Доклад на тему устойчивость русских выражений

Обновлено: 05.07.2024

Презентация на тему: " Устойчивые выражения русского языка. Цель: Исследование происхождения, лексического значения и Употребления устойчивых выражений." — Транскрипт:

1 Устойчивые выражения русского языка

2 Цель: Исследование происхождения, лексического значения и Употребления устойчивых выражений

3 Задачи: изучить критическую литературу происхождения устойчивых выражений; изучить социологический опрос значения устойчивых выражений; выполнить сопоставительно- сравнительный анализ употребления устойчивых выражений

4 Объект : Устойчивые выражения русского языка; Предмет: Употребление в речи школьников, родителей устойчивых Выражений; Методы исследования: Анкетирование; Аналитический; Сравнительный; Обобщающий.

5 Материалы для работы: Результаты работы со словарями крылатых выражений, фразеологическим словарем, устного и письменного опроса школьников и их родителей, связанных с употреблением устойчивых выражений.

6 Часто ли употребляете в своей речи фразеологизмы? (старшее звено)

7 Как вы понимаете устойчивые выражения? (старшее звено)

8 Как вы думаете, для чего существуют фразеологические обороты? (старшее звено)

9 Часто ли вы употребляете фразеологизмы (среднее звено)

10 Как вы понимаете устойчивые выражения? (среднее звено)

11 Как вы думаете, для чего существуют фразеологические обороты? (среднее звено)

12 Часто ли употребляете в своей речи фразеологизмы? (младшее звено)

13 Как вы понимаете устойчивые выражения? (младшее звено)

14 Как вы думаете, для чего существуют фразеологические обороты? (младшее звено)

15 Часто ли употребляете в своей речи фразеологизмы? (родители)

16 Как вы понимаете устойчивые выражения? (родители)

17 Как вы думаете, для чего существуют фразеологические обороты? (родители)

18 Правильное, соответствующая литературным нормам речь, свидетельствует о высокой культуре человека, демонстрирует его образованность, способность вести диалог. На современном этапе развития наше общество остро ощущает необходимость сбережения образцовой русской речи.

Нажмите, чтобы узнать подробности

Во время правления Ивана Грозного жил такой митрополит Филипп. Он посылал Ивану Грозному грамоты, но тот считал их пустыми бумажками (так как они ничего не значили для Ивана Грозного) и называл их филькиными грамотами. (так, как Филиппа он называл Филькой).

Также есть версия, что этот фразеологизм свои происхождением чем-то взаимосвязан со словом простофиля. И следует, что филькина грамота - это документ глупого человека или неправильно составленный документ.

Манна небесная

Манна небесная – синоним благ, полученных ни за что, как бы упавших с неба, олицетворение божьей благодати. Происходит это выражение из библейской легенды. После исхода евреев из Египта, когда они уже долго бродили по пустыне, когда закончились у них все запасы еды и молили они господа о послании им хлеба насущного, то они обнаружили, что землю по утрам стали покрывать какие-то белые крупинки. Крупинки оказались съедобными, по вкусу напоминали мед. Эта своеобразная мука и спасла евреев от голода. Само же слово манна имеет несколько объяснений как еврейского, так и арабского происхождения.

Тришкин кафтан

Употребляется для обозначения ситуации, когда устранение одних недостатков вызывает появление новых.

Таким же образом, видал я, иногда Иные господа, Запутавши дела, их поправляют, Посмотришь: в Тришкином кафтане щеголяют.

Втирать очки

Выражение появилось почти одновременно с появлением игральных карт. Шулеры существовали и тогда. Они умели походу игры превращать семерку в шестерку, пятерку в четверку, вклеивая "очко" или втирая белый порошок. Таким образом появилось выражение "втирать очки", т.е. жульничать, обманывать. В дальнейшем появились и такие слова как "очковтиратель", "очковтирательство" - ловкий человек, который может приукрасить свою работу, представить в выгодном свете.

Белые мухи

Известный фразеологизм "белые мухи" появился в русском языке вследствие народной наблюдательности. Осенью, во время первого снегопада, мокрые снежинки слипались в образования, действительно, несколько похожие на мух. Они летели по ветру в одном направлении — как будто стаями. Они были особенно заметны на фоне темной земли, опавшей листвы, голых деревьев, серого неба. Поэтому "мух" стали называть "белыми".

Выражение "дотянули до белых мух" в крестьянском быту употребляли в значении "запоздали со сбором урожая". Интересно, что зимой выражение "белые мухи" не употребляли, поскольку и снежинки уже не слипались, и темного фона, на котором бы они выделялись, не было. А вот в марте-апреле его можно было услышать опять.

На деревню дедушке


Крылатые фразы не умеют летать буквально, зато своим образным полетом они делают речь интереснее и динамичнее. Чтобы не сидеть сложа руки и разгрызть гранит науки, разберемся, что же такое фразеологизм в русском языке.

О чем эта статья:

3 класс, 6 класс, 10 класс

Определение фразеологизма

В лексике русского языка есть не только отдельные слова, которые помогают описывать окружающую действительность, но и словосочетания, которые называют фразеологизмами. Например:

  • реветь белугой — громко и долго плакать;
  • задеть за живое — вызвать переживания, оскорбить самолюбие;
  • играть в жмурки — обмануть, утаить истинные намерения.

На примерах видно, что значение фразеологизма не связано со смыслом каждого отдельного слова в его составе. Все они меняют свои свойства: лексическое значение, форму изменения, синтаксическую функцию. И все же связь между словами в составе фразеологизма неразделимая.

Фразеологизмы — это устойчивые выражения из двух и более слов. Они отлично живут в нашей культуре, при этом их невозможно дословно перевести на другие языки — для иностранца такой перевод будет звучать странно и непонятно.


Фразеологизмы с названиями частей тела

Виды фразеологизмов в русском языке

Выделяют три основных вида фразеологизмов: идиомы, фразеологические единства и фразеологические сочетания.

Приглашаем на увлекательные курсы изучения русского языка в онлайн-школу для детей и подростков Skysmart!

Признаки фразеологизмов

Как мы уже выяснили, фразеологизм — это устойчивое по составу и структуре образное выражение из двух и более слов. У фразеологизма как самостоятельной лексической единицы языка есть свои отличительные черты.

1. Фразеологизм состоит из двух и более слов

  • играть на нервах — специально раздражать, нервировать кого-либо;
  • семь пятниц на неделе — о том, кто часто меняет свои планы;
  • биться как рыба об лед — бороться с нуждой, бедствовать.

2. У фразеологизмов есть устойчивый состав

Лексический состав фразеологизма нельзя никак изменять, так как при этом теряется его смысл.

  • летать в воздухе (про пыль);
  • висеть в открытом воздухе (про воздушного змея);
  • висеть на канате (про акробата).

3. Главный признак фразеологизмов — воспроизводимость

Мы не придумываем фразеологизмы в процессе диалога, а берем их из языковой памяти, как готовые кирпичики для построения образной и выразительной речи. Именно поэтому в школьные годы важно много читать, чтобы пополнять словарный и фразеологический запас.

В острог его посадят, например, — он попросит водицы испить в ковшике: ему принесут ковшик, а он нырнет туда, да и поминай как звали (И. Тургенев).

Но случай сей произвел еще большее впечатление на Марью Кирилловну. Воображение ее было поражено: она видела мертвого медведя и Дефоржа, спокойно стоящего над ним и спокойно с нею разговаривающего. Она увидела, что храбрость и самолюбие не исключительно принадлежат одному сословию, и с тех пор стала оказывать молодому учителю уважение, которое час от часу становилось внимательнее (А. Пушкин).

Я, Софья Павловна, день целый
Нет отдыха, мечусь как словно угорелый.
По должности, по службе хлопотня,
Тот пристает, другой, всем дело до меня!
(А. Грибоедов)

Задачка: попробуйте понять, какие русские фразеологизмы изображены на картинках. Правильные ответы — в конце статьи.

4. Переносное значение фразеологизмов сложилось исторически

Иногда переносное значение фразеологизма нельзя понять, не обратившись к истории его возникновения.

5. Все слова одного фразеологизма — это один член предложения

  • Для учеников 1-11 классов и дошкольников
  • Бесплатные сертификаты учителям и участникам

Статья Устойчивые сочетания

Фразеология как самостоятельная дисциплина русской лингвистики возникла в начале 40-х годов XX века, а начало ее истории связано с началом выделения и толкования таких единиц.

Н.М. Шанский и А.И.Смирницкий выделяли во фразеологизмах такие основные критерии, как устойчивость, целостность значения и раздельное оформление, а также непереводимость на другие языки. Эту точку зрения поддерживали и Л.А.Булаховский, А.А. Реформатский .

Как отметила В.Н. Телия, в современной фразеологии уже хорошо исследованы структурно-семантическая сторона фразеологических единиц, их грамматические признаки и синтаксическая функция. Кроме того, лингвист считает, что изучены приемы образной модификации фразеологизмов в литературных произведениях и их стилистическая нагрузка. В.Н. Телия относит к наименее изученным проявлениям фразеологических единиц номинативную и коммуникативную функции языка. [5]

Единое мнение о природе фразеологизмов отсутствует, существует разное понимание современной фразеологии.

А.И.Молотков отмечает, что одни исследователи фразеологизмы относят к устойчивым сочетаниям слов по причине того, что они часто повторяемы в одном и том же словосочетании. Другие исследователи считают, что во фразеологию входят и пословицы, и поговорки, и афоризмы, что не поддерживается другими лингвистами.

Исследователь считает, что сочетание слов можно назвать фразеологическим, если оно имеет слов-компонентов.

С точки зрения М.Т.Тагиева к фразеологии не относятся поговорки, крылатые изречения, термины и иные сочетания. Исследователь утверждал, что сочетание становится фразеологическим.

Основа сопоставительного анализа фразеологических единиц представлена в трудах Д.О. Добровольского [7] , сделавшего попытку разработать научную базу для структурного анализа фразеологических единиц.

Таким образом, основным признаком фразеологизмов, как устойчивых сочетаний, можно считать устойчивость и воспроизводимость в речи. Фразеологизмы отличаются метафоричностью, образностью и эмоциональностью.

[1] Шанский Н.М. Фразеология современного русского языка. СПб., 1996. С.26.

[2] Виноградов В.В. Русский язык. (Грамматическое учение о слове): Учеб. пособие для вузов/Отв. ред. Г.А. Золотова. 3-е изд. М., 1986. С. 22-28.

[3] Молотков А.И. Основы фразеологии русского языка. Л., 1977. С.10.

[4] Баранов А.Н., Добровольский Д.О. Аспекты теории фразеологии. М., 2008. С. 51.

[5] Телия В.Н. Типы языковых значений (связанное значение слова в языке). М., 1981. С.32-33.

[6] Тагиев М.Т. Глагольная фразеология современного русского языка (проблемы окружения и распространения фразеологических единиц). Автореф. докт. дисс. Баку, 1967. С.7-8.

[7] Добровольский Д.О. Основы структурно-типологического анализа фразеологии современных германских языков (на материале немецкого, английского и нидерландского языков): автореф. дисс. . д-ра филол. наук. М., 1990.

https://pp.userapi.com/c852136/v852136063/e49a4/n43C1v5geRI.jpg

Фразеологизм — это лексически неделимая, целостная по значению, устойчивая единица языка.

Многие фразеологизмы возникли в глубокой древности и представляют собой яркие, меткие высказывания на разные темы: труд, лень, характер человека, совесть, правда, ложь, судьба.

Признаки фразеологизмов

Происхождение фразеологических оборотов

Выделяют две группы устойчивых выражений: исконно русские фразеологические обороты и заимствованные фразеологизмы.

К исконно русским оборотам относятся словосочетания, пополняющие копилку русского языка с XV века до настоящего времени. Например: не ударить в грязь лицом — не опозориться, показать себя с хорошей стороны перед кем-либо; и бровью не ведёт — о спокойном человеке, не обращающем на что-либо внимание; филькина грамота — ничего не стоящая бумага, документ.

Много устойчивых словосочетаний вышли из-под пера мастеров художественной литературы: А.С. Пушкина, И.А. Крылова, А.П. Чехова, Н.В. Гоголя и других. Например: мартышкин труд — бестолковый процесс работы; а воз и ныне там — приложили много усилий к какому-то делу, но ничего не изменилось; у разбитого корыта — остаться ни с чем; не по дням, а по часам — очень быстро; на деревню дедушке — неизвестно куда.

Большую группу устойчивых выражений представляют фразеологические кальки. Это словосочетания, являющиеся дословным переводом иностранных фразеологизмов, пословиц, поговорок. Например: проглотить пилюлю — (из французского) молча снести обиду; вот где собака зарыта — (из немецкого) вот в чём суть дела; образ жизни — (из латинского) жизненный уклад.

Также к группе заимствований относятся фразеологизмы, пришедшие из древнегреческой мифологии, цитаты из произведений иностранных авторов. К примеру: авгиевы конюшни — запущенное, грязное помещение (из мифа о Геракле, где ему необходимо очистить огромные конюшни царя Авгия); принцесса на горошине — о капризном, избалованном человеке (сказка Г.Х. Андерсена).

Виды фразеологических оборотов

По степени лексической целостности выделяют три типа фразеологизмов:

  1. Фразеологические сращения.
  2. Фразеологические единства.
  3. Фразеологические сочетания.

Фразеологическое единство — оборот, смысл которого может определяться значениями слов, входящих в его состав. Компоненты этого выражения могут иметь прямое значение (белая ворона — человек, отличающийся от других) или могут отделяться другими словами (первый блин комом или первый блин у неё комом — неудачное начало дела).

Фразеологическое сочетание — выражение, слова в котором относительно самостоятельны, но проявляют своё значение только в соединении с определёнными лексическими единицами. Так, прилагательное закадычный (близкий, задушевный) сочетается только с существительным друг; глагол разинуть (широко раскрыть) — с существительными рот и пасть.

Таким образом, фразеологизмы представляют очень богатый, интересный, колоритный пласт русского языка. Их употребление в речи делает её яркой, образной, выразительной, поэтому так важно знать и правильно использовать эти крылатые выражения.

Читайте также: