Доклад на тему ключевые слова концепты

Обновлено: 01.06.2024

Ключевые слова: концепт, концептуализм, особенность мышления, лингвистика, культурология.

CONCEPT AS A KEY NOTION OF CULTURAL LINGUISTICS

Abstract: the article describes various points of view of different linguists, that reveal the many facets of the term "concept”; it identifies the main approaches to understanding the nature and specificity of the concept and its content.

Key words: сoncept, conceptualism, a feature of thought, linguistics, cultural studies.

Следует отметить, что в современной лингвистике можно выделить три основных направления, или подхода, к пониманию концепта: лингвистическое, когнитивное и культурологическое.

Следует отметить, что приведённые выше способы разделения понятийного аппарата, достаточно условны и не противопоставлены друг другу, а, наоборот, в определённой мере, являются дополнением каждой точки зрения. Концепт – категория мыслительная, абстрактная, и это дает необъятный простор для ее толкования. Категория концепта имеет место сегодня в исследованиях многочисленных философов, логиков, психологов, культурологов, и она несет на себе следы всех этих внелингвистических интерпретаций.

Чтобы понять всю многогранность данного термина, рассмотрим ряд подходов к концептам, разработанных различными авторами, которые приводит В.И. Карасик:

Концепты – своеобразные культурные гены, входящие в генотип культуры [6].

Концепт – сущность понятия, представленная в своих содержательных формах - в образе, понятии и в символе [7].

Концепт – личностное осмысление, интерпретация объективного значения и понятия как содержательного минимума значения [8].

Концепт – это абстрактное научное понятие, выработанное на базе конкретного житейского понятия [9].

1. Аскольдов-Алексеев, Концепт и слово, 1928. – 4 с.

2. Неретина С. С. Слово и текст в средневековой культуре. Концептуализм П. Абеляра. – М., 1994. – С. 119

3. Краткий словарь когнитивных терминов / Е. С. Кубрякова, В. З. Демьянков, Ю. Г. Панкрац, Л. Г. Лузина. — М., 1996. – 90 с.

4. Попова, З. Д. К проблеме унификации лингвокогнитивной терминологии / З. Д. Попова, И.А. Стернин // Введение в когнитивную лингвистику. — Кемерово, 2004.— Вып. 4. – 54 с.

5. Пименова, М. В. Предисловие // Введение в когнитивную лингвистику / М. В. Пименова. — Кемерово, 2004. — Вып. 4. – 8 с.

6. Ляпин С.Х. Концептология: к становлению подхода//Концепты. Научные труды Центрконцепта. Вып. 1. – Архангельск, 1977. – С. 16-18.

7. Колесов В.В. Язык и ментальность. — СПб.: Петербургское Востоковедение, 2004. – С. 19-20.

8. Лихачёв Д. С. О Борисе Александровиче Ларине // Ларин Б. А. История русского языка и общее языкознание. (Избранные работы). М., 1977. – 281 с.

9. Соломоник А. Семиотика и лингвистика. М., 1995. — С. 246

12. Пименова М.В.. Предисловие. / Введение в когнитивную

лингвистику. Под ред. М.В.Пименовой. Вып.4. Кемерово, 2004. – 8 с.

14. Карасик, В. И. Этноспецифические концепты / В. И. Карасик // Введение в когнитивную лингвистику. — Кемерово, 2004М., 2004. – 59 с.

15. Карасик В. Языковой круг: личность, концепты, дискурс. М., 2004. – С. 3,128,361.

17. Кубрякова Е.С., Демьянков В.З., Панкрац Ю.Г., Лузина Л.Г. Краткий словарь когнитивных терминов. М., 1996. – 90 с.

18. Фесенко Т.А. Концептуальные системы как контекст употребления и понимания вербальных выражений // Когнитивные аспекты языковой категоризации. Сб. науч. трудов. – Рязань, 2000. – С. 141-144.

20. Cлышкин Г.Г. Концептологический анализ институционального дискурса // Филология и культура. Мат-лы…, 2001. – С. 34-36.

21. Бабушкин А.П. Типы концептов в лексико-фразеологической семантике языка. ВГУ, 1996. – 13 с.

  • Для учеников 1-11 классов и дошкольников
  • Бесплатные сертификаты учителям и участникам

КЛЮЧЕВЫЕ СЛОВА И НАРОДНЫЕ ЦЕННОСТИ КУЛЬТУРЫ

Учитель начальных классов

Манойлова Наталья Вениаминовна,

Государственное общеобразовательное учреждение

Луганской Народной Республики

Сохранив свою уникальность, русский язык вобрал в себя богатство языков тех народов, с которыми контактировал на протяжении длительного промежутка времени. Но главным источником его развития всегда был русский народ со своим созидательным творчеством.

Посредством ключевых слов выражаются наиболее важные представления, идеи и образы, характерные мироощущению русского народа. Одно поколение за другим бережно сохраняет след своей духовной жизни в родном языке. Ключевые слова зачастую отражают духовно- нравственные идеалы народа. Чаще всего слова наполняются дополнительными ассоциациями, смыслами, отличными от закрепленных за ними в словарях. И тем более значимо для национальной культуры становится слово, чем больше ассоциаций возникает у представителя данной нации при произнесении его. Чаще всего именно слова, богатые ассоциациями, широко используются и в произведениях, ставших национальной классикой, и в устном народном творчестве.

По данным Ю.С.Степанова, константами русской культуры являются мир, свои и чужие, родная земля, время, хлеб, вера, любовь, совесть, дом, уют, вечность. У А.Д.Шмелева – это простор, даль, ширь, приволье, раздолье. У других авторов –удаль, жалость, жизнь, друг, красота, свобода.

Таким образом, анализируя ключевые слова, можно сделать вывод о народных ценностях в русской культуре и, соответственно, охарактеризовать русский народ, которому изначально присущи стремление к монументальности, цельность и простота, глубокое гуманистическое начало, мягкость, жизнелюбие, доброта, с природой, переживание за людей, за их боль и страдания, чувство справедливости, равенства, уважение к традициям других народностей, гармония.

Таким образом, через ключевые слова в русском языке выражаются наиболее важные культурные ценности, идеи и образы, характерные народу. Ключевые слова отражают всю суть мировоззрения и поведенческую линию представителей русской культуры.

1.Вежбицка А. Русские культурные скрипты и их отражение в языке / Приложение к книге: Зализняк А.А., Левонтина И.Б., Шмелёв А.Д. Ключевые идеи русской языковой картины мира: сб. ст. – М.: Языки славянской культуры, 2005. –С. 478.

2.Гумбольдт.В. Избранные труды по языкознанию/В.Гумбольдт. –М.,1984. - С.275

3.Мандельштам О.Э. Слово и культура. Статьи / О.Э. Мандельштам. – М.: Советский писатель. 1987. – С. 60.


В книгу вошли 8 статей автора, которые он написал в разное время и которые были опубликованы в различных периодических изданиях. Их объединяет тема России как культурного феномена. Чаще всего тема рассмотрена в аспекте филологии, точнее – лингвистики и литературной критики. Сборник открывает статья, на которую обратил внимание директор Библиотеки Конгресса США, иностранный член РАН Джеймс Х. Биллингтон.

Оглавление

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Статьи о России предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

© Олег Николаевич Копытов, 2017

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

Ключевые слова русской культуры

Большое видится на расстоянье — одним из лучших знатоков русского языка, тонким наблюдателем за его глубоким течением — является полька по происхожденью, австралийский профессор Анна Вежбицкая.

Среди множества ее работ по лингвистике есть статья [1], содержащая удивительное открытие: Анна Вежбицкая обнаружила, что ключевыми словами русской культуры являются слова ДУША, ТОСКА, СУДЬБА, которые уникальны, непереводимы в полном объеме и с коренными значениями ни на один язык мира.

Итак, ниже — статья 2002 года в редакции 2012-го.

В доме русского бытия три краеугольных камня.

Мы попробуем пробраться от самих выбранных слов к ценностям и установкам, минуя лингвистический аппарат.

Спасти свою душу — цель земной жизни русского человека. Состояние души — его наиважнейшая характеристика.

Вообще, сплин, хандра — скука, некое объективное или субъективное, но моментальное состояние, — вот что лежит по ту, другую, чужую русскому космосу сторону. Скука в русском мире, простите, — сука. Скука по-русски близка понятию слабой, разлагающейся, рассеивающейся, как дым на ветру, душе.

Рядом с русской ДУШОЙ стоит не скука, а ТОСКА.

Наряду с незавуалированиым воспроизведением стихотворных текстов поэта, в романах о Пушкине широко используется и форма завуалированного включения в историческое повествование отдельных стилистически колоритных слов, фразеологизмов и словосочетаний из произведений поэта. Историческое повествование, насыщенное лексическими и фразеологическими штрихами поэтического языка ш Пушкина, становится более выразительным, постоянно ассоциируется со стилистическими особенностями языка поэта. Такие лексико-фразеологические стилизующие средства, играющие важную роль в формировании художественного текста, по сложившейся традиции называют ключевыми, стилистически доминирующими.

Процесс восприятия и понимания текста носит сложный поступательных характер, он состоит из нескольких конструктивных и интегративных фаз. Особую роль в понимании текста играют так называемые ключевые слова, доминантные или доминирующие слова. Как показывают исследования А.А. Залевской, Н.В. Рафиковой и других психолингвистов, ключевое слово текста активизирует связанные с ним структуры ассоциативных значений, которые извлекаются в рабочую память индивида из его долговременной памяти и затем используются в процессе формирования интегративных комплексов, функционирующих как цельные минимальные единицы знаний. Извлеченные из долговременной памяти структуры ассоциативных значений слова различаются по степени своей активности, при этом часть активизированного поля, которое в данный момент обладает наибольшей степенью активации, выполняет функцию ядра данной части проекции текста. В зависимости от того, какие единицы обладают наибольшей степенью активности, наблюдается инвариантность или вариантность понимания данного текста читателями.

Таким образом, смысл текста, его понимание, формируется в результате взаимодействия множества единиц, активизированных в рабочей памяти человека воспринимаемыми его элементами. Этот процесс формирования смысла текста продолжается на протяжении всего чтения через интеграцию смыслов, возникающих в ходе восприятия разных предложений. Полученный смысловой комплекс не всегда можно точно описать при помощи вербальных средств, настолько он сложен и противоречив и не сводим к одной единице, так как он всегда опирается на широкий внутренний контекст, вобравший в себя информацию о множестве взаимодействующих ассоциативных полей.

Таким образом, ключевые слова, лексические доминанты и аттракторы, лексические концепты - это понятия взаимосвязанные. При всех различиях их понимания разными учеными они в основе своего смыслового содержания либо совпадают полностью, либо пересекаются, совпадают частично. Понятие ключевые слова по существу совпадает с понятием точечных или циклических аттракторов, играющих важную синергетическую роль в формировании смысла текста. Ключевые слова в совокупности всех своих значений, коннотативных приращений, ассоциативных связей с другими словами сближается с понятием концепта, в частности, лексического концепта. В любом случае за ключевыми словами стоят лексические концепты как ментально-психические образования. Именно ключевые слова с объемным концептуальным смысловым наполнением формируют и отражают в первую очередь концептосферу личности, социума, текста. Поэтому, разграничивая эти понятия, мы вместе с тем будем иметь в виду в дальнейшем, что ключевые, доминантные слова в речевой структуре текста носят, как правило, концептуальный характер и функционально выполняют роль точечных, циклических аттракторов, своеобразных синергетических опор, формирующих многоплановый и в то же время целостный смысл текста.

Воссоздавая образ Пушкина как великого национального поэта, писатели исторического жанра И. Новиков, В. Гроссман и др. отбирали и использовали в качестве средства завуалированной стилизации в первую очередь ключевые слова концептуального характера, которые функционируют как циклические аттракторы художественно-исторического текста. Будучи концептуальными, ключевые лексические и фразеологические средства из произведений Пушкина воссоздают на страницах романов одновременно и особенности менталитета великого русского поэта, особенности его концептосферы, отражающей индивидуально-поэтическую картину мира, и наиболее яркие лексико-фразеологические черты пушкинского поэтического языка.

Нажмите, чтобы узнать подробности

Материал представляет собой конспект первого урока родного русского языка в 9 классе.

Русский родной язык, 9 класс

Тема: Язык и культура. Русский язык как зеркало национальной культуры и истории народа.

Национально-историческая значимость ключевых слов (концептов) русской культуры.

Содержание материала:

Русский язык как зеркало национальной культуры и истории народа (обобщение).

Примеры ключевых слов (концептов) русской культуры, их национально-историческая значимость.

Крылатые слова и выражения (прецедентные тексты) из произведений художественной литературы, кинофильмов, песен, рекламных текстов и т.п.

Этап актуализации знаний

(задача – подвести ребят к размышлению о роли и значении родного языка в жизни человека).

- Здравствуйте, ребята! Скажите, пожалуйста, а вы любите своих родителей? – Конечно!

А бабушек и дедушек? А сестёр и братьев? А почему вы их любите? А нашу родину – Россию?

- Ребята, а кто из вас любит русский язык? – улыбки, смех, недоумение…

*Большинство отвечают, что не любят русский язык.

*Выслушать ответы, почему не любят.

*Если кто-то сказал, что любит, попросить объяснить, за что можно любить язык.

- Родной язык, как и Родину, как и родителей, не выбирают. Это то, что даётся нам свыше, то, что связывает нас опытом прошлых поколений, то, что объединяет нас в один народ и помогает общаться, развиваться, дружить. Родной язык НЕЛЬЗЯ НЕ ЛЮБИТЬ.

Высказывание записывается в тетрадь с объяснением орфограмм и пунктограмм.

Дети получают задание выучить высказывание наизусть!

Этап добывания новых знаний:

Этап введения новых понятий:

примеры ключевых слов (концептов) русской культуры, их национально-историческая значимость.

Концепты сводят разнообразие наблюдаемых и воображаемых явлений к чему-то единому, подводя их под одну рубрику; они позволяют хранить знания о мире и оказываются

строительными элементами концептуальной системы.

В структуру культурного концепта входят: исходная форма (этимология), история концепта и современные ассоциации. Культурный концепт отражает все структурные элементы – понятийную, образную, оценочную и ценностную составляющую. Он представляет собой концепт – понятие и концепт – представление одновременно, в основе которых лежит принцип информативности и принцип образности.

Кроме того, число лексических единиц, являющихся концептами, ограниченно, потому что не всякое имя – обозначение явления есть концепт. Концептом становятся только те явления действительности, которые актуальны и ценны для данной культуры, имеют большое количество языковых единиц для своей фиксации, являются темой пословиц и поговорок, поэтических и прозаических текстов. Они своего рода являются символами, эмблемами, определенно указывающими на породивший их текст, ситуацию, знания.

Они являются носителями культурной памяти народа.
Чаще всего представительство концепта в языке приписывается слову, а само слово получает статус имени концепта - языкового знака, передающего содержание концепта наиболее полно и адекватно. На соотнесении концепта со словом, в принципе, основано составление словарей концептов.

*Дополнительная информация для учителя

□ Каждый язык отражает определенный, лишь для него свойственный способ восприятия мира ‒ языковую картину мира.

О языковой картине мира как особом взгляде на мир можно судить по словам, устойчивым выражениям и фразеологическим оборотам как специфически национальному способу отображения того или иного фрагмента мира ‒ образа мира. Такое представление о языковой концептуализации мира восходит к идеям Гумбольдта, получившим развитие в работах Сепира и Уорфа, Вайсгербера, Потебни и Шпета.

Для носителя языка тот или иной способ выражения мысли, как и употребление тех или иных слов, кажется естественным, но в переводе на другой язык оказывается, что некоторые выражения, слова и обороты вызывают трудности, не имеют полных аналогов или вовсе не поддаются переводу.

На вопрос, можно ли понять русскую культуру через слова русского языка,

Действительно, наряду с синтаксисом языковую картину мира формируют и так называемые лингвоспецифичные слова, то есть такие слова-концепты, в значение которых входит какая-то особо важная для носителей языка идея (концепт), слова, для которых трудно или невозможно подобрать полноценные аналоги.

К таким словам относят обычно рус. авось, тоска, удаль, душа, совестно, правда, собираться (как синоним намереваться что-то сделать) и др.

По наблюдениям русистов, ключевыми идеями для русской языковой картины мира признаются, в частности (в скобках приводятся слова, их отражающие):

1. Идея непредсказуемости мира (а вдруг, на всякий случай, если что, авось, угораздило).

2. Представление, что что главное ‒ это собраться, мобилизовать внутренние ресурсы, что трудно (собираться, заодно).

3. Представление о том, что человеку необходимо большое пространство, чтобы чувствовать себя хорошо (удаль, воля, раздолье, размах, ширь, широта души); но необжитое пространство создает дискомфорт (маяться, неприкаянный).

4. Внимание к нюансам человеческих отношений (общение, отношения, попрек, обида, родной, разлука, соскучиться).

5. Идея справедливости (справедливость, правда, обида).

7. Идея, что хорошо, когда другие люди знают, что человек чувствует (искренний, хохотать, душа нараспашку).

8. Идея, что плохо, когда человек действует из соображений практической выгоды (расчетливый, мелочный).

1. Выявление лексического и понятийного значения слова на основе анализа прямых и переносных значений.

2. Анализ фоносемантического ореола слова в рамках фонетического разбора слова.

3. Выявление ассоциативных связей лексемы.

4. Этимологический анализ.

5. Создание и анализ зрительного образа слова.

6. Анализ грамматических значений слова и их роли в контексте.

7. Анализ синонимов, антонимов, омонимов, паронимов.

8. Анализ стилистической и эмоционально-экспрессивной окраски слов.

9. Анализ оттенков значений слова в контекстах (словосочетаниях, пословицах, поговорках, фразеологизмах, стихотворных и прозаических текстах).

10. Аксиологический анализ ценностно-маркированных лексем.

(целесообразно обратиться к высказываниям классиков, видных деятелей науки и искусства, отрывкам из художественных произведений или прецедентным текстам, в которых встречается данное слово).

Прецедентные тексты – это тексты (крылатые слова и выражения), которые достойны цитирования и на которые ссылаются многие, так как они общеизвестны.

Источники прецедентных тестов – Библия, легенды и мифы Древней Греции (сизифов труд, авгиевы конюшни, домоклов меч, ариаднина нить и др.), произведения художественной литературы, кинофильмы, песни, реклама).

Домашнее задание.

Найти и выписать в тетрадь 5 крылатых выражений из произведений художественной литературы, кинофильмов или песен, объяснить их значение.

Приложение № 1

- Остановимся теперь на соотношении языка и культуры. Их тесная взаимосвязь очевидна.

Язык — зеркало культуры, в нем отражается не только реальный мир, окружающий человека, не только реальные условия его жизни, но и общественное самосознание народа, его менталитет, национальный характер, образ жизни, традиции, обычаи, мораль, система ценностей, мироощущение, видение мира.

Язык — сокровищница, кладовая, копилка культуры. Он хранит культурные ценности — в лексике, в грамматике, в идиоматике, в пословицах, поговорках, в фольклоре, в художественной и научной литературе, в формах письменной и устной речи.

Язык — передатчик, носитель культуры, он передает сокровища национальной культуры, хранящейся в нем, из поколения в поколение. Овладевая родным языком, дети усваивают вместе с ним и обобщенный культурный опыт предшествующих поколений.

Язык — орудие, инструмент культуры. Он формирует личность человека, носителя языка, через навязанные ему языком и заложенные в языке видение мира, менталитет, отношение к людям и т. п., то есть через культуру народа, пользующегося данным языком как средством общения.

Как один из видов человеческой деятельности, язык оказывается составной частью культуры, определяемой как совокупность результатов человеческой деятельности в разных сферах жизни человека: производственной, общественной, духовной. Однако в качестве формы существования мышления и, главное, как средство общения язык стоит в одном ряду с культурой.

Если же рассматривать язык с точки зрения его структуры, функционирования и способов овладения им (как родным, так и иностранным), то социокультурный слой, или компонент культуры, оказывается частью языка или фоном его реального бытия.

В то же время компонент культуры — не просто некая культурная информация, сообщаемая языком. Это неотъемлемое свойство языка, присущее всем его уровням и всем отраслям.

Язык — мощное общественное орудие, формирующее людской поток в этнос, образующий нацию через хранение и передачу культуры, традиций, общественного самосознания данного речевого коллектива.

«Первое место среди национально-специфических компонентов культуры занимает язык. Язык в первую очередь способствует тому, что культура может быть как средством общения, так и средством разобщения людей. Язык — это знак принадлежности его носителей к определенному социуму.

Природа страны и история народа, отражаясь в душе человека, выражались в слове.

Каждое слово языка, каждая его форма есть результат мысли и чувства человека, через которые отразились в слове природа страны и история народа. (К.Д.Ушинский).

Народ выражает себя всего полнее и вернее в языке своём. Народ и язык, один без другого, представлен быть не может. (И.И.Срезневский ).

Читайте также: