианским культом. Латинский язык еще долго (как и в других европейских государствах) оставался языком науки, официально-деловым и книжным языком.

В 843 г. по Верденскому договору Франкская империя разделилась на три части. Восточнофранкская империя, подобно другим осколкам великих империй, созданных завоеваниями, была многоплеменной, и осознание ее жителями своего этнического и языкового единства пришло лишь в кон. X — нач. XI вв., то есть к концу древненемецкого и началу средненемецкого периода, что впервые отразилось в Annolied (между 1080 и 1085), где слово diutisch послужило символом немецкой языковой общности.

В отличие от своих романских и славянских соседей, в немецком языковом ареале на протяжении всего средневековья существовали территориально раздробленные политические структуры, что привело к образованию и развитию большого количества разных диалектов. Региональные особенности употребления языка затрудняли процесс создания культурной целостности и побудили поэтов нач. XIII в. избегать диалектные формы с целью расширить круг потенциальных читателей, что рассматривается первой попыткой создания общенемецкого языка. Однако лишь распространение грамотности в широких слоях населения в периоды позднего средневековья послужило началом развития нового письменного и устного литературного немецкого языка.

В средние века на немецкий язык сильное влияние оказывает арабский. Арабские заимствования в немецком языке представлены словами, связанными с торговлей (Magazin, Tarif, Tara), ботаникой (Orange, Kaffee, Ingwer), медициной (Elixier, Balsam), математикой (Algebra, Algorithmus, Ziffer), химией (alkalisch, Alkohol) и астрономией (Almanach, Zenit, Rigel).

В XIII—XIV вв. формирование немецкого языка приводит к тому, что латинский постепенно утрачивает свои позиции языка официально-деловой сферы. Постепенно смешанные восточнонемецкие говоры, образовавшиеся в результате колонизации славянских земель восточнее р. Эльбы, получают ведущую роль и, обогатившись за счет взаимодействия с южнонемецкой литературной традицией, ложатся в основу немецкого национального литературного языка.

В 1521 Мартином Лютером был переведен (на тогда еще не устоявшийся) стандартный новонемецкий письменный язык (Neuhochdeutsch) Новый, а в 1534 — Ветхий Завет, что, по мнению ученых, повлияло на развитие языка целых поколений, так как уже в XIV в. было заметно постепенное развитие общерегионального письменного немецкого языка, который также называют ранним новым немецким языком (Frühneuhochdeutsch). Образование литературного письменного немецкого языка было в основном завершено в XVII в.

В отличие от большинства европейских стран, литературный язык которых основывается на диалекте столицы, немецкий литературный язык представляет собой нечто среднее между средне- и верхненемецкими диалектами, претерпевшими т. н. второе передвижение согласных, и считается местным только в Ганновере. В северной части Германии этот язык распространился в сферах государственного управления и школьного образования во время Реформации. В эпоху расцвета Ганзы по всей северной Германии царили нижненемецкие диалекты и нидерландский язык. Со временем литературный немецкий в северных регионах Германии практически вытеснил местные диалекты, частично сохранившиеся до сегодняшнего времени. В центре и на юге Германии, где язык изначально был более похож на литературный, население сохранило свои диалекты.

Большое значение для немецкого языка имело интенсивное развитие в XVII—XIX вв. художественной культуры (литературы). Формирование норм современного литературного языка завершается в кон. XVIII в., когда нормализуется грамматическая система, стабилизируется орфография, создаются нормативные словари, в конце XIX в. на основе сценического произношения вырабатываются орфоэпические нормы. В XVI—XVIII вв. формирующиеся литературные нормы распространяются на север Германии. В это время в немецкий язык активно проникают слова из французского (Boulevard, Konfitüre, Trottoir) и славянских языков (Grenze, Gurke, Pistole).

Большое влияние на язык в XX — нач. XXI вв. оказали английские заимствования, что может быть связано, например, с развитием эстрадного музыкального искусства в англоязычных странах. Немалую роль при этом играет интернет и СМИ.

Периоды истории немецкого языка

  • около 750 — ок. 1050 год: древневерхненемецкий язык ( Althochdeutsch )
  • около 1050 — ок. 1350 год: средневерхненемецкий язык ( Mittelhochdeutsch )
  • около 1350 — ок. 1650 год: ранненововерхненемецкий язык ( Frühneuhochdeutsch )
  • примерно с 1650 года: нововерхненемецкий язык, современный немецкий язык ( Neuhochdeutsch )

Современная реформа правописания

С 1 августа 1998 г. в Германии введены новые правила немецкой орфографии. Теперь в словах с ß после кратких гласных ß заменяется на ss (Fluss, muss, dass), но после долгих гласных и дифтонгов буква ß сохраняется (Fuß, heiß). При образовании новых слов или форм основа слова сохраняется (nummerieren пишется с удвоенной mm, так как основа Nummer). Для часто употребляемых заимствований разрешено упрощенное написание (Mayonnaise → Majonäse). В словах греческого происхождения буквосочетание ph может быть заменено буквой f (Geographie → Geografie). Некоторые сложные глаголы, ранее писавшиеся слитно, теперь пишутся раздельно (kennen lernen, Halt machen, verloren gehen). Обозначения времени суток, сопровождаемые словами gestern, heute, morgen (heute Nachmittag, morgen Vormittag), а также субстантивированные числительные (der Zweite) пишутся с большой буквы. Изменения коснулись и пунктуации. Теперь в сложносочиненном предложении с союзами und или oder, а также в конструкции Infinitiv + zu запятая не ставится.

Реформа была воспринята неоднозначно.

Как стало известно, большинство писателей с самого начала отказались принять новые орфографические правила. Сами чиновники также нарушают новые правила даже в официальных документах. Население Шлезвиг-Гольштейна еще в 1998 провело референдум и проголосовало за отказ от проведения реформы. В июле 2005 г. Институт демоскопии в Алленсбахе провел исследование по принятию реформы населением. Результат показал явный отказ от реформы в Германии: только 8 % опрошенных поддержали реформу, 61 % — против.

С 1 августа 2007 в Германии вступил в силу окончательный вариант закона о реформе немецкого правописания. Новые правила пунктуации и орфографии обязательны для всех без исключения государственных учреждений и системы образования. Реформа отменяет 87 из 212 правил орфографии, вместо 52 правил пунктуации осталось лишь 12. Решение о реформе письменного немецкого языка было принято еще 1 июля 1996 в Вене на встрече министров культуры немецкоязычных стран. На разработку обновленных правил эксперты потратили более десяти лет.

Читайте также: