Доклад на тему русская орфоэпия орфоэпический практикум

Обновлено: 30.06.2024

5.Произнесениие иностранных слов (показать транскрипцию).

6.Орфоэпия и стихотворная речь (XVIII - XIX вв.Пушкина, Блока, Вяземского т.д.).

Орфоэпия (греч. orthoépeia, от orthós – ïравильный и épos – речь). Термин “орфоэпия” имеет два основных значения: 1)“совокупность норм литературного языка, связанных со звуковым оформлением значимых единиц: морфем, слов, предложений. Среди таких норм различают произносительные нормы (состав фонем, их реализация в разных позициях, фонемный состав отдельных фонем) и нормы суперсегментной фонетики (ударение и интонация)”; 2)раздел языкознания, изучающий правила устной речи.

Объем понятия “орфоэпия” не является вполне установленным: одни лингвисты понимают орфоэпию суженно – как совокупность не только специфических норм устной речи (т.е. норм произношения и ударения), но и правила образования грамматических форм слова: свечей – свеч, колыхается – колышется, тяжелее – тяжелей. В нашем пособии, в соответствии с данным в начале этого параграфа определением, орфоэпия понимается как совокупность правил произношения и ударения. Образование же грамматических форм рассматривается лишь в том случае, если форморазличительную функцию выполняет ударение.

Орфоэпия тесно связана с фонетикой: правила произношения охватывают фонетическую систему языка, т.е. состав различаемых в данном языке фонем, их качество, изменение в различных фонетических условиях. Предмет орфоэпии – нормы произношения. Орфоэпическая норма – это единственно возможный или предпочтительный языковой вариант, соответствующий системе произношения и основным закономерностям развития языка.

Орфоэпия включает в себя следующие разделы.

1. Орфоэпические нормы в области гласных и согласных звуков.

2. Особенности произношения заимствованных слов.

3. Особенности произношения отдельных грамматических форм.

4. Понятие произносительных стилей. Их особенности.


Орфоэпические нормы называют также литературными произносительными нормами, так как они обслуживают литературный язык, т.е. язык, на котором говорят и пишут культурные люди. Литературный язык объединяет всех говорящих по-русски, он нужен для преодоления языковых различий между ними. А это значит, что у него должны быть строгие нормы: не только лексические – нормы употребления слов, не только грамматические, но и нормы орфоэпические. Различия в произношении, как и другие языковые различия, мешают людям при общении, переключая их внимание с того, о чем говорится, на то, как говорится.

Нормы произношения определяются фонетической системой языка. В каждом языке действуют свои фонетические законы, по которым произносятся слова. Например, в русском языке ударный звук [о] в безударном положении меняется на [а] (в [о]ду – в [а]да , т [о]чит – т [а]чить ); после мягких согласных ударные гласные [о, а, э] меняются на безударный звук [и] (м [я]сом [и]сной , в [ё]лв [и]ла , л [е]звл [и]зать ); в конце слов звонкие согласные меняются на глухие (ду[б]ы – ду [п], моро [з]ыморо [с]). Такая же мена звонких на глухие происходит перед глухими согласными (ру [б]итьру [п]ка , сколь зитьсколь [с]ко ), а глухие согласные перед звонкими меняются на звонкие (ко [с]итько зьба , моло [т]итьмоло [д]ьба ). Изучением этих законов занимается фонетика. Орфоэпические нормы определяют выбор произносительных вариантов – если фонетическая система в данном случае допускает несколько возможностей. Так, в словах иноязычного происхождения в принципе согласный перед буквой е может произноситься как твердо, так и мягко, при этом орфоэпическая норма иногда требует твердого произношения (например, [дэ]када , [тэ]мп ), иногда – мягкого (например [д'е]кларация , [т'е]мперамент , му [з'е]й ). Фонетическая система русского языка допускает как сочетание [шн], так и сочетание [ч'н], ср. було [ч'н]ая и було [шн]ая , но орфоэпическая норма предписывает говорить коне [шн]о , а не коне [ч'н]о . Орфоэпия включает также нормы ударения: правильно произносить докумнт , а не док мент , начал , а не нчала , звонт , а не звнит , алфавт , а не алфвит ).

В основе русского литературного языка, а значит и литературного произношения, лежит московское наречие. Так сложилось исторически: именно Москва стала объединителем русских земель, центром русского государства. Поэтому фонетические черты московского наречия легли в основу орфоэпических норм. Если бы столицей русского государства стала не Москва, а, допустим, Новгород или Владимир, то литературной нормой было бы “оканье” (т.е. мы бы сейчас произносили в [о]да , а не в [а]да ), а если бы столицей стала Рязань – “яканье” (т.е. мы говорили бы в [л'а]су , а не в [л'и]су ).

Орфоэпические правила предупреждают ошибку в произношении, отсекают недопустимые варианты. Варианты произношения, признаваемые неправильными, нелитературными, могут появляться под влиянием фонетики других языковых систем – территориальных диалектов, городского просторечия или близкородственных языков, преимущественно украинского. Мы знаем, что не все говорящие по-русски люди имеют одинаковое произношение. На севере России “окают” и “екают”: произносят в [о]да , г [о]в [о]рит , н [е]су ), на юге – “акают” и “якают” (говорят в [а]да , н [я]су ), есть и другие фонетические различия.

У человека, не владеющего литературным языком с детства, а сознательно осваивающего литературное произношение, в речи могут встретиться произносительные черты, свойственные местному говору, который он усвоил в детстве. Например, выходцы с юга России часто сохраняют особое произношение звука [г] – они произносят на его месте звонкое [х] (звук, в транскрипции обозначаемый знаком [g]). Важно понимать, что такого рода произносительные черты являются нарушением норм только в системе литературного языка, а в системе территориальных диалектов они нормальны и правильны и соответствуют фонетическим законам этих диалектов.

Есть и другие источники нелитературного произношения. Если человек впервые встретил слово в письменном языке, в художественной или другой литературе, а до этого он никогда не слышал, как оно произносится, он может неправильно его прочитать, озвучить: на произношение может повлиять буквенный облик слова. Именно под влиянием написания появилось, например, произношение слова чу [ф]ство вместо правильного чу [с]тво , [ч]то вместо [ш]то , помо [щ]ник вместо помо [ш]ник .

Орфоэпическая норма не всегда утверждает как единственно правильный лишь один из произносительных вариантов, отвергая другой как ошибочный. В некоторых случаях она допускает варианты произношения. Литературным, правильным считается как произношение е [ж'ж']у , ви [ж'ж']ать с мягким долгим звуком [ж'], так и е [жж]у , ви [жж]ать – с твердым долгим; правильно и до [ж'ж']и , и до [жд]и , и ра [ш'ш']истить и ра [ш'ч']истить , и [д]верь и [д']верь , и п [о]эзия и п [а]эзия . Таким образом, в отличие от орфографических норм, предлагающих один вариант и запрещающих другие, орфоэпические нормы допускают варианты, которые либо оцениваются как равноправные, либо один вариант считается желательным, а другой допустимым. Например, Орфоэпический словарь русского языка под редакцией Р.И.Аванесова (М., 1997) слово бассейн разрешает произносить и с мягким и с твердым [с], т.е. и ба [с'е]йн и ба [сэ]йн ; в этом словаре предлагается произносить манёвры , планёр , но допускается и произношение манвры , плнер .

Появление многих орфоэпических вариантов связано с развитием литературного языка. Произношение постепенно меняется. В начале 20 в. говорили а [н']гел , це [р']ковь , ве [р'х], пе [р']вый . Да и сейчас в речи пожилых людей нередко можно встретить такое произношение. Очень быстро уходит из литературного языка твердое произношение согласного [с] в частице -ся (сь ) (смеял [с]а , встетили [с]). В начале 20 в. это было нормой литературного языка, так же как как и твердые звуки [г, к, х] в прилагательных на -кий , -гий , -хий и в глаголах на -кивать , -гивать , -хивать . Слова высокий , строгий , ветхий , вскакивать , подпрыгивать , стряхивать произносили так, как если бы было написано строгой , ветхой , вскаковать , подпрыговать . Потом норма стала допускать оба варианта – старый и новый: и смеял [с]а и смеял [с']я, и стро [г]ий стро [г']ий . В результате изменений в литературном произношении появляются варианты, одни из которых характеризуют речь старшего поколения, другие – младшего.

Орфоэпические нормы устанавливаются учеными – специалистами в области фонетики. На основании чего лингвисты решают, какой вариант следует отвергнуть, а какой одобрить? Кодификаторы орфоэпии взвешивают все “за” и “против” каждого из встречающихся вариантов, при этом принимая во внимание разные факторы: распространенность произносительного варианта, его соответствие объективным законам развития языка (т.е. смотрят, какой вариант обречен, а у какого есть будущее). Они устанавливают относительную силу каждого довода за произносительный вариант. Например, распространенность варианта важна, но это не самый сильный довод в его пользу: бывают и распространенные ошибки. Кроме того, специалисты по орфоэпии не спешат утвердить новый вариант, придерживаясь разумного консерватизма: литературное произношение не должно меняться слишком быстро, оно должно быть устойчиво, ведь литературный язык связывает поколения, объединяет людей не только в пространстве, но и во времени. Поэтому рекомендовать надо традиционную, но живую норму, хотя бы она и не была наиболее распространенной

В произношении имен прилагательных родительного падежа единственного числа среднего и мужского рода по традиции согласный [г] заменяется на [в]: у черного [ч’˙о´рнъвъ] камня, без синего [с’û´í’ьвъ] платка.

В именах прилагательных на –гий, -кий, -хий и в глаголах на –гивать, -кивать, -хивать согласные Г, К, Х произносятся мягко, в отличие от старомосковского произношения, которое требовало в этих случаях твердого согласного:

Орфоэпия (от греч. orthos ‘правильный’, epos ‘речь’) описывает правила произношения звуков в разных позициях, особенности звукового оформления отдельных слов и грамматических форм, нормы ударения и интонации.

Перечислить и охарактеризовать все произносительные нормы русского языка в рамках одного раздела невозможно. Далее будут названы лишь некоторые из них.

В области гласных современное произношение связано с аканьем и иканьем.

При аканье безударные гласные, чередующиеся с ударными [ó] и [á], совпадают в первом предударном слоге после парных твердых в звуке [а]: н[а]чнóй = н[а]с ы´пать (ср. проверочные ночь и насыпь).

При иканье безударные гласные, чередующиеся с ударными [и́], [э́], [ó], [á], совпадают в первом предударном слоге после мягких в звуке [и]: ч[и]тáть = ч[и]рв я´к = ч[и]рнéть = ч[и]с ы´ (ср. проверочные прочитан, червь, черный, час).

В позиции первого предударного слога после твердых шипящих на месте буквы а произносится гласный [а]: ж[а]рá жара, ш[а]гáть шагать, ш[а]мпáнское шампанское. Однако есть несколько слов-исключений, в которых звучит [ы]: лош[ы]дéй лошадей, ж[ы]лéть жалеть, к сож[ы]лéнию к сожалению, двадц[ы]ти двадцати. Слова жакет и жасмин допускают двоякое произношение.

В современном языке перед [э] возможно появление как твердых, так и мягких согласных: мо[д]ель, ти[р]е, ан[т]енна, но [д’]еспот, [р’]ельс, [т’]енор. В ряде слов допускается вариативное произношение, например: прог[р]есс / прог[р’]есс, к[р]едо / к[р’]едо и т.д.

Сочетанию букв чн в одних случаях соответствует последовательность [шн], в других — [ч’н]. Так, например, конечно, скучный, яичница произносятся с [шн], а точный, отличник, вечный — с [ч’н]. В некоторых словах правильными оказываются оба варианта: порядочный, булочная, молочник. Есть и такие примеры, в которых выбор между [шн] и [ч’н] зависит от смысла: друг серде[шн]ый, но серде[ч’н]ый приступ; шапо[шн]ое знакомство, но шапо[ч’н]ая мастерская.

Согласный [ж:’] является очень редким звуком. Он произносится на месте букв жж, зж в таких словах, как дрожжи, вожжи, езжу, брызжет, дребезжать, позже и некоторые другие. Однако и в этих словах мягкий [ж:’] постепенно утрачивается, заменяясь твердым [ж: ]. В случае с дожди, дождик согласный [ж:’] вытесняется звуковым сочетанием [жд’].

Прилагательные на –кий, -гий, -хий произносятся с мягкими заднеязычными согласными: русс[к’]ий русский, стро[г’]ий строгий, ти[х’]ий тихий. В подавляющем большинстве случаев мягким оказывается согласный и в –ся / -сь глаголов: учу[c’] учусь, поднимал[с’]я поднимался.

В некоторых заимствованных словах допускается появление безударных [о] и [э]: б[о]á боа, какá[о] какао, р[о]к[о]кó рококо, [э]клéктика эклектика, [э]кз[э]рси́с экзерсис.

Разноместность и подвижность русского ударения вызывает необходимость регулирования места ударения в отдельных словах и словоформах. Так, например, слово звонúть в наст. вр. должно произноситься с ударением на окончании: звонúшь, звонúт. Некоторые слова имеют вариативные ударения во всех своих формах, например твóрог и творóг. Другие слова характеризуются вариативностью ударения в некоторых из своих форм, например: ткалá и допускается ткáла, кóсу и допускается косý.

Бурцева Маргарита Николаевна

Одной из главных задач современной русистики является борьба за чистоту русского языка. Человек, свободно владеющий русским языком, должен знать нормы, в том числе нормы ударения, должен говорить правильно, не допуская ошибок. Однако в настоящее время большинство людей, ориентируясь на собственную интуицию, допускает ошибки в постановке грамматического ударения, тем самым, показывая свою необразованность. А ведь язык - необходимое условие существования и развития общества, это элемент его духовной культуры. Возможно, такая самонадеянность может привести к снижению уровня культуры языка, уничтожению достояния, переданного нам нашими предками.

ВложениеРазмер
doklad_orfoepicheskie_oshibki._smolina_nadya.docx 76.06 КБ

Предварительный просмотр:

Министерство образования и науки Республики Бурятия

«Орфоэпические ошибки в нашей речи и способы их исправления”

Автор работы: Смолина Надежда,

ученица 7 класса

Бурцева Маргарита Николаевна,

учитель русского языка

2.1.Орфоэпия. Нормы произношения слов……………………………. 6

2.2.Виды орфоэпических ошибок в речи………………………………..9

2.3.Пути исправления орфоэпических ошибок…………………………16

Исследование уровня орфоэпических ошибок в речи местного населения
Заключение…………………………………………………………………….
Список литературы
Приложение


Проблема орфоэпических ошибок всегда была актуальной для лингвистики. Имеющиеся в современных лингвистических исследованиях сведения о подобных ошибках (работы Баландиной Л.А., Симоновой Е.П., Соловьёвой Н.Н. и др.), к сожалению, мало связаны с изучением уровня употребления орфоэпических ошибок в нашей речи. Как правило, исследования направлены на выявление норм произношения и ошибок в их употреблении. По этой причине изучение данного явления приобретает особый интерес.

Выбор уровня орфоэпических ошибок в речи для исследования был сделан не случайно, поскольку в настоящее время для любого человека владение нормами литературного произношения, умение правильно и грамотно оформить звучащую речь является насущной необходимостью. Определив уровень ошибок в речи вовремя, можно предотвратить их дальнейшее появление, определить грамотность своей речи и искоренить ошибки. Этим обусловлена актуальность темы исследовательской работы.

Достижение поставленной цели предполагает решение следующих задач:

1. определить понятие орфоэпии;

2. выявить основные орфоэпические нормы произношения;

3. рассмотреть наиболее встречающиеся орфоэпические ошибки в речи;

4. изучить ошибки при расстановке ударений в словах, употребляемых местными жителями.

5. определить уровень допуска в речи подобных ошибок.

Гипотеза: если учащиеся школы и мои односельчане допускают много орфоэпических ошибок в речи, то, возможно, употребление их находится на среднем уровне.

Материалом исследования послужили речевые отклонения от литературных норм, которые приводятся в научной и учебной литературе по культуре речи (Аванесова Р.И., Горбачевича К.С., Сороколетова Ф.А., Власенкова А.И. и др.), а также отклонения, выведенные на основе личных наблюдений. Всего было взято 30 отклонений, наиболее часто употребляемых в речи.

Предметом исследования определены орфоэпические ошибки и особенности речевого поведения обучающихся, жителей села, проявляющиеся в процессе общения.

Методы исследования: для решения поставленных задач в работе используются различные методы, позволяющие определить уровень распространения орфоэпических ошибок в нашей речи. Основным методом в работе был метод наблюдения над фактами, а также эксперимент, описание, метод обработки результатов исследования, обобщение, классификация.

Научная новизна работы заключается в том, что была предпринята попытка выявить ошибки в речи учащихся школы и односельчан и установить уровень их употребления.

Наша работа состоит из введения, основной части, заключения, имеет список использованной литературы, одно приложение, а также 2 таблицы и 1 диаграмму.

Данные, полученные в ходе работы, возможно использовать как дидактический материал на уроках русского языка и при подготовке к ГИА.

По мнению С.В. Леорды, « речевой портрет – это воплощенная в речи языковая личность . Т.П. Тарасенко определяет понятие речевого портрета как «совокупность языковых и речевых характеристик человека.

1.2. Языковая личность и речевой портрет

В современной науке я зыковая личность – это личность, которая обладает знанием языковой системы, законов речевого поведения.

Таким образом, опираясь на мнение многих исследователей, можно сделать вывод: речевой портрет является фундаментом для становления языковой личности.

Глава 2.Орфоэпические нормы и ошибки

2.1.Орфоэпия. Нормы произношения слов

Культура речи – понятие широкое. Оно включает в себя вопросы орфоэпических, грамматических и лексических норм, культуры речи.

В основе современного литературного произношения лежит московское произношение, потому что литературный язык сложился на основе московского говора (в XV-XVII вв).

Орфоэпия для устной речи имеет такое же значение, как орфография для письменной. Неправильное произношение отвлекает слушателя от содержания речи и тем самым затрудняет общение, а иногда приводит к совершенно неправильному пониманию услышанного. Поэтому так важно овладеть орфоэпическими нормами.

Существуют общие произносительные нормы. Все эти нормы создают произносительную систему языка. Например, в русском языке согласные перед звуком Е произносятся мягко ( лето, дело, тётя, цвет, сердце и т.д.).

В современном русском языке вытеснено произношение твёрдых согласных перед е и в большинстве иностранных слов ( картотека, фильмотека, тема, театр, академия и др.). Однако в таких словах, как антенна, партер и других, подобным им, сохранено твёрдое произношение согласных ( антэнна, партэр ).

Следует иметь ввиду, что в именах собственных и географических названиях согласные перед звуком е часто произносятся твёрдо ( Вольтер, Дельвиг, Тельман, Шопен, Дели и т.д.).

В произношении окончаний прилагательных, местоимений и причастий в родительном падеже единственного числа мужского и среднего рода принято произношение в, а не г [например : краснава (красного) , белава (белого) и т.д.].

Таким образом, под орфоэпией я понимаю совокупность правил произношения и ударения. Поскольку неправильное произношение затрудняет понимание, необходимо следовать нормам орфоэпии. Эти нормы обслуживают литературный язык, и от них зависит уровень культуры каждого человека.

2.2.Виды орфоэпических ошибок в речи

Неразборчивость произношения отражает недостаточный уровень культуры, личностную незрелость.

Наблюдая за употреблением иностранных слов в речи, в том числе и в средствах массовой информации, можно обнаружить, что в заимствованных словах чаще делаются ошибки, чем в русских. Соловьёва Н.Н. выделяет следующую классификацию ошибок в заимствованных словах [11, с.26].

I. Нарушение орфоэпических норм

В этот раздел входят ошибки в произношении заимствований, а также неправильная постановка ударения в иностранных словах. Таких примеров очень много. Наблюдалось, как говорят скомпроментировать вместо скомпрометировать, прецендент вместо прецедент, интуинтивный вместо интуитивный . Есть примеры неправильного ударения:

'эксперт вместо эксп'ерт,

кв'артал вместо кварт'ал,

кат'алог вместо катал'ог,

кил'ометры вместо килом'етры .

Много фонетических ошибок в результате замены твердых согласных мягкими: [т’э]сты вместо [тэ]сты, [т’э]мпы вместо [тэ]мпы . Очень часто в речи наших политиков встречается слово диви[дэ]нды вместо диви[д’э]нды .

II. Нарушение орфографических норм.

Например, слово биллиард вместо правильного бильярд .

III. Нарушение лексических норм, то есть употребление слова в несвойственном ему значении. Например, путают слова эмиграция и иммиграция, биография и автобиография .

IV. Нарушение грамматических норм.

Например: две шампуни – неправильный род,

Очень часто вместо туфель говорят туфлей и т.д.

V. Нарушение норм сочетаемости слов.

Например: Будучи неоднократной участницей международного туризма.

Снижает культуру устной речи не только неправильное произношение, но и неправильное ударение в словах.

Сопоставим ударения в словах: компас, добыча, документ, медикамент . В этих словах ударение соответственно падает на первый, второй, третий, четвертый слоги. Разноместность его делает ударение в русском языке индивидуальным признаком каждого отдельно взятого слова

Кроме того, ударение в русском языке бывает подвижным и неподвижным. Если в различных формах слова ударение падает на одну и ту же часть, то такое ударение является неподвижным ( берегу, бережёшь, бережёт, бережём, бережёте, берегут — ударение закреплено за окончанием). Ударение, меняющее свое место в разных формах одного и того же слова, называется подвижным ( прав, правы, права; могу, можешь, могут).

Очень часты ошибки в ударении в таких словах, как : средства, понял, сравнить, жестоко, обострить, ходатайствовать, звонят и другие.

Нередки ошибки в ударении в иностранных словах : магазин, километр, документ, статуя, процент и другие.

2.3.Пути исправления орфоэпических ошибок

Обогащение речи выразительными средствами может быть успешным, если человек постоянно повышает свой культурный уровень, читает художественную и публицистическую литературу, внимательно прислушивается к людям, хорошо владеющим литературной речью.

Большую помощь в овладении культурой речи оказывают различные пособия, прежде всего надо указать на толковые словари русского языка. Постоянное обращение к толковым словарям поможет расширить активный словарный запас, будет способствовать предупреждению и устранению ошибок в словоупотреблении, в произношении слов. Словари называют толковыми потому, что они толкуют, т.е. объясняют значения слов.

Толковый словарь русского языка под ред. Д.Н. Ушакова - четырёхтомный словарь, включающий в себя боле 85 000 слов, - вышедший в 1934-1941 годах. В словаре представлена лексика русского языка тридцатых годов прошлого века. Не включены в словарь узкоспециальные термины, диалектизмы (за редкими исключениями), индивидуальные поэтические слова (например, из произведений Маяковского). Это нормативный словарь. Задача словаря – служить пособием для справок о правильном употреблении слов, образовании форм слов, о правильном произношении. Большое внимание словарь уделяет разграничению значений слов и их толкованию.

Имеется также многотомный Словарь современного русского литературного языка. В основу его положена общеупотребительная лексика, представленная в лучших произведениях художественной, публицистической и научной литературы от Пушкина до наших дней. В словарь не входят узкодиалектные слова и специальные термины, а также явно устаревшие слова (за исключением тех, которые широко представлены в лучших произведениях XIX века).

Итак, из всего этого следует, что не только учащимся можно избавиться от ошибок в речи, но и взрослым, путём чтения художественной литературы и обращения к различным словарям.

Глава 3. Исследование уровня орфоэпических ошибок в речи местного населения

В данной главе я попытаюсь подтвердить выдвигаемую мною гипотезу. Так как ошибки в ударении встречаются очень часто, в том числе и в моем селе, мы решили провести следующий эксперимент. Было выбрано 33 человека, которых мы разделили на 3 группы:

1 группа (10-17 лет) – учащиеся средних и старших классов, т.е. люди, не имеющие высшего образования (14 человек);

3 группа (55-70 лет) – пенсионеры (8 человек).

В результате наблюдения над орфоэпическими ошибками, нам удалось выявить 30 самых распространённых слов, в которых встречаются ошибки. Эти данные можно увидеть в таблице 1

Орфоэпия изучает

Исторические аспекты

Орфоэпические нормы напрямую зависят от фонетической языковой системы. Орфоэпия русского языка в качестве основы использует московское наречие, сложившееся в результате взаимодействия говоров юга и севера Руси.

Что такое орфоэпия в русском языке

Языковой процесс проходил одновременно с объединением страны вокруг Москвы, созданием единого государства и, как следствие, единого языка.

Уже к XVII в. московский говор становится образцом для регионов. Но развитие языка продолжалось, на произносительные нормы долгое время оказывали влияние и оказывают до сих пор особенности произношения в Киеве и Санкт-Петербурге.

Задача науки

О том, что изучает орфоэпия, подскажет фонетика. В ведении этого раздела фонетики находится изучение существующих произносительных норм, их изменений и научное обоснование новшеств. Лингвисты выделяют такие стили произносительных норм:

  • литературный — полностью соответствует установленным правилам;
  • книжный — отличается особенной четкостью в произношении;
  • разговорно-просторечный — свойственен бытовой речи.

Орфоэпия это что такое

Основная задача орфоэпии как науки — определить образцовое произношение ударений, звуков и интонаций. Незнание произносительных норм усложняет понимание высказываний и затрудняет общение, демонстрирует необразованность собеседника. В европейских языках соблюдение орфоэпических норм является классовым показателем, свидетельством успешности человека.

Правила произношения

Орфоэпия состоит из нескольких разделов, которые определяют произношение согласных и гласных звуков, заимствований и особых словоформ. Фонетические принципы языка напрямую влияют на орфоэпию, что приводит к единому звуковому оформлению предложений, слов и морфем.

Самое распространенное орфоэпическое правило касается произношения гласных [о], [а] в предударном слоге. Литературное произношение предписывает говорить кратко звук [а] в безударном положении с[а]сна, [а]кно, х[а]л[а]дильник.

Что изучает орфоэпия

Орфоэпические нормы, выработанные веками, определяют обязательное оглушение согласного [г] в конце слова, который произносится как [к], но не [х]. Т. е. сказать [испук] это правильно, а [испух] - неверно. В некоторых русских словах традиционно выпадают согласные звуки в корне слов, это четкое закрепленное литературное произношение, не имеющее вариантов, например, [сонце], [серце].

Звуковые сочетания [тс], [дс], которые находятся между корнем и суффиксом, по литературной норме должны выговариваться как краткий звук [ц], например, совет[ц]кий, город[ц]кой. А звуки [дч], [тч] в ряде слов произносятся как [ч] (подрядчик — подря [ч]ик).

Произносительные нормы определяют правильные звуки и во многих заимствованных словах. Если сначала в словах кафе, антенна, бизнес перед звуком [э], выраженным буквой Е, согласные произносились мягко, теперь правильно произносить их твердо. Но в некоторых словах осталось действовать прежнее правило, и слова тент и декан допускают вариативность — можно говорить т[э]нт/Тент и д[э]кан/Декан. При этом в словах [декларация] и [музей] согласный перед звуком [э] остался мягкий и правильно говорить муЗ[е]й, Д[е]кларация.

Верное употребление ударений не менее важно. Распространенная ошибка произносить докУмент, кухОнный, мИзерный, нАчала, дОнельзя. Такие правила должны изучаться по словарям.

Жизнь орфоэпических законов

С развитием языка меняется произношение. Например, если в начале XX в. принято было выговаривать слова ве[р']х, а[н']гел, пе[р']вый, це[р']ковь, смягчая согласный в корне, сейчас это недопустимо. Еще в 70-е годы XX в. часто встречалось произношение звука [с] как твердого в глагольной частице -ся (сь), поэтому говорили качал[с]а, играли[с].

Фонетика это

Орфоэпические нормы имеют особенности:

  • устойчивость;
  • вариативность;
  • согласованность с языковыми нормами;
  • обязательность.

Нормы и правила определяют филологи, занимающиеся изучением фонетики. Они принимают во внимание, насколько вариант произношения распространен в обществе и соответствует языковым законам.

Если орфографические нормы не допускают вариативности, орфоэпические в ряде случаев признают разные варианты. Эти варианты могут быть равноправными, но случается и иначе: один вариант становится литературным, а другой допустим только в разговорной речи. Пример приводит Орфоэпический словарь Аванесова, выпущенный в 1997 г. В слове бассейн допускается говорить [с] в твердом и мягком звучании (ба[с']ейн=ба[с]эйн). Аналогичная вариативность приемлема в словах манёвры=манéвры, планёр= плáнер.

Важен и аспект орфоэпической преемственности, ведь одна из функций языка — объединение людей, общества, поддержка исторической и культурной традиции, поэтому нормы произношения не могут изменяться слишком быстро или в интересах узкой группы людей.

Почему происходит отклонение от нормы

Чаще всего причиной нарушения орфоэпических норм является диалект, на котором привык говорить носитель языка. Например, жители южных регионов России, Кубани часто заменяют взрывное [г] на фрикативное. На неправильное произношение влияет и фонетика другого, особенно близкородственного, языка. Например, владеющие украинским языком заменяют при произношении русских слов мягкую согласную [д'] на сочетание [дм], а звук [г] на звонкий [х] .

Орфоэпия это наука изучающая

Немаловажное влияние на отклонение от орфоэпической нормы оказывается письменность: люди пытаются произносить незнакомое и впервые увиденное слово так, как оно написано. Например, принято произносить [што], [скушно], а люди в речи используют письменный формат и говорят [ч'то], [скуч'но]. Часто в незнакомом слове неправильно ставится ударение, поэтому необходимо пользоваться орфоэпическим словарем, проверяя произношение.

Читайте также: