Доклад на тему цвета слова

Обновлено: 25.06.2024

Леонардо да Винчи(1452-1519) Первый, кто создал стройную систему цветов, был гений Возрождения - Леонардо да Винчи. Он установил, что мноогобразие цвета, открытое еще древними греками и римлянами, может быть ограничено. Он написал: "Простых цветов - 6: белый, желтый, зеленый, синий, красный и черный". Леонардо да Винчи выделил также два возможных аспектов цветов: художественный и физический.

Исаак Ньютон(1643-1727) Полтора века спустя 23-х летний Исаак Ньютон при помощи солнечной призмы и стекла переломил солнечный цвет и получил радугу (спектр). Он считал основными цветами синий, желтый и красный, из которых получаются остальные промежуточные цвета.

Иоганн Вольфганг Гете (1749-1832) В 1810 году был напечатан огромный, занимающий 1400 страниц "Труд о природе цвета". Его автором был Иоганн Вольфганг Гете . Именно так, всем известный немецкий поэт васказывался по этому поводу так: "Всему, чего я достиг как поэт, я не придаю никакого значения. ". Свое учение о цвете он ценил выше, чем "Гец" или "Ифигению". Особенный интерес вызывает "часть о воздействии цветов на зрение и разум".

Гете рассматривал феномен цветов комплексно: учитывая его физиологический и психологический аспекты. Он открыл феномен контраста: если мы смотрим на свет, то получаем темную копию предмета и наоборот, исли смотреть из темноты на освященный предмет, виден и цвет предмета. Эффект сочетания цветов между собой, когда одни из них усиливаю друг друга, а другие приглушают.

В наше время книга Гете во многом устарела, но ее часть посвященная трактовке цветов, их символическому, мифологическому и психологическому содержанию, не потеряла своей значимости.

Цвета окружают нас повсюду: будь то голубой чистого неба или чёрный цвет автомобиля. Давно вошли в обиход слова, определяющие тот или иной цветовой оттенок. Красный, белый, синий, зелёный, оранжевый, фиолетовый – слова, которые на слуху. Все знают, что обозначают эти слова, но немногие могут сказать, что знакомы с их происхождением.

Белый цвет.

Чёрный цвет.

Красный цвет.

Багряный цвет.

Червонный цвет.

Алый цвет.

Розовый цвет.

Зелёный цвет.

Жёлтый цвет.

Оранжевый цвет.

Голубой цвет.

Синий цвет.

Фиолетовый цвет.

Данная работа является исследовательской работой, где дается сравнительный анализ наиболее употребляемых лексик цветообозначения в русском и английском языках.

ВложениеРазмер
npk.docx 24.41 КБ

Предварительный просмотр:

Лексика цветообозначения в английском и русском языках

Выполнила: Фаррахова Р.Р.

Учитель: Валиева Р.Р.

Прекрасный дар природы – способность человека видеть мир, расцвеченный всеми цветами радуги. Люди так привыкли к этому чуду, что не удивляются ему.

Так или иначе, цвет воспринимается обычно как цвет предметов или как цвет помещения. В своем жизненном опыте мы практически никогда не имеем дело с чистым цветом.

Чем разнообразнее информация, тем оно достовернее. То, что мы видим, слышим, осязаем, помним, обоняем, чувствуем, - всё это синтезирует единую и неразрывную картину мира.

Цвет имеет огромное значение в жизни современного человека. Зачастую от него напрямую зависит настроение, эмоции и даже физическое самочувствие людей.

Многие исследователи языков пришли к выводу, что существует ряд универсальных черт в системе цветообозначения. Кроме того, различное отношение к тому или иному оттенку отражается в образных выражениях, идиомах, поговорках, существующих в языке.

Но проблема воздействия цвета на человека далеко ещё не решена.

Именно эти факты и обосновывают выбор моей темы, её актуальность и значение для лексикологии в частности и для филологической науки в целом.

ИСТОРИЯ РАЗВИТИЯ ЦВЕТОНАИМЕНОВАНИЙ

Формирование состава группы прилагательных цвета началось со времён миграций первых племён, язык которых содержал слова индоевропейских корней. С тех пор и по настоящее время состав прилагательных может пополняться и изменяться. По данным исследования, проведенного А.П.Василевич, было зафиксировано более 3,5 (трех с половиной )тысяч прилагательных цвета, однако в состав активного словаря вошло только 254 слова. Из этих 254 цветообозначений самыми частотными являются 11 прилагательных: white, black, red, green, blue, brown, yellow, orange, rose, grey, purple.

Большинство из них являются древними, исконными словами английского языка, поэтому у них внутренняя форма отсутствует.

В состав прилагательных цвета английского языка входят цветообозначения, образующиеся с помощью слов – модификаторов. В английском языке используются следующие модификаторы: pale, dark, bright, light, deep, vivid, moderate, pastel, soft, dull, dirty, mat, virulent, shocking.

Прилагательные из других языков крайне редко входят в состав употребляемых цветообозначений.

Ученые указывают, что 95% цветов происходят от названий предметов. И лишь 5% слов не имеют четкой этимологии.

Таким образом, мы выяснили, что существует 11 основных цветообозначений в английском языке, выделенных на основе формальных и неформальных признаков.

ЗНАЧЕНИЯ АНГЛИЙСКИХ ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ ЦВЕТА, ИХ СРАВНИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ В РУССКОМ И АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКАХ

Рассмотрим для начала синий цвет. Во многих языках для обозначения синего цвета существует два основных названия – синий и голубой

По самым разным причинам синий у русских в течение долгого времени сохранил негативный подтекст. Становилось очевидной потребность в названии светло – синего оттенка словом, не связанным напрямую с термином синий. Вследствие чего стали появляться слова, выражающие голубые оттенки. Голубой цвет – это цвет неба, поэтому коннотация была слова только положительной.

* blues - медленный, грустный стиль в музыке, который пришёл к нам из южной Америки: abluesinger.

* blues - чувствопечали, грусти: Don’t be surprised if you get the blues for a while after your baby is born.

* theblue – море или небо.

* bluechips – акции компаний, выплачивающей высокие девиденты;

* bluebaby – ребенок, чья кожа немного голубоватая, когда он рождается, потому что у него проблемы с сердцем;

* bluebeard – мужчина, который женится и убивает одну жену за другой;

* bluebell – маленькое растение с синими цветами, которое растёт в лесах;

* blue – blooded – принадлежность к королевской семье;

* bluebook – 1)официальный доклад, сделанный обычно комитетом и напечатанный Британским правительством;

* bluebottle – большой синий полет, муха;

* bluecheese – вид сыра с синими линиями и сильным вкусом;

*bluegrass – 1) тип музыки из южной и западной Америки, которую исполняют на инструментах, таких как скрипка и гитара;

2) тип травы, которая растет в Северной Америке, особенно в Кентукки;

* bluelaw – закон, контролирующий сексуальные морали, питье алкоголя, работу по воскресеньям и т.д.;

* blueprint – 1) план для достижения чего – то;

2) фотографическая печать плана для здания, машин и т.д.;

* blue – stockings - очень хорошо – образованная женщина.

Каждоезначениеимитируетсяпримерами: red with anger, with red eyes, the red army, to catch somebody red – handed, red blood ит.д.

  • redadmiral – вид бабочки, которая имеет черные крылья с ярко – красными пятнами на них;
  • redalert – опасность внезапной очень великой опасности;
  • redcard – красная карточка, штрафная в футболе;
  • redcoat – Британский солдат в течение 18 -19 веков;
  • RedCross – интернациональная организация, которая помогает людям, которые страдают в результате войн, болезней и т.д.;
  • RedCrescent – организация в мусульманских странах, которая помогает людям, страдающим в результате войн, болезней и т.д.;

Именно красный цвет для русского языка является наиболее распространенным и употребительным, а в английском языке – он один из основных элементов цветовой символики и используется как оберег.

В английской культуре красный цвет также играет немаловажное значение.

На примере взятых 2 цветов и сравнительного анализа в 2 языках можно сделать вывод, что цвет важен для обеих культур и в каждой культуре цвет имеет свое значение и играет свою роль.

Настроение и состояние человека во многих случаях зависит от выбранного цвета.

Окружающий нас мир всегда окрашен тем или иным способом и естественно, что возникает необходимость применить термины цветообозначения.

В данной работе были исследованы источники возникновения лексики цвета через гипотезы, выдвинутые такими учеными, как Сепир и Уорф. Они исследовали разные точки зрения по вопросу того, что лежит в основе цветообозначений. Они изучали этимологию цветов и описали свои исследования в книге “Основные цветовые термины”, где они пришли к выводу, что 95% цветов происходят от названий предметов, и лишь 5% не имеют четкой этимологии.

Нами были рассмотрены особенности цветообозначения в русском и английском языках на примере “красного” и “синего” цветов был проведен анализ различных видов словарей.Была также выявлена этимология данных цветов и её влияние на использование того или иного цвета в современности.

Таким образом, проведенные исследования позволяют сделать следующие выводы:

  • Для учеников 1-11 классов и дошкольников
  • Бесплатные сертификаты учителям и участникам

Роль прилагательных цвета в русском языке

Автор: Гулак Кристина,

Школьный учитель:

Бахарева Оксана Евгеньевна,

учитель русского языка и литературы высшей квалификационной категории

Оренбург, 2017 год

1.История развития науки о цвете…………………………………………….5-7

3.Хроматические и ахроматические цвета……………………………………10

4.Роль прилагательных цвета в русском языке…………………………….11-19

4.1.Синонимичный ряд зеленого цвета…. ………………………………11-14

4.2.Теплые тона (красный цвет)…………………………………………..15-17

В языке возникают всё новые названия оттенков, которые даются по цвету растений, животных, минералов, явлений природы, различных веществ. Однако основной путь передачи оттенков - это модификация названия основного цвета.

Кроме основных цветов выделяют оттенки цвета и эквиваленты цвета. К эквивалентам относят производные адъективы, у которых цветовая сема определяется через отнесённость к мотивирующему слову.

Цвет обычно обозначается специальными цветовыми именами прилагательными: белый, жёлтый, синий и т.п. Но в речи может возникнуть необходимость в наименовании каких-то особенных оттенков. В таком случае цвет предмета обозначается метафорически - путём сравнения его с другим предметом, обладающим соответствующим оттенком: например, так, вишнёвый, малахитовый, розовый стали уже обычными прилагательными цвета; выражение стального цвета, песочного цвета также превратились в устойчивые аналитические обозначения.

Среди основных цветов можно выделить небольшую группу ядерных - наиболее распространённых и употребляемых в данном языке обозначений цвета. К ядерным относятся ахроматические цвета: белый, чёрный, серый, а также хроматические цвета тёплых (красный, жёлтый, оранжевый) тонов и холодных (голубой, зелёный, коричневый, синий, фиолетовый) тонов.

Цветовая лексика была предметом постоянного внимания. Однако сложные цветовые наименования менее всего исследованы в лингвистике. Мы решили еще раз провести исследовательскую работу, рассматривая хроматические тона в контекстах.

Актуальность выбранной темы. Данная тема была нами выбрана так, как в русском языке возникают новые названия цветов и их оттенков, которые мы используем при изучении имен прилагательных на уроках русского языка.

Цель работы - исследовать словообразовательные возможности имён прилагательных со значением цвета в русском языке.

Для достижения поставленной цели необходимо решить следующие задачи:

Проанализировать сочетаемость основ имён прилагательных хроматических тёплых тонов.

Проанализировать сочетаемость основ имён прилагательных хроматических холодных тонов.

Подобрать соответствующие пары: цвет (рисунок) – имя прилагательное.

Объектом исследования являются сложные имена прилагательные.

Предметом изучения является сочетаемость адъективов с различными препозитивными и постпозитивными основами.

Материалом для исследования послужили различные журналы по цветоводству, книги , газеты, публицистическая литература.

Методы исследования. Изучая данную тему, мы использовали следующие методы:

Научная новизна исследования. Сложные прилагательные хроматических тонов были исследованы под углом зрения сочетаемости с различными основами.

1. История развития науки о цвете

Первые труды о природе цвета появляются в античной Греции. В своем понимании цвета древние ученые и философы противопоставляли свет и тьму, белое и черное. Возможно, они предполагали, что между этими крайними полюсами заключены все цвета спектра, но точно сформулировать эту идею не могли.

Античные ученые по-своему классифицировали цвета, выделяли главные и производные, образованные смешением или видоизменением главных. Античная цветовая эстетика стала для европейского искусства таким же фундаментом, как античная философия для науки.

В античной культуре развивается понимание гармонии цветосочетаний. Возникает полихромия в живописи, архитектуре, одежде, утвари, украшениях. Цвета делят на грубые (варварские) и культурные (эллинские). В соответствии с античной мифологией выделяются цвета, символизирующие цвета стихий, света и тьмы.

Таким образом, еще античные авторы ставили проблему цвета, пытаясь разрешить противоречие между единством конкретного и абстрактного и в понятии, и в реальном мире.

Пространственное разделение простых цветов дало Ньютону в руки первый объективный и количественный признак цвета, отвечающий его субъективно воспринимаемой цветности. Ньютон измерил, в частности, длину волны цвета, лежащего на границе зеленой и синей частей спектра, определив, что она соответствует λ — 492 нм. А длину волны красного цвета он определил ≈ в 700 нм, фиолетового — 400 нм.

Цветовой круг Ньютона включал семь последовательно расположенных и радиально ориентированных секторов: красного , оранжевого, желтого, зеленого, голубого , синего и фиолетового цветов.

После Ньютона многие исследователи природы цвета и особенностей цветовосприятия цветов человеческим зрением (на основе психологии и психофизиологии зрения) развили, дополнили, уточнили и систематизировали научную базу цветоведения.

2. Происхождение названий цветов

Обозначение цвета, краски делят на две группы – древние (такие, как “белые” и “черные”) и сравнительно новые, которых не знал древнерусский язык. Они пришли из чужих языков, причем большинство произведено от названий предметов, обладающих характерной окраской.

Алый цвет. В тюркских языках алый значит “розовый”, “светло – красный”, “красный”. Наше слово пришло оттуда (кстати сказать, почти все слова с буквы “А”). А то, что у нас оно стало значить “ярко – красный”, вполне естественно: при переходе из языка в язык смысл слов меняется зачастую еще сильней, чем их звуковая форма.

Багровый и багряный оттенок. Красную краску иногда оттенки (до коричневого!) называли общеславянским словом багр. От этого возникли названия багровый и багряный. Багровым называют густой красный цвет, а багряным – чистый яркий красный цвет. Например, багровое зарево – багряный закат.

Белый цвет. Когда – то очень давно (в общеиндоевропейском языке) существовал корень bhe ; он имел значение “сиять”, “блистать”. Помните, слово береза тоже восходит к этому корню, наверное, благодаря сверкающему, не похожему на другие, серебристому стволу этого чудесного дерева. Вот от того корня и появилось “белый”, а от него и белье, и белка, о которых мы говорили, и многие другие слова.

Бордовый цвет. Произносится от бордо в значении “темно – красный”. Заимствовано в Х VIII веке из французского языка, где boraeaux , “темно – красный”, “цвет вина бордо” (изготавливаемого в Бордо). Зачем говорить так длинно: темно – красный, когда можно коротко и звучно сказать “бордо”.

Голубой цвет. Этимология здесь предельно кратка, цвет назван по цвету шейки голубя.

Желтый цвет. Интересно, что слово это имеет тот же самый корень, что слова золотой, зеленый. В литовском языке, например, “золотой” будет желтас, первичным значением тут было, видимо, “желто – блестящий”.

Зеленый цвет. Того же древнего корня, что и желтый. В древнерусском языке было слово зель – “побеги озими”. Ему же близки слова злак, зелень.

Коричневый цвет. Коричневый значит цвета корицы – красновато – бурой пряности – порошка из коры или даже кусочков коры тропического дерева cinnamomum . Пряность заморская, а вот название корица – чисто русское “Маленькая корочка” (от кора).

Красный цвет. Алый цвет, по – видимому, так нравился нашим предкам, что они заменили старославянское наименование чермный на новое – красный, то есть “самый хороший”, “прелестный”, “красивый”. Корень крас – входит в слова, обозначавшие все, радовавшее глаз: красна девица, красный молодец, красно солнышко.

Следует еще сказать и о том, что красный цвет в Древней Руси назвали и червленый, и червонный, очень созвучно, но несколько по - разному в говорах. Красную краску делали из особого вида червей (червецов), отсюда и название.

По теории Берлина-Кея число названий цветов в языке непосредственно связано с уровнем цивилизованности общества: чем их больше, тем выше уровень развития. Особо важным считается наличие в языке обозначений для коричневого, оранжевого, пурпурного и голубого цветов.

Давайте посмотрим на их историю в русском языке.

В древнерусском языке этого слова не существовало, использовались прилагательные " гнедой ", " карий ", " смуглый ", " бурый ". Кроме слова " бурый ", все они имели (и имеют) очень узкую сочетаемость: масть лошади, цвет глаз или кожи.

Кстати, "карий" происходит от тюркского "kara" ("черный"), а "смуглый" имеет общие корни с англ. smoke и smog (дым).

Слово " бурый " восходит к праиндоевропейскому корню * bher , а о его древности и употребительности говорятнародные традиционные клички Бурка (лошадь или собака), Бурёнка (корова).

От этого корня произошли названия бурых животных - медведя (нем. Ваr , англ. bear ) и бобра (нем. Biber , англ. beaver ). В славянских языках сохранился только бобёр (укр. бiбp ; болг. бобьр ; чеш. бобр ), а вот медведь (укр. ведмидь , болг. медвед , чеш. medved ) - табуистическая замена, в которой проявляется особая роль этого животного медведю в культуре славян. Особым образом у нас лепился и сам образ медведя в сказках — он рисовался этаким добродушным увальнем. В Западной Европе медведь всегда оставался грозным, страшным и агрессивным. Вторая линия от * bher - конкретно коричневый цвет (нем. braun , фр. brun , ит. brunо , англ. brown , литов. brunas , серб., хорв. brun , польск. brunatny , чеш. bruny и т.д.)

Цветом " коричневый " становится на рубеже ХlХ-ХХ вв, в связи с тем, что слово " бурый " приобрело оттенок грязноватости, мутности. Не зря появилось шутливое сочетание " серо-буро-малиновый ". А вот цвет, который обозначался как цвет корицы, был довольно красивым: светлее бурого, без примесей. Само происхождение этого слова напоминало приятный аромат специи. Так русский язык приобрёл это необычное наименование.

Этот слово возникло относительно недавно, не ранее XVIII в, однако сам цвет встречался и раньше. С XV в. основным словом для оттенков оранжевого было " рудожелтый ".

Первый его корень - от праиндоевропейского * rudh ' красный ', который до сих пор существует в языке, например, в словах " руда ", " румяный ", " зардеться ", " рыжий ", " ржавый ", " русый ". Сохранился он и в Европе (англ. red , нем. rot , фр. rouge и т.д.), но в русском потерял первоначальное значение, и был заменён словом " красный ", в прошлом означавшим только красоту ( Красная площадь, красна девица ).

Этот переход связывают с невероятной значимостью красного цвета для русского народа. Не зря для него существует столько оттенков - алый, багряный, малиновый, вишневый, бордовый, пунцовый . Именно красный цвет был выбран революционерами в начале XX века, " кумачовыми " называли пионерские галстуки. А это, кстати, тюркизм.

Ну а " жёлтый " происходит от праиндоевропейского * gelh , так же как и " зелёный ", и " золото ". Живите с этим как хотите, кто не знал.

За слово " оранжевый " мы обязаны сначала португальцам, которые привезли апельсины из Китая, а потом французам, которые придумали называть так цвет. Он до сих пор воспринимается как редкий, неслучайно именно такого цвета одежда у Далай-Ламы, и даже песенка про " Оранжевое солнце, оранжевое небо " не воспринималась бы так эксцентрично, выбери автор какой-то другой цвет.

Изначально словом " purpura " назывались определённые улитки, чьи железы выделяют красящий секрет. Получаемый из него пурпур был очень дорогим: для изготовления одного грамма красителя необходимо десять тысяч моллюсков, а это цена сопоставимая с золотом. Неудивительно, что одежду этого цвета могли себе позволить только представители правящего сословия.

Например, в христианстве ярко-алый цвет символизирует жертвенность, искупительную кровь Христа, а пурпурный — цвет империи, плащ Понтия Пилата и знак гонения, насилия и жестокости. Для стиля ампир (имперского) характерны предметы с пурпурной обивкой и позолотой. Возможно, по причине этих ассоциаций этот цвет практически никогда не применялся в народных костюмах, даже когда стал намного дешевле.

В английском языке существует идиома, напоминающая о прошлом: " to be born in the purple " (' родиться в пурпуре '), что значит ' принадлежать к королевскому роду '.

На Руси, кстати, таким же образом возникло слово "червонный", поскольку для его получения тоже добывался краситель из червей.

Слово " пурпурный " пришло в русский язык из греческого в виде " порфиры ", что значило ' пурпурная мантия '.

Сначала в русском языке появился синий цвет, родственный древнеиндийскому " cyamds " ( темный, черный ). В те времена понятия ' черный ' и ' синий ' не различались. В литературе XI в. синий часто передает значение просто темного цвета, чаще всего пруда.

Анализ русского фольклора показывает, что синий цвет наделялся магическими свойствами. Он был связан с водой, которая, в свою очередь, считалась местом, где таятся злые, враждебные человеку силы.

С синим цветом связано множество обрядов и суеверий. Например, Иван Грозный боялся людей с синими глазами, считая, что такой человек обладает магической силой и поэтому может сглазить. Чёрт в русском языке табуировано обозначался как синец . У южных славян синеглазый человек обладал способностью лечить некоторые болезни. Синий цвет встречается в траурных народных костюмах, наряду с черным.

Однако это относится именно к синему, точнее, темно-синему цвету. Светлый оттенок синего цвета, напротив, был весьма распространен, в том числе, составляя основу праздничной простонародной одежды (наряду с красным).

Различие в отношении к синему и голубому отразилось в идиомах и поговорках: " синий чулок ", но " голубая мечта ", " блюдечко с голубой каемочкой ".

В Европе в синий цвет одеты обычно маги и волшебники, а самое печальное направление в музыке — блюз (от слова "blue").

Если синий ассоциативно связывалось с водой и имело отрицательную коннотацию, то с голубым цветом — цветом неба — коннотация могла быть только положительной. Последнее, возможно, поддерживается его этимологической и деривационной связью с лексемами голубь, голубушка, приголубить и т.д.

Так что нам просто необходимо было иметь отдельные слова для обозначения таких противоположных по свойствам цветов!

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Садыканова Светлана Ханбековна

В данной статье раскрывается тема цветовой палитры в русском языке и литературе, значения цветов и их оттенков. Происхождение цветов и их оттенков. Об этом писали многие ученые. Писатели тоже старались использовать цветовую палитру для передачи содержания произведения. Использованы разные цвета . Основные цвета : жёлтый, коричневый, красный и зелёный. При помощи цвета можно передать свои мысли и чувства. Следовательно, зная определенные закономерности, можно заранее подбирать цвет фраз. Есть цвета приятные, а есть не очень. Есть теплые, а есть холодные.

Похожие темы научных работ по языкознанию и литературоведению , автор научной работы — Садыканова Светлана Ханбековна

8. Доловова Н.Н. Формирование коммуникативной компетентности студентов в педагогическом пространстве технического вуза: Дисс. . канд. пед. наук. Ульяновск, 2003. 225 с.

9. Зимняя И.А. Ключевые компетентности как результативно-ключевая основа компетентностного подхода в образовании. М., 2004. 42 с.

10. Тимофеева Т.И. Формирование стратегической компетенции у студентов в коммуникативной деятельности в процессе обучения иностранному языку. Ульяновск: УлГТУ, 2011. С. 6-7.

ПАЛИТРА ЦВЕТА В РУССКОМ ЯЗЫКЕ И ЛИТЕРАТУРЕ

Садыканова Светлана Ханбековна - ассистент профессора, факультет общеобразовательных дисциплин, Казахская головная архитектурно-строительная академия, г. Алматы, Республика Казахстан

Аннотация: в данной статье раскрывается тема цветовой палитры в русском языке и литературе, значения цветов и их оттенков. Происхождение цветов и их оттенков. Об этом писали многие ученые. Писатели тоже старались использовать цветовую палитру для передачи содержания произведения. Использованы разные цвета. Основные цвета: жёлтый, коричневый, красный и зелёный. При помощи цвета можно передать свои мысли и чувства. Следовательно, зная определенные закономерности, можно заранее подбирать цвет фраз. Есть цвета приятные, а есть не очень. Есть теплые, а есть холодные. Ключевые слова: язык, цвет, происхождение, палитра.

Античная Греция является Родиной первых трудов о происхождении цвета слова. В своих работах древние ученые и философы описывали белые и черные цвета. Точно сформулировать не могли все цвета Первым материалистическим трудом о цвете считается гипотеза философа Демократа. По теории Демократа считались основными цветами чёрный, белый, красный и темно-зелёный.

Исаак Ньютон первым обнаружил, что солнечный свет кажется белым, но состоит из разных оттенков. Ньютона обнаружил семь цветов в этом спекторе: красный, оранжевый, желтый, зеленый, голубой, синий и фиолетовый. Позднее теория Ньютона о цвете дополнялось, уточнялось и систематизировалось.

У немецкого лингвиста А.Шлегеля звуки имели другую окраску. И - небесно-голубой, А - красный, О -пурпурный.

По утверждению русского поэта А. Белого звук А представляется белым, Е -желто-зелёным, И -синим, У - чёрным, О - ярко-оранжевым.

Существует группа имен прилагательных, которые объединяются по значению цвета.

1. Бузник В.В. Русская советская литература. Москва: Просвещение, 1987. 368 с.

4. Кременцов Л.П. Русская литература XX века. Москва: Академия, 2002. 496 с.

5. КрасухинГ. Легенда и реальность // Литература, 1998. № 3. C. 2-3.

6. Прокушев Ю.Л. Колыбель поэзии. Москва: Детская литература, 1982. 176 с.

7. Прокушев Ю.Л. Вечный образ. Москва: Знание, 1977. 64 с.

8. Смирнова Л.А. Русская литература XX века. Москва: Просвещение, 1999. 334 с.

Читайте также: