Алкей греческий поэт доклад

Обновлено: 18.05.2024

Алке́й (620/626 — после 580 до н. э.) — древнегреческий поэт, представитель монодийной мелической (музыкально-песенной) лирики.

Родом из из Митилены на Лесбосе.
Современник Сапфо, наиболее выдающийся рядом с ней эолийский поэт (то есть писавший на эолийском диалекте).

Происходил из аристократического рода. Жил во времена политической и общественной борьбы, которую аристократия острова вела за сохранение своих наследственных привилегий. Алкей и два его брата принимали деятельное участие в этой борьбе.

После захвата власти в Митилене Мирсилом и неудачного покушения на этого тирана Алкей вместе с другими заговорщиками вынужден был искать убежища во владениях Пирра, лежавших на другом…

Алке́й (620/626 — после 580 до н. э.) — древнегреческий поэт, представитель монодийной мелической (музыкально-песенной) лирики.

Родом из из Митилены на Лесбосе.
Современник Сапфо, наиболее выдающийся рядом с ней эолийский поэт (то есть писавший на эолийском диалекте).

Происходил из аристократического рода. Жил во времена политической и общественной борьбы, которую аристократия острова вела за сохранение своих наследственных привилегий. Алкей и два его брата принимали деятельное участие в этой борьбе.

Алкей писал гимны, стасии (военные песни), застольные и любовные песни. Из его богатого наследия, которое ученые александрийцы собрали и издали в 10 книгах, сохранились лишь фрагменты. С начала XX в. их становится все больше, благодаря открытиям все новых папирусов.
Алкей писал на эолийском диалекте. Язык его был простым, с малым количеством украшений, но зато метким и сочным. Он использовал афоризмы и народные поговорки.

Пользовался большим уважением в древности, и вокруг его личности быстро плодились легенды. Наиболее известная из них повествует о его любви к Сапфо, которой он тоже посвящал стихи.
Им интересовались аттические трагики и комедиографы V в. до н. э.
В александрийскую эпоху был включен в число 9 лириков. Его песни были собраны, обработаны и изданы. Его брали за образец выдающиеся поэты этого периода: Асклепиад и Феокрит. В Риме им восхищался Цицерон, а Гораций перенял и алкееву строфу и многие мотивы и замыслы.
В I в. н. э. Дионисий из Галикарнасса славил его за возвышенность, краткость, красоту и поэтическую силу. Однако наивысшего развития достигла аллегория корабля-государства, которая через Феогнида, Горация и многих других поэтов стала всеобщим достоянием.
Из-за использования эолийского диалекта произведения Алкея не вошли в круг школьного чтения и поэтому быстро погибли. Папирусные находки, однако, свидетельствуют о том, что его долго еще читали на окраинах греческого мира.

Алке́й (др.-греч. Ἀλκαῖος) родился во второй половине VII (620/626) в. до н. э., вероятно, в Митиленах на о. Лесбос, и был современником и соотечественником Сапфо и Питтака.

Конкретных сведений о происхождении Алкея, родителях, жене или детях не сохранилось. Бетти Редис указывает его выходцем из аристократического рода. Известно, что у него было два брата — Кикис и Антименид. Антименид упоминается и в древних источниках, и самим Алкеем. В сохранившихся текстах Алкей также приводит имена некоторых друзей и близких. В этом отношении большой интерес и важность представляет его известное обращение к Сапфо .

В середине VII в. до н. э. в Митиленах происходит упразднение царской власти, место которой заняла олигархия царского рода Пенфилидов. Вскоре власть Пенфелидов пала в результате заговора, и между ведущими аристократическими семействами разгорелась борьба за первенство. В 618 до н. э. власть в городе захватил некий Меланхр (по свидетельствам древних авторов, первый тиран Митилен).

В борьбе с тиранией Меланхра объединились различные слои населения города. В конфликте против Меланхра принимали участие братья Алкея и будущий тиран Питтак. Между 612 и 608 Меланхр был свержен и убит. Самому Алкею в это время могло быть от 8 до 18 лет, и он мог принимать участие в этом конфликте.

События, приведшие к свержению Меланхра, трактуются по-разному. Некоторые исследователи рассматривают их как этап междоусобной борьбы, относя Меланхра и Питтака к аристократам. Другие — как этап становления демократии, относя Меланхра и Питтака к лидерам противоборствующих групп митиленских демократов. В последнее время Питтака принято считать лидером не всего демоса, но только высшего слоя. Так или иначе, союз братьев Алкея и Питтака объясняется как временное совпадение интересов в борьбе с тиранией Меланхра.

В это же время обостряется давний конфликт между Митиленами и афинскими колониями Ахиллеем и Сигеем на Геллеспонте. В битве за Сигей, в личной схватке военачальников Питтак победил своего оппонента Фринона (олимпийского победителя-пятиборца). Однако, хотя командующий афинян был убит, митиленцы потерпели поражение. Алкею, который принимал участие в битве, пришлось спасать жизнь бегством даже бросив оружие. В столкновениях он проявил себя храбрым и умелым солдатом; брошенный щит попал в руки афинян, которые повесили его в храме Афины в Сигее, как большой трофей. Позже Алкей воспел это событие в песне и послал её на Лесбос, адресовав своему другу Меланиппу.

Война с Афинами закончилась вмешательством Периандра, тирана Коринфа. Периандр восстановил для каждой стороны контроль за исходными территориями, оставив тем самым Сигей за Афинами.

Вскоре Меланхр, объединенными усилиями Алкея, его братьев и будущего тирана Митилен Питтака, был свержен и убит (между 612 и 608 до н. э.). После смерти Меланхра тираном Митилен стал Мирсил. Позиция Питтака, бывшего союзника Алкея, через некоторое время изменилась; он выступил на стороне тирана и некоторое время был его соправителем. Когда это произошло, Алкей напал на Питтака в стихотворениях, которые у поэта можно посчитать наиболее оскорбительными.

После смерти Мирсила многие аристократы-изгнанники вернулись и продолжили борьбу за власть. Когда точно умер Мирсил, и умер своей смертью или насильственной — неизвестно; сохранился фрагмент стихотворения Алкея, в котором о смерти Мирсила поэт сообщает с искренней радостью. (Этой песне, от которой сохранилось начало, подражает Гораций в оде на смерть Клеопатры.)

Вернувшись в Митилены, группировка Алкея повела борьбу с Питтаком. Однако Питтак к этому времени приобрел достаточный контроль над городом. Выступления Алкея обернулись для поэта новым изгнанием, аристократы были вынуждены бежать и на этот раз покинуть остров; и Алкей вновь покинул Лесбос. Алкей и Антименид отправились в длительное изгнание.

С этого времени отсутствуют упоминания о втором брате Алкея, Кикисе (возможно, ввиду его смерти либо во время конфликта с Питтаком, либо ранее во время войны с Афинами). Страбон сообщает, что, будучи в изгнании, Алкей побывал в Египте и в одном из стихотворений описал дельту Нила (стихотворение не сохранилось). Также возможно, что Алкей побывал во Фракии. В одном из стихотворений он восславляет Гебр как самую прекрасную реку.

Пребывая в изгнании, аристократы не забывали о намерении восстановить в Митиленах свой порядок и продолжали интриговать против городского правления. Наконец, партия аристократов приобрела такую силу, что угроза их возвращения на Лесбос в виде военного вторжения стала реальной. Митилены поддались страху; в 589 (или 590 до н. э.) в городе был избран эсимнет, которым стал Питтак (об этом сообщает Аристотель со ссылкой на Алкея). Питтак получил срок полномочий в 10 лет и должен был укрепить город и возглавить демократов в вероятном конфликте с аристократами, лидером которых стал Алкей.

К этому времени Алкей достиг средних лет (35—41). Исторические сведения об Алкее с тех пор отсутствуют; однако по некоторым сохранившимся фрагментам можно сделать вывод, что поэт дожил до глубокой старости.

Творчество

Объём сочинений Алкея в своё время должен был быть значительным. Гефестион утверждает, что Аристофан и Аристарх, известные александрийские грамматики, составили свод комментариев к Алкею в десяти книгах. Это подтверждается Афинеем, который цитирует фрагмент, идентифицируемый как седьмой из десятой книги. Гефестион не упоминает, каким образом тексты были поделены на книги — хронологически, метрически или тематически. Уцелевшие стихи Алкея сохранились либо в передаче поздних античных авторов, либо на египетских папирусах II—III вв. н. э. Из десяти книг сохранилось только около 500 строк в целом, и эти строки дошли до нас в основном благодаря цитатам у Афинея, Аполлония, Гефестиона, Страбона, Гераклида и некоторых менее известных античных авторов.

Сохранившиеся фрагменты охватывают широкий спектр тем, которые принято делить на пять классов: 1) гимны богам (пеаны), 2) бунтарские песни (стасии), 3) застольные песни (сколии) 4) любовные песни (эротики), 5) прочее.

Пеаны, гимны в честь богов (Афины, Аполлона, Гермеса, Ареса, Эрота и др.), а также в честь полубогов и героев (Диоскуров, Ахилла, Аякса и др.) составляли значительную часть стихотворений Алкея. Эти песни вкратце перечисляли достоинства богов, их деяния, события жизни, и содержали просьбы о благосклонности, чаще всего — о помощи в борьбе с врагом или о возвращении на родину. Гимны богам были рассчитаны на широкую аудиторию, и были известны повсюду. По сохранившимся фрагментам пеанов представляется, что Алкей писал гимны глубокой разработки, но основная часть из дошедшего представляет собой чистую мелику — монодические произведения субъективного плана, выражающие концепцию автора, исходящую из личной апперцепции и опыта, и предназначенные для исполнения под аккомпанемент простого инструмента (лиры, кифары).

К стасиям близки по духу сколии, застольные песни. Для этого жанра характерно сохранившееся начало песни, где поводом к пиру является радость при вести об убийстве тирана.

Меньше всего фрагментов сохранилось из эротиков, любовных песен (эта часть наследия Алкея лучше известна по свидетельствам Феокрита). Среди немногочисленных фрагментов обращают на себя внимание отрывок серенады у дверей возлюбленной; жалоба девушки, пораженной любовью; песнь о власти любви над Еленой (которой это чувство велело бросить мужа, бежать с Парисом и стать причиной кровавой войны). Сохранились стихотворения о возлюбленном Алкея (эроменосе — юноше, состоящем в интимной связи со взрослым мужчиной, которого называли эрастес).

Алкей и Сапфо

Сапфо фиалкокудрая, чистая,
С улыбкой нежной! Очень мне хочется
Сказать тебе словцо тихонько,
Только не смею: мне стыд мешает.
(Перев. В. В. Вересаев)

Во времена поздней античности и раннего средневековья, когда тексты Алкея и Сапфо были ещё не утрачены, история любви Алкея к Сапфо не подвергалась никакому сомнению и была популярной темой в искусстве. В Британском музее хранится терракотовая тарелка с изображением Сапфо и Алкея; Сапфо сидит с лирой в руках, Алкей наклоняется к ней, трогая лиру правой рукой; оба беседуют или поют. В Мюнхене хранится расписанная ваза, датируемая 480-470 гг. до н.э.; на ней изображены играющие на лирах-барбитах Алкей (слева) и Сапфо.

В этих фрагментах, строки, приписываемые Алкею, написаны модифицированным сапфическим стихом (с добавлением анакрузы); строки, приписываемые Сапфо, написаны Алкеевой строфой. Эти два обстоятельства — достаточно веский аргумент в пользу представления о возможной связи Сапфо и Алкея. (Сохранился фрагмент Сапфо, в котором она отказывает адресату в замужестве ссылаясь на разницу в возрасте; многие исследователи считают, что фрагмент адресован Алкею, и делают таким образом вывод, что Алкей был моложе Сапфо. Однако доказательств того, что адресатом фрагмента является Алкей, не найдено.)

Художественные достоинства и значение

В наше время все больше исследователей присоединяются ко мнению Афинея и считают Алкея величайшим поэтом всех времен [источник не указан 2080 дней]. В разнообразии тем, в утонченности ритма, в безупречном совершенстве стиля, очевидным даже по скупым фрагментам, Алкей ставится выше всех прочих (в том числе меликов Алкмана, Сапфо, Пиндара, трагиков Эсхила, Софокла, Еврипида).

Сила описательности Алкея — высочайшего порядка; его картины натуральны и ярки; у него нет ни слова, которое было бы лишним, или которого бы не хватало. Алкей — мастер аллегории, его стилистические и семантические фигуры совершенны; сравнения, которые он использует, просты и замечательны. В выборе прилагательных и уместности эпитетов Алкею не находят равных. Алкей интенсивно пользуется сонорикой; в дошедших текстах постоянно встречаются превосходные аллитерации.

Как любого поэта, Алкей находит вдохновение в пейзаже и природных явлениях. Это особенно очевидно по строкам-приветствиям весне; описаниям зимы и лета, шторма на море; зарисовках оленя, дикой утки, морской раковины; обращению к реке Гебру.

Самому Алкею больше всего подражали у греков — Феогнид и многие трагики, у римлян — Гораций. Гораций, как представляется, был обязан Алкею многим — даже в том скудном наследстве, которое нам досталось, мы находим массу материала, имитированного Горацием и метрически и семантически, местами почти пословно, иногда целой строфой. Гораций изучал и адаптировал и других греческих лириков, но своим главным образцом сам признает Алкея. Почти все размеры, которые используются у Горация, представлены у Алкея. Существует мнение, по которому многие оды Горация — почти прямой перевод не дошедших до нас песен Алкея.

На русский язык стихи Алкея переводили В. Вересаев, Вяч. Иванов, Я. Голосовкер и др.

Для древнегреческой лирики, как мы уже знаем, очень важна классификация по территориальному и диалектному признаку. Сегодня мы познакомимся с творчеством Алкея и Сапфо – поэтами, писавшими на эолийском диалекте и жившими на острове Лесбос.

Из всех видов древнегреческой лирики именно эолийская обладает наибольшим субъективизмом (т.е. направленностью на личные чувства и переживания, выражением личного взгляда на мир).

Также стоит вспомнить о том, что лирика делится на монодическую (сольную) и хоровую. Так вот, на острове Лесбос достигла расцвета именно монодическая лирика. Также для лесбосской поэзии характерно преобладание алкеевой и сапфической строф – как раз по именам тех поэтов, о которых мы поговорим сегодня.

Пойми, кто может, буйную дурь ветров!

Валы катятся — этот отсюда, тот

Оттуда. В их мятежной свалке

Носимся мы с кораблем смоленым,

Едва противясь натиску злобных волн.

Уж захлестнула палубу сплошь вода;

Уже просвечивает парус,

Весь продырявлен. Ослабли скрепы.

Но — злейший недуг — голову выше всех

Гребней подъемля, новый чернеет вал,

Беду суля и труд великий,

Прежде чем в гавань корабль войдет.

Так как Алкей жил во время борьбы на Лесбосе аристократической и демократической группировок, он изображает своё государство-корабль окружённым бурей. Это – сохранившийся не полностью стасий Алкея. Именно стасии составляют бо́льшую часть его творчества. Стасии – это песни, в которых отражена общественная позиция определённой группировки, участвующей в борьбе за власть, то есть нечто вроде революционной песни. Обратим внимание также на то, что вышеприведённый отрывок написан алкеевой строфой.

С нежной улыбкой Са́фо!

С кудрями цвета

Тёмной фиалки, Са́фо!

С уст осмелевших слово…

Но стыд промолвить

Мне запрещает слово!

На что остроумная поэтесса ответила ему, тоже в стихах:

Когда б твой тайный помысл невинен был,

Язык не прятал слова постыдного,—

Тогда бы прямо с уст свободных

Речь полилась о святом и правом.

До нас дошли весьма скудные сведения о взаимоотношениях между Алкеем и Сапфо. Так, нам неизвестно, как именно произошла встреча поэтов, но Алкей влюбился в Сапфо и воспевал её в своих стихах. Сапфо же не отвечала ему взаимностью. По одной легенде, она бросилась со скалы от безответной любви к юному Фаону. Однако многие учёные считают эту легенду недостоверной.

Что же это за прелестная фиалкокудрая дева, перед которой робел даже сам бесстрашный бунтарь Алкей? Сапфо (также Сафо́, Саффо́, Са́фо, Пса́пфа) – древнегреческая поэтесса, которая, как и Алкей, жила на Лесбосе в VII – VI вв. до н.э. Поэзия Сапфо поразительно женская и женственная, и главной темой её является любовь и поклонение красоте. Если Алкей посвящает свои гимны Аполлону и Афине, то Сапфо – конечно же, Афродите, непобедимой богине любви:

Зевса дочь коварная, заклинаю:

Не тревожь мне досадной заботой тяжкой

Так начинается гимн Сапфо к Афродите, написанный неповторимой сапфической строфой – чувственно-сбивчивой, похожей на неровный ритм влюблённого сердца. Для Сапфо характерно изображение любви как чего-то, что влияет на нас не только духовно, но и физически. Такому состоянию посвящено, пожалуй, самое известное стихотворение Сапфо:

Богу равным кажется мне по счастью

Человек, который так близко-близко

Пред тобой сидит, твой звучащий нежно

И прелестный смех. У меня при этом

Перестало сразу бы сердце биться:

Лишь тебя увижу — уж я не в силах

Но немеет тотчас язык, под кожей

Быстро легкий жар пробегает, смотрят,

Ничего не видя, глаза, в ушах же –

Потом жарким я обливаюсь, дрожью

Члены все охвачены, зеленее

Становятся травы, и вот-вот как будто

С жизнью прощусь я…

Таким образом, Алкей и Сапфо очень важны для истории античной и мировой литературы. Алкееву и сапфическую строфы позже будут активно применять многие римские авторы (в первую очередь, Катулл и Гораций), а образы и темы, воспетые лесбосскими поэтами, получат широкое развитие в мировой поэтической традиции.


Алкей Митилинский ( / æ л ˈ s я ə s / ; Древнегреческий: Ἀλκαῖος ὁ Μυτιληναῖος , Alkaios ho Mutilēnaios; c. 625/620 – c. 580 ДО Н.Э) [1] [2] был лирик с греческого острова Лесбос кому приписывают изобретение Алкайская строфа. Он был включен в канонический Список девять лирических поэтов учеными Эллинистический Александрия. Он был современником и предполагаемым любителем Сафо, с которыми он, возможно, обменивался стихами. Он родился в аристократический управляющий учебный класс из Mytilene, главный город Лесбоса, где он был вовлечен в политические споры и распри.

Содержание

биография



Широкие очертания жизни поэта хорошо известны. [4] [5] [6] Он родился в аристократическом классе воинов, который доминировал в Митилене, сильнейшем городе-государстве на острове Лесбос и, к концу седьмого века до н.э., самом влиятельном из всех греческих городов Северного Эгейского моря, с сильным флотом и колонии, защищавшие свои торговые пути в Геллеспонте. Городом долгое время правили короли, рожденные в клане Пентилидов, но при жизни поэта Пентилиды были истощенной силой, и соперничающие аристократы и их фракции боролись друг с другом за верховную власть. Алкей и его старшие братья страстно участвовали в борьбе, но не добились большого успеха. Их политические приключения можно понять с точки зрения трех тиранов, которые приходили и уходили по очереди:

  • Меланхрус - он был свергнут где-то между 612 г. и 609 г. до н.э. фракцией, в которую, помимо братьев Алкея, входили Питтак (позже известный как один из Семь мудрецов Греции); Алкей в то время был слишком молод, чтобы принимать активное участие;
  • Мирсил - неизвестно, когда он пришел к власти, но некоторые стихи Алкея (фрагмент 129) указывают на то, что поэт, его братья и Питтак планировали свергнуть его, и что Питтак впоследствии предал их; Алкей и его братья бежали в изгнание, где поэт позже написал застольную песню в честь известия о смерти тирана (фрагмент 332);
  • Питтак - доминирующая политическая фигура своего времени, он был признан верховной властью политическим собранием Митилини и, кажется, правил хорошо (590–580 до н.э.), даже позволив Алкею и его фракции вернуться домой с миром.

Где-то до 600 г. до н.э. Митилена боролась с Афинами за контроль над Сигейон и Алкей был достаточно взрослым, чтобы участвовать в сражении. По словам историка Геродот, [7] поэт отбросил свой щит, чтобы сбежать от победоносных афинян, а затем отпраздновал это событие в стихотворении, которое позже отправил своему другу Меланиппу. Считается, что Алкей много путешествовал за годы своего изгнания, в том числе по крайней мере один раз в Египте. Его старший брат Антименид, похоже, служил наемником в армии Навуходоносор II и, вероятно, участвовал в покорении Аскелона. Алкей написал стихи в честь возвращения Антименида, в том числе упомянул о его доблести в убийстве более крупного противника (фрагмент 350), и он с гордостью описывает военную технику, которая украшала их семейный дом (фрагмент 357).


Поэзия

Остальные шесть из девяти канонических стихов сочиняли стихи для публичных мероприятий, исполнялись хором и профессиональными певцами и, как правило, содержали сложные метрические аранжировки, которые никогда не воспроизводились в других стихах. Однако такое разделение на две группы некоторые современные ученые считают слишком упрощенным, и часто практически невозможно узнать, пели лирические композиции или декламировали их, сопровождались ли они музыкальными инструментами и танцем. Даже частные размышления Алкея, якобы воспеваемые на званых обедах, по-прежнему сохраняют публичную функцию. [9]

Критики часто стремятся понять Алкея в сравнении с Сафо:

Если мы сравним их, то обнаружим, что Алкей разносторонний, а Сафо - узкий в своем диапазоне; что его стих менее отполирован и менее мелодичен, чем ее; и что эмоции, которые он предпочитает проявлять, менее интенсивны. - Дэвид Кэмпбелл [14]

Эолийская песня внезапно раскрывается как зрелое произведение искусства в одухотворенных строфах Алкея. Его младший современник, Сапфо, поднял его до высочайшего уровня, чья мелодия не имеет себе равных среди всех остатков греческих стихов. - Ричард Джебб [15]

В разнообразии своих сюжетов, в изысканном ритме его метра и в безупречном совершенстве его стиля, все это проявляется даже в искаженных фрагментах, он превосходит всех поэтов, даже его более напряженных, более тонких и более вдохновенных. современный Сафо. - Джеймс Исби-Смит [12]

Поэтические жанры

Произведения Алкея условно сгруппированы по пяти жанрам.

Застольная поэма (фр. 346)

Следующие стихи демонстрируют некоторые ключевые характеристики алкайского стиля (квадратные скобки указывают на неопределенности в древнем тексте):

πώνωμεν · τί τὰ λύχν 'ὀμμένομεν; δάκτυλος ἀμέρα ·
κὰδ δ'ἄερρε κυλίχναις μεγάλαις [αιτα] ποικίλαισ ·
οἶνον γὰρ Σεμέλας καὶ Δίος υἶος λαθικάδεον
ἀνθρώποισιν ἔδωκ '. ἔγχεε κέρναις ἔνα καὶ δύο
πλήαις κὰκ κεφάλας, [ἀ] δ 'ἀτέρα τὰν ἀτέραν κύλιξ
ὠθήτω . [46]

Давайте пить! Почему мы ждем ламп? Остался только дюйм дневного света.
Поднимите большие чашки, друзья мои, раскрашенные;
ибо вино было дано мужчинам сыном Семелы и Зевса
чтобы помочь им забыть о своих проблемах. Смешайте одну часть воды с двумя вином,
налейте его до краев и позвольте одной чашке подталкивать другую . [47]

Гимн (фр. 34)

Алкей редко использовал метафоры или сравнения, и тем не менее ему нравилась аллегория брошенного штормом государственного корабля. Следующий фрагмент гимна Кастору и Полидевку ( Диоскуры), возможно, является еще одним примером этого, хотя некоторые ученые интерпретируют его вместо этого как молитву о безопасном путешествии. [49]

Сюда ко мне с острова Пелопс,
Вы сильные дети Зевса и Леды,
Проявляя доброту от природы, Кастор
И Полидевк!

Путешествие за границу на быстроногих конях,
Над широкой землей, над всем океаном,
Как легко ты избавляешься от
Жестокая суровость смерти,

Высадившись на высокие корабли внезапным большим прыжком,
Далеко светят форштаги бегущие,
Принося сияние кораблю в беде,
Плыл в темноте!

Поэма написана в Сапфические строфыСтихотворная форма, обычно ассоциируемая с его соотечественником Сапфо, но в которой он тоже преуспел, здесь перефразирована на английском языке, чтобы предложить те же ритмы. В оригинальном стихотворении, вероятно, было еще три строфы, но из них осталось только девять букв. [50] 'Дальний свет' ( Πήλοθεν λάμπροι ) является ссылкой на Огонь Святого Эльма, электрический разряд, который древнегреческие мореплаватели считали эпифанией Диоскуров, но значение строки было скрыто зазорами в папирусе, пока не было реконструировано современным ученым - такие реконструкции типичны для дошедшей до нас поэзии (см. Ученые, фрагменты и источники ниже). Это стихотворение начинается не с глагола, а с наречия (Δευτέ), но все же передает чувство действия. Вероятно, он исполнял свои стихи в застолья для друзей и политических союзников - людей, для которых преданность была необходима, особенно в такие смутные времена. [44]

Дань от других поэтов

Гораций

Quam Paene Furvae Regna Прозерпины
et iudicantem vidimus Aeacum
sedesque descriptas piorum et al.
Aeoliis fidibus querentem

Sappho puellis de popularibus
et te sonantem plenius aureo,
Alcaee, plectro dura navis,
dura fugae mala, dura belli! [52]

Как близко царство сумеречной прозерпины
Зевнул в этот момент! Я наполовину увидел ужасное
Судья мертвых, благословенный в их божественном
Уединение, Сафо на Эолийской лире,

Оплакивая холодных девушек родного острова,
А ты, Алкей, погромче
Пение своим золотым пером кораблей, изгнание
И война, лишения на суше, лишения на море. [16]

Овидий

Овидий сравнил Алкея с Сафо в Письма героинь, где предполагается, что Сафо говорит следующее:

nec plus Alcaeus consors patriaeque lyraeque
laudis habet, quamvis grandius ille sonet.

И Алкей, земляк и поэт мой,
получить больше похвалы, хотя он звучит более величественно. [53]

Ученые, фрагменты и источники


Папирус Алкея II века нашей эры, один из многих таких фрагментов, которые способствовали нашему значительному улучшению наших знаний о поэзии Алкея в течение 20 века (P.Berol. Inv. 9810 = fr. 137 L.–P.).

История Алкея - это отчасти история ученых, которые спасли его труд от забвения. [6] [54] Его стихи не дошли до нас через рукописную традицию - поколения переписчиков копировали собрание сочинений автора, например, доставленные в современную эпоху целыми четырьмя книгами Земляной ореходы - но случайным образом, в цитатах древних ученых и комментаторов, чьи собственные работы случайно уцелели, и в рваных остатках папирусов, обнаруженных в куче древнего мусора в Oxyrhynchus и другие места в Египте: источники, которые современные ученые изучили и исчерпывающе сопоставили, постепенно пополняя мировой запас поэтических фрагментов.

Читайте также: