Синонимические средства языка как ресурсы стилистики кратко

Обновлено: 05.07.2024

Цель:научить студентов избегать в своих высказываниях синтаксического монотона, стремиться к точности, ясности, богатству, чистоте, выразительности продуцируемой речи.

Практическое занятие направлено на формирование следующих компетенций:

- умение логически верно, аргументировано и ясно строить устную и письменную речь (ОК-2);

- стремление к саморазвитию, повышению своей квалификации и мастерства (ОК-6)

Организационная форма:беседа, опрос

Вопросы для обсуждения

1. Стилистические функции синонимов.

2. Синтаксическая синонимика.

3. Словообразовательная и морфологическая синонимия.

Методические рекомендации

При ответе на первый вопрос необходимо сказать, что важнейшая стилистическая функция синонимов – быть средством наиболее точного выражения мысли; синонимы могут выполнять в речи функцию уточнения, разъяснения, сопоставления, противопоставления.

Отвечая на второй вопрос, нужно рассмотреть тождество или близость параллельных, вариантных синтаксических конструкций и установить их различия, обнаруживаемые в смысловых оттенках, в эмоционально-экспрессивной окраске или стилистической дифференциации синонимов.

При анализе третьего вопроса следует сказать, что словообразовательная синонимия проявляется в области суффиксальных образований (соседний – соседский, ширь – ширина – широта), префиксальных (обогнать – перегнать, выбрать – избрать), конфиксальных (заглавие – заголовок, безлистный – безлистый). Синонимия может быть связана с взаимодействием заимствованных и русских словообразовательных средств: трагизм – трагичность, адаптация – адаптирование. Наблюдается семантическое сближение слов, приводящее к синонимии: каланча – верста – жердь (высокий человек), бездна – воз – вагон – ворох – гора – куча – масса – прорва (очень много), загораться – вспыхнуть (покраснеть). Для этого типа характерна стилистическая маркированность: сморозить – отколоть – отмочить, квашня – кисель – тюря – размазня.

Задания и вопросы для формирования и контроля владения компетенциями

Задание 1.Подберите более точные синонимы к выделенным словам; исправьте предложения.

1. В 1931 г. инженеры соорудили линейный ускоритель. 2. Самолет подвержен действию перепадов стужи и тепла. 3. Кровля была выполнена плохо. 4. С оттепелью придут для нас главные заботы. 5. Это возможно только на основе всемерной механизации работ. 6. Осадчук – мастер высокого класса, она будет работать высококачественно. 7. Месторождения нефти в Среднем Приобье расположены далеко от железных дорог. 8. Комбайн исчез в логу, возник далеко, на другом конце поля, потом развернулся и пошел быстро в нашу сторону. 9. Приближалась ознакомительная практика, и студенты испытывали смятение. 10. С изумлением мы узнавали свою группу крови. 11. Интерес к новой работе был настолько большой, что администрации пришлось сдерживать порывы многих рабочих переквалифицироваться. 12. До сих пор у нас применяется бензиновый двигатель, который потребляет дорогое топливо в значительных размерах. 13. Это препятствие нелегко одолеть. 14. В комнате, где пребывает большая группа людей, не ведающих об эксперименте, человек, несущий стопку книг, неожиданно бросает их. 15. В пресс-центре рабочая и в то же время хлопотливая обстановка.

Задание 2. Сопоставьте параллельные конструкции и установите их структурные различия. Какое из приведенных предложений вам кажется наиболее удачным? Обоснуйте свой ответ.

1) Он не смог прийти на тренировку: заболел гриппом. – Так как он заболел гриппом, не смог прийти на тренировку. – Он не смог прийти на тренировку потому, что заболел гриппом. – Заболев гриппом, он не смог прийти на тренировку. – Из-за болезни он не смог прийти на тренировку.

2) Рекомендуют нам вести здоровый образ жизни. – Нам рекомендуют, чтобы мы вели здоровый образ жизни. – Ведите здоровый образ жизни – вот что хочется рекомендовать вам.

3) За чужим погонишься – свое потеряешь. – Коль за чужим погонишься, так свое потеряешь. – За чужим погонишься – и свое потеряешь. – За чужим погонишься, а свое потеряешь.

4) После прилета скворцы начинают устраивать свои гнезда (И. Соколов-Микитов). – Прилетают скворцы и начинают устраивать свои гнезда. – Когда скворцы прилетают, они начинают устраивать свои гнезда.

5) Запах нагретой солнцем белой гвоздики наполнял воздух. – Запах белой гвоздики, которая была нагрета солнцем, наполнял вагоны. – Запах белой гвоздики, нагретой солнцем, наполнял вагоны (К. Паустовский).

Задание 3. Простые предложения перестройте в синонимичные сложноподчиненные, заменив выделенные дополнения придаточными изъяснительными.

1. Нам объяснили причину неисправности газопровода. 2. Я убежден в правоте своего дела. 3. Нас попросили помочь ветерану заготовить дрова на зиму. 4. Друзья познаются в беде. 5. Вы вправе требовать от него раскрытия этого секрета. 6. Соседи забыли предупредить нас об отказе в подаче воды на дачном участке. 7. Брату было досадно за отмену денежных довольствий.

Задание 4. Подберите словообразовательные синонимы к следующим словам:

обогнать, теплота, жизнь, приветствие, безголосье, бедняга, беззаконие, просушка, бедность, подлесье, высота, читальня, темнота, гнилье, вымучиться, пересилить, стройка, бездумье, караулка, простонародье, выпить, братец, холодище, докупить, мольба, владетель, подсказка, перевоз, прибавление, мужественность, сушь, атомник, тишина, мелкота, раскрашивание.

Образец: темн-от(а): темень – темн(ый) - тьма

Задание 5. Выявите различия (семантические, стилистические, по степени употребительности) между синонимами, образованными

а) морфемным способом: строжка – строгание, привет – приветствие – приветствование, гром – гремение, бросок – бросание, затыкание – затычка, вытерпеть – стерпеть – утерпеть, издевательство – издевка, глумливость – глумление;

б) семантическим путем: светило – известность – звезда – знаменитость, капать – доносить – стучать, ничтожество – гнусь – тля – нуль, булькать – клюкать – лакать – заливать, давить – затирать – воздействовать – подавлять, выкачать – вытянуть – вырвать (деньги), слинять – чесать – рвануть – удрать ретироваться.

Рекомендуемая литература и Интернет-ресурсы

Основная литература:

1. Введенская, Л. А. Русский язык и культура речи: учеб. пособие для вузов / Л. А. Введенская, Л. Г. Павлова, Е. Ю. Кашаева. – 31-е изд. – Ростов н/Д : Феникс, 2013. – 539 с.

2. Русский язык и культура речи: учебник для бакалавров / под ред. В.И. Максимова, А.В. Голубевой. – 3-е изд., перераб. и доп. – Москва: Юрайт, 2013. – 382 с.

3. Розенталь, Д.Э. Русский язык: учебное пособие / Д.Э. Розенталь – М., 2010. – 537 с.

Дополнительная литература:

1. Буторина, Е.П., Евграфова, С.М. Культура речи: учеб. пособие / Е.П. Буторина, С.М. Евграфова. – М.: ФОРУМ, 2009.

2. Голуб, И. Б. Новый справочник по русскому языке и практической стилистике: учеб. пособие / И. Б. Голуб. – М.: Эксмо, 2007. – 464 с.

3. Розенталь, Д.Э. Справочник по правописанию и литературной правке. – М., 2003. – 427 с.

4. Стилистический энциклопедический словарь русского языка / Под ред. М.Н. Кожиной. – М., 2003.

Любая лексическая категория может стать источником выразительности, стилистическим средством.

Одним из них является синонимия.

1. Лексические синонимы – это слова близкие, но не тождественные по значению, обозначающие одно и то же понятие, но отличаются друг от друга оттенками: огромный и громадный.

2. Стилистические синонимы – отличаются сферой употребления, стилистической и экспрессивной окраской: бегемот и гиппопотам.

3. Семантико-стилистические синонимы – отличаются значением и стилистической окраской: огромный и колоссальный.

4. Индивидуально-стилистические синонимы (окказионализмы) – это контекстуальные синонимы, которые становятся синонимами только в контексте: отцарствуют, отплачут, отгорят (мои глаза) (Цветаева).

5. Абсолютные синонимы (дублеты) – слова, которые не разделяются ни семантически, ни стилистически: спешить, торопиться.

Важнейшая стилистическая функция синонимов - быть средством наиболее точного выражения мысли. Работая над лексикой своих произведений, писатели выбирают из множества близких семантических слов то, которое наиболее верно передает нужный оттенок смысла. У Салтыкова0Щедрина более 100 вариантов глаголов говорить.

Синонимы могут выполнять функцию уточнения. Употребление синонимов, дополняющих друг друга, позволяет более полно выразить мысль.

Синонимы используются и в функции разъяснения. Особенно часто при употреблении специальной лексики, иноязычных слов, архаизмов, которые могут быть непонятны читателю.

Синонимы могут быть использованы для сопоставления обозначаемых им понятий; в этом случае автор обращает внимание на различие в их семантики. (Врача пригласить, а фельдшера позвать)

Функция замещения для избегания повторов.

Синонимы выстраиваясь в ряд, так, что каждый следующий усиливает предыдущий, создают градацию.

Синонимические средства языка как ресурсы стилистики.

Любая лексическая категория может стать источником выразительности, стилистическим средством.

Одним из них является синонимия.

1. Лексические синонимы – это слова близкие, но не тождественные по значению, обозначающие одно и то же понятие, но отличаются друг от друга оттенками: огромный и громадный.

2. Стилистические синонимы – отличаются сферой употребления, стилистической и экспрессивной окраской: бегемот и гиппопотам.

3. Семантико-стилистические синонимы – отличаются значением и стилистической окраской: огромный и колоссальный.

4. Индивидуально-стилистические синонимы (окказионализмы) – это контекстуальные синонимы, которые становятся синонимами только в контексте: отцарствуют, отплачут, отгорят (мои глаза) (Цветаева).

5. Абсолютные синонимы (дублеты) – слова, которые не разделяются ни семантически, ни стилистически: спешить, торопиться.

Важнейшая стилистическая функция синонимов - быть средством наиболее точного выражения мысли. Работая над лексикой своих произведений, писатели выбирают из множества близких семантических слов то, которое наиболее верно передает нужный оттенок смысла. У Салтыкова0Щедрина более 100 вариантов глаголов говорить.

Синонимы могут выполнять функцию уточнения. Употребление синонимов, дополняющих друг друга, позволяет более полно выразить мысль.

Синонимы используются и в функции разъяснения. Особенно часто при употреблении специальной лексики, иноязычных слов, архаизмов, которые могут быть непонятны читателю.

Синонимы могут быть использованы для сопоставления обозначаемых им понятий; в этом случае автор обращает внимание на различие в их семантики. (Врача пригласить, а фельдшера позвать)

Функция замещения для избегания повторов.

Синонимы выстраиваясь в ряд, так, что каждый следующий усиливает предыдущий, создают градацию.

В учебнике представлено в основном это расширенное понима­ние синонимии (см. в III разделе, где отражается традиционное на­правление стилистики). Так, на основании возможностей замены к грамматическим синонимам обычно относят, например, случаи ис­пользования одних времен глагола в значении других; форм одного лица или падежа в значении другого; разных по структуре конструк­ций для выражения близкого или тождественного в контексте значе­ния и др. Однако, говоря о возможности взаимозаменяемости, име­ют в виду одну из функций синонимов — функцию тождества (или близости значений). При этом нельзя забывать о второй, не менее важной их функции — дифференцирующей: синонимы почти всегда отличаются оттенками смысла, как и стилистическими окрасками. Это их свойство следует непременно учитывать при выборе слова в той ситуации, когда желательно выбрать единствен-но нужн о е слово. Тем самым понятие взаимозаменяемости значительно ограничивается, сужается, оставаясь лишь как потенциальная воз­можность выбора в процессе порождения речи.

Более широкое понимание синонимии свойственно стилисти­ке художественной речи.

Лексические синонимы бывают смысловые (идеографичес­кие) и стилистические. Первые могут рассматриваться как одно из стилистических средств языка. Когда говорят о качествах сти­ля речи в элементарном плане речевой культуры, то учет смысло­различительных свойств синонимов оказывается весьма суще­ственным. Однако центральными ресурсами стилистики в сино­нимии языка являются стилистические синонимы, которые при большой близости или тождественности значения различаются стилевой окраской и сферой употребления (будущийгрядущий, вверхввысь, знамястяг, сообщитьуведомить, лицолик, битьлупить). Стилистические различия обычно сопровожда­ются и некоторыми смысловыми оттенками. Таким образом, раз­деление синонимов на идеографические и стилистические ока­зывается несколько условным. Речь идет здесь скорее о преобла­дании того или иного признака в словах синонимического ряда. См. ставший хрестоматийным пример; А у Ули глаза были боль­шие, темно-карие — не глаза, а очи, в котором стилистическим различиям синонимов сопутствуют и смысловые (качественные, оценочные), подчеркнутые противопоставлением.

Стилистические окраски слов-синонимов становятся оче­видными на фоне нейтрального в стилистическом отношении слова, в качестве которого выступает обычно доминанта сино­нимического ряда.

Традиционно различаются синонимы с повышением (при­поднятостью) стиля: родинаотчизна, лоб — чело, жаждатьалкать, говоритьвещать — и с понижением (прозаичностью, фамильярностью): лицо — рожа, рваныйдраный, украстьстибрить, ходитьшляться.

Нередко одной и той же нейтральной доминанте соответ­ствуют одновременно два стилистических ряда, и с повыше­нием стиля, и с понижением: естьвкушать и естьшамать, лопать, трескать; смотретьвзирать и смотреть — глазеть.

Генетической основой первых (с повышением стиля) являют­ся нередко славянизмы и слова иноязычного происхождения, вторых (с понижением), как отмечено, — нелитературный фонд в основном русского и отчасти иноязычного происхождения.

В целом весь представленный стилистический аспект сино­нимии можно назвать аспектом экспрессивно-эмоциональных окрасок.

§ 79. Кроме этого, стилистические различия синонимов оп­ределяются сферой их употребления, прежде всего соответствием тому или иному функциональному стилю (см. табл. ниже). Эти различия определяются также по сравнению со стилистической нейтральностью доминанты синонимического ряда, представляющей общеупотребительные слова.

Нейтральная

зарить 1 ,

Преступление

ние 2

нал 3

Предписание

2. Употребительно и в современной публицистике.

3. К этому слову разные словари дают различные поме­

Об эволюции стилистических помет в словарях

см: Скворцов Л.М. Теоретические основы культуры

речи. М., 1980. Гл. IV; он же. Культура русской речи.

Использование синонимов в различных функциональных стилях неодинаково: в одних — широкий простор для синони­мии (художественная и публицистическая речь), в других — возможности образования и использования синонимов чрезвы­чайно ограничены (официально-деловой). Это связано с зада­чами общения в той или иной сфере и с другими экстралингви- стическими факторами.

Так, для официально-деловой (особенно законодательной) речи характерно стремление к предельной точности выражения (недопустимости инотолкования) и терминированности. А тер­мины, как известно, однозначны, и им обычно не свойственна синонимия. Это приводит к ограничению использования сино­нимов и даже отказу от них в этой сфере, поскольку синонимы почти всегда привносят в речь изменения оттенков смысла. На­учной речи также свойственны стремление к наивысшей точно­сти выражения и терминированность, поэтому синонимия в принципе не характерна и для научной речи, хотя здесь она представлена более широко, чем в речи деловой.

Совсем иное наблюдаем в публицистике, особенно в газете. Нацеленность на экспрессию выражения, стремление разнооб­разить речь, избегая надоедливых повторений, естественно, приводит публицистов к использованию всех возможных ресур­сов синонимии. Кроме того, в качестве синонимов к общеупот­ребительным словам и терминам изобретаются все новые и но­вые контекстуальные синонимы, разнообразные перифразы (нефть — черное золото; лес — зеленое золото; врачилюди в бе­лых халатах', медицинская помощьслужба здоровья и т.д.). Не­редко в пределах одного текста выстраивается целый синони­мический ряд (он может состоять не только из лексических еди­ниц, но и фразеологизмов и перифрастических оборотов речи): рекаводная магистраль, голубая артерия, водная трасса', лесзеленый друг, зеленое золото, зеленый наряд, зеленое ожерелье, зе­леная зона, зеленый пояс, зеленый щит; небоголубой океан, воз­душный океан, космические дали; отрядармия бойцов, несгиба­емая гвардия, когорта бойцов. Заметим, что синонимия здесь до­вольно условна, контекстуальна.

Разговорно-бытовой сфере синонимия не противопоказана. Однако ее использование в очень сильной степени зависит от индивидуальности говорящего и потому подвержено большим колебаниям. В целом в силу неподготовленности (спонтанно­сти) речи синонимия для этой области общения не очень харак­терна (в пределах небольшого контекста). Впрочем, если брать разговорную речь широко (с учетом просторечия, жаргонов, профессиональных сфер), то в ней обнаруживаются весьма яр­кие, экспрессивные и в то же время многоэлементные и неред­ко многостильные синонимические ряды (украсть, стибрить, слямзить; умереть, сковырнуться, дать дуба, почить, сдохнуть, загнуться; лицо, рожа, морда, мордашка, физиономия, харя, рыло, образина, портрет).

Наиболее благодатную почву для развития и использования синонимики представляет эстетическая сфера общения. Худо­жественная литература не только вбирает в себя все богатства синонимии русского языка, совершенствует ее семантико-сти- листические свойства, расширяет приемы ее употребления в речи, но и обогащает общеязыковую синонимику все новыми элементами.

§ 80. Кроме лексической синонимии, языку свойственна си­нонимия единиц и других уровней: словообразовательного, мор­фологического, синтаксического. Она, как правило, имеет не только смыслоразличительное значение, но и стилистическое.

Так, с помощью различных суффиксов или префиксов от од­ного и того же корня образуются слова близкой семантики, но различного экспрессивно-эмоционального и стилистического характера. Здесь в особенности значимы суффиксы субъектив­ной оценки: человек, человечишка, человечище; мама, мамочка, мамуся, мамуля, мамка; книга, книжица, книжонка, книжища; журнал, журнальчик и т.п. Помимо экспрессивно-эмоциональ­ных, есть суффиксы и функционально-стилистические, употреб­ление которых соотносит слово с определенной сферой общения. Преимущественно это суффиксы (и соответ ст вующие слова) раз­говорной окраски и сниженного, фамильярного характера. Их можно рассматривать как синонимические к нулевому суффиксу в слове или к другому суффиксу: табуреттабуретка, жилетжилетка, картофель — картошка, читальня — читалка. Ср., кро­ме того, просторечные: столовка, умывалка, караулка.

Можно привести примеры и префиксальной синонимии стилистического значения. Она более, чем суффиксальная, свя­зана со смысловыми различиями. Отчасти поэтому здесь речь идет чаще о синонимии собственно приставок, чем слов с раз­ными приставками. Ср.: войтивзойти, нисходитьсходить, ниспадать — спадать, восходить — всходить и т.п. Стилистичес­кая синонимия свойственна прежде всего приставкам разного происхождения, преимущественно русского и старославянско­го: чрез-/через-, из-/вы-, нис-/с-, воз-/вз~, со-/с- и др.

Если отвлечься от функционирования морфологических единиц в разных речевых разновидностях, то число стилисти­ческих средств в морфологии действительно невелико. Тради­ционно оно ограничивается некоторыми падежными оконча­ниями различной функционально-стилистической окраски, а именно: разговорной и книжной на фоне нейтральных средств. Стилистические различия связаны с той или иной сферой об­щения и в известной мере обусловлены устной или письменной формой речи, а также традицией употребления.

Синонимичны окончания именительного падежа множе­ственного числа существительных: инженерыинженера, про- фессоры (устар.) — профессора, токаритокаря, шофёры — шо­фера, библиотекарибиблиотекаря и т.п. Формы на (-я), за исключением немногих прочно вошедших в язык вариантов (учителя, профессора, доктора), еще сохраняют окраску разго­ворности и даже просторечия, хотя продуктивность этих обра­зований все растет.

Синонимические варианты окончаний родительного и пред­ложного падежей (род. п.) и (пр. п.) традиционно квалифи­цируются как стилистически нейтральные или книжные фор­мы, a -j — как разговорная (иногда просторечная), например: стакан чаячаю, кусок сыра — сыру, кружка квасаквасу, ку­сок сахарасахару, в домев дому (устар.), в квасе — в квасу (устар.), в цехев цеху, в отпуске — в отпуску. Есть тенденция к расширению использования форм на (-я) в род. п. за счет форм на -у (-ю). Вторые варианты форм предложного падежа имеют либо архаичный, либо разговорный характер, хотя это правило не является абсолютным, вопрос о выборе окончания здесь решается особо для каждого слова.

Стилистическая синонимия в морфологии охватывает и формы родительного падежа множественного числа существи­тельных, например: помидоров — помидор, апельсиновапель­син; свечейсвеч; побережийпобережьев; яслейясель. Пер­вая форма в каждой паре литературно нейтральная, а вторая разговорная или просторечная и в какой-то мере допустима лишь в устно-бытовой речи. Впрочем, в связи с тенденцией к экономии средств языка все расширяется употребление форм с нулевым окончанием: помидор, апельсин.

Синонимичны полные и краткие (усеченные) варианты окончаний творительного падежа: водойводою, зимой — зи­мою, а также варианты: дверьмидверями, дочерьмидочерями. Вторые формы литературно-книжные, более свойственные письменной речи, а первые — устно-разговорные. Подобные стилистико-морфологические синонимические пары наблюда­ются и в формах на -ся: смеюсь — смеюся, вожусь — вожуся, бо­юсьбоюся, развлекаюсьразвлекаюся и т.п. Здесь формы на -ся разговорно-просторечные в отличие от форм на -сь литератур­ных, с некоторым оттенком книжно-письменной речи.

Синонимия в морфологии касается также параллельных де­епричастий: придя — пришедши, взяв — взявши, вытереввы­терши, продумавпродумавши (вторые варианты с некоторым оттенком разговорности); она захватывает и формы превосход­ной степени прилагательных: самый глубокий — глубочайший, са­мый прекрасныйпрекраснейший, наиболее детальный — деталь­нейший (вторые варианты отличаются более экспрессивным ха­рактером и несколько ограниченным употреблением по сравнению с первыми). (Более подробные сведения о вариантах грамматичес­ких форм см. в указанных сочинениях Д.Э. Розенталя, К.С. Гор- бачевича и др.)

Цель:научить студентов избегать в своих высказываниях синтаксического монотона, стремиться к точности, ясности, богатству, чистоте, выразительности продуцируемой речи.

Практическое занятие направлено на формирование следующих компетенций:

- способностью уважительно и бережно относиться к историческому наследию и культурным традициям, правильно воспринимать социальные и культурные различия (ОК-11);

- способностью к социальному взаимодействию на основе принятых в обществе моральных и правовых норм, уважением к людям, толерантностью к другой культуре; готовностью нести ответственность за поддержание партнерских, доверительных отношений (ОК-15).

Организационная форма:беседа, опрос

Вопросы для обсуждения

1. Стилистические функции синонимов.

2. Синтаксическая синонимика.

3. Словообразовательная и морфологическая синонимия.

Методические рекомендации

При ответе на первый вопрос необходимо сказать, что важнейшая стилистическая функция синонимов – быть средством наиболее точного выражения мысли; синонимы могут выполнять в речи функцию уточнения, разъяснения, сопоставления, противопоставления.

Отвечая на второй вопрос, нужно рассмотреть тождество или близость параллельных, вариантных синтаксических конструкций и установить их различия, обнаруживаемые в смысловых оттенках, в эмоционально-экспрессивной окраске или стилистической дифференциации синонимов.

При анализе третьего вопроса следует сказать, что словообразовательная синонимия проявляется в области суффиксальных образований (соседний – соседский, ширь – ширина – широта), префиксальных (обогнать – перегнать, выбрать – избрать), конфиксальных (заглавие – заголовок, безлистный – безлистый). Синонимия может быть связана с взаимодействием заимствованных и русских словообразовательных средств: трагизм – трагичность, адаптация – адаптирование. Наблюдается семантическое сближение слов, приводящее к синонимии: каланча – верста – жердь (высокий человек), бездна – воз – вагон – ворох – гора – куча – масса – прорва (очень много), загораться – вспыхнуть (покраснеть). Для этого типа характерна стилистическая маркированность: сморозить – отколоть – отмочить, квашня – кисель – тюря – размазня.

Задания и вопросы для формирования и контроля владения компетенциями

Задание 1.Подберите более точные синонимы к выделенным словам; исправьте предложения.

1. В 1931 г. инженеры соорудили линейный ускоритель. 2. Самолет подвержен действию перепадов стужи и тепла. 3. Кровля была выполнена плохо. 4. С оттепелью придут для нас главные заботы. 5. Это возможно только на основе всемерной механизации работ. 6. Осадчук – мастер высокого класса, она будет работать высококачественно. 7. Месторождения нефти в Среднем Приобье расположены далеко от железных дорог. 8. Комбайн исчез в логу, возник далеко, на другом конце поля, потом развернулся и пошел быстро в нашу сторону. 9. Приближалась ознакомительная практика, и студенты испытывали смятение. 10. С изумлением мы узнавали свою группу крови. 11. Интерес к новой работе был настолько большой, что администрации пришлось сдерживать порывы многих рабочих переквалифицироваться. 12. До сих пор у нас применяется бензиновый двигатель, который потребляет дорогое топливо в значительных размерах. 13. Это препятствие нелегко одолеть. 14. В комнате, где пребывает большая группа людей, не ведающих об эксперименте, человек, несущий стопку книг, неожиданно бросает их. 15. В пресс-центре рабочая и в то же время хлопотливая обстановка.

Задание 2. Сопоставьте параллельные конструкции и установите их структурные различия. Какое из приведенных предложений вам кажется наиболее удачным? Обоснуйте свой ответ.

1) Он не смог прийти на тренировку: заболел гриппом. – Так как он заболел гриппом, не смог прийти на тренировку. – Он не смог прийти на тренировку потому, что заболел гриппом. – Заболев гриппом, он не смог прийти на тренировку. – Из-за болезни он не смог прийти на тренировку.

2) Рекомендуют нам вести здоровый образ жизни. – Нам рекомендуют, чтобы мы вели здоровый образ жизни. – Ведите здоровый образ жизни – вот что хочется рекомендовать вам.

3) За чужим погонишься – свое потеряешь. – Коль за чужим погонишься, так свое потеряешь. – За чужим погонишься – и свое потеряешь. – За чужим погонишься, а свое потеряешь.

4) После прилета скворцы начинают устраивать свои гнезда (И. Соколов-Микитов). – Прилетают скворцы и начинают устраивать свои гнезда. – Когда скворцы прилетают, они начинают устраивать свои гнезда.

5) Запах нагретой солнцем белой гвоздики наполнял воздух. – Запах белой гвоздики, которая была нагрета солнцем, наполнял вагоны. – Запах белой гвоздики, нагретой солнцем, наполнял вагоны (К. Паустовский).

Задание 3. Простые предложения перестройте в синонимичные сложноподчиненные, заменив выделенные дополнения придаточными изъяснительными.

1. Нам объяснили причину неисправности газопровода. 2. Я убежден в правоте своего дела. 3. Нас попросили помочь ветерану заготовить дрова на зиму. 4. Друзья познаются в беде. 5. Вы вправе требовать от него раскрытия этого секрета. 6. Соседи забыли предупредить нас об отказе в подаче воды на дачном участке. 7. Брату было досадно за отмену денежных довольствий.

Задание 4. Подберите словообразовательные синонимы к следующим словам:

обогнать, теплота, жизнь, приветствие, безголосье, бедняга, беззаконие, просушка, бедность, подлесье, высота, читальня, темнота, гнилье, вымучиться, пересилить, стройка, бездумье, караулка, простонародье, выпить, братец, холодище, докупить, мольба, владетель, подсказка, перевоз, прибавление, мужественность, сушь, атомник, тишина, мелкота, раскрашивание.

Образец: темн-от(а): темень – темн(ый) - тьма

Задание 5. Выявите различия (семантические, стилистические, по степени употребительности) между синонимами, образованными

а) морфемным способом: строжка – строгание, привет – приветствие – приветствование, гром – гремение, бросок – бросание, затыкание – затычка, вытерпеть – стерпеть – утерпеть, издевательство – издевка, глумливость – глумление;

б) семантическим путем: светило – известность – звезда – знаменитость, капать – доносить – стучать, ничтожество – гнусь – тля – нуль, булькать – клюкать – лакать – заливать, давить – затирать – воздействовать – подавлять, выкачать – вытянуть – вырвать (деньги), слинять – чесать – рвануть – удрать ретироваться.

Рекомендуемая литература и Интернет-ресурсы

Основная литература:

1. Введенская, Л. А. Русский язык и культура речи: учеб. пособие для вузов / Л. А. Введенская, Л. Г. Павлова, Е. Ю. Кашаева. – 31-е изд. – Ростов н/Д : Феникс, 2013. – 539 с.

2. Русский язык и культура речи: учебник для бакалавров / под ред. В.И. Максимова, А.В. Голубевой. – 3-е изд., перераб. и доп. – Москва: Юрайт, 2013. – 382 с.

3. Розенталь, Д.Э. Русский язык: учебное пособие / Д.Э. Розенталь – М., 2010. – 537 с.

Дополнительная литература:

1. Буторина, Е.П., Евграфова, С.М. Культура речи: учеб. пособие / Е.П. Буторина, С.М. Евграфова. – М.: ФОРУМ, 2009.

2. Голуб, И. Б. Новый справочник по русскому языке и практической стилистике: учеб. пособие / И. Б. Голуб. – М.: Эксмо, 2007. – 464 с.

3. Розенталь, Д.Э. Справочник по правописанию и литературной правке. – М., 2003. – 427 с.

4. Стилистический энциклопедический словарь русского языка / Под ред. М.Н. Кожиной. – М., 2003.

Свидетельство и скидка на обучение каждому участнику

Зарегистрироваться 15–17 марта 2022 г.

Синонимы русского языка

1. Исторический аспект возникновения синонимов

2. Сущность и значение синоним в русском языке

3. Функционально-стилистическая роль синонимов

4. Классификация синонимов

Заключение

Список использованной литературы

Роль синонимов в языке художественных произведений. Не все значения слов в равной степени известны всем говорящим. Поэтому в речи разных лиц, различно овладевших допускаемыми литературной нормой правилами синонимических сближений, может встречаться неодинаковая речевая синонимия.

Актуальность темы определила цель и задачи исследования.

Цель исследования заключается в исследовании роли синонимов в языке художественных произведений.

Задачи исследования.

показать, что выбор нужного синонима и правильное его употребление - необходимое условие яркой, выразительной и точной речи;

раскрыть сущность синонимы и причины их возникновения;

определить отличительные особенности синонимов друг от друга;

приобрести навыки самостоятельной работы с различной литературой и словарями по выбранной тематике.

1. Исторический аспект возникновения синонимов

Между словами в языке наблюдаются различного рода связи. Связи эти действуют не изолированно друг от друга, а в той или иной степени обусловленности. Ввиду сложности всей системы связей для изучения обычно берется тот или иной вид связи между словами и рассматривается в возможной изоляции от других связей. Предметом рассмотрения в данном случае являются синонимические связи и слова, отношения между которыми обусловлены этими связями, т.е. синонимы.

В лингвистической науке изучение синонимов началось очень давно, поэтому накопилось большое количество специальных работ, многие из которых содержат интересные мысли и тонкие наблюдения.

Еще древние греки, пристально изучая синонимы, пришли к выводу, что в них заключается богатство языка: изобилие мыслей в словах и разнообразие выражений.

Из немецких ученых XVIII в. синонимами интересовались Аделунг и Эбергардт, из английских–Джонсон.

В XVIII–XIX вв., основываясь на учении М.В. Ломоносова о трех штилях, русские филологи предприняли ряд попыток теоретической и практической разработки проблемы синонима, что сказалось в появлении целого ряда теоретических статей, публикации наблюдений, заметок, перечней отдельных синонимических рядов, в издании словарей.

Статья И.И. Давыдова интересна не только проникновением в сущность синонима, ценными наблюдениями в области синонимики конкретных и абстрактных существительных, но и попыткой критического подхода к работам своих современников в данной области.

Таким образом, ко второй половине XIX в. в области синонимики был сделан целый ряд верных и интересных наблюдений:

синонимы определялись как слова, близкие, но не тождественные по значению (среди синонимов были выделены называющие одну и ту же вещь);

было установлено, что синонимы являются показателем развитости языка, его богатства, гибкости, служат для разнообразия выражения мысли;

было отмечено также, что слова-синонимы различаются стилистически, степенью признака, способностью сочетаться с тем или иным кругом слов;

что область синонимики – слова с отвлеченным значением.

Синонимические словари XVIII–XIX вв., научно не обоснованные, слабые в методическом отношении, оказались совершенно непригодными для употребления. Это было отмечено еще современниками. Например, В.Г. Белинский, И.И. Давыдов указывали на многочисленные ошибки в словарях, на необходимость критического подхода к ним.

Во второй половине XIX в. интерес к синонимии, как и ко всем лексикологическим проблемам, резко снизился и возобновился лишь в XX в.

В первой трети XX в. вышли синонимические словари Н. Абрамова, и В.Д. Павлова-Шишкина и П.А. Стефановского. Эти словари не внесли ничего нового ни в теоретическую разработку проблемы синонимов, ни в методику построения синонимических словарей и оказались еще менее пригодными для практического использования, чем словари XIX в. Это были перечни синонимических (причем очень часто неправильно составленных) рядов без каких-либо толкований и иллюстраций.

2. Сущность и значение синоним в русском языке

Краткий обзор литературы по лексической синонимике позволяет свести все существующее в научных работах, пособиях, статьях многообразие определений синонимов к двум:

Синонимы – слова разнозвучащие, близкие, но не тождественные по своему значению. Это определение синонимов сложилось в конце XVIII в. и дожило до наших дней. Целый ряд учёных, например А.М. Земский, С.Е. Крючков, М.В. Светлаев, А.М. Финкель и Н.М. Баженов, А.И. Ефимов, А.Н. Гвоздев, Л.А. Булаховский и др., придерживаются этого определения синонимов.

Синонимы – слова, обозначающие одно и то же явление объективной действительности, но различающиеся оттенками значения, стилистической принадлежностью и т.д. Этого взгляда придерживаются учёные: Р.А. Будагов, Н.М. Шанский, Е.М. Галкина-Федорук.

Верной представляется классификация оборотов, правильно отмечается различная способность фразеологических синонимов вступать в сочетания с тем или иным кругом слов.

Однако вызывает возражение данное в статье деление фразеологических синонимов на идеографические и стилистические. Так, необоснованно, на наш взгляд, определять компоненты ряда умереть – протянуть ноги – дух вон и т.д. как стилистические синонимы, а ряда усердно – засучив рукава – в поте лица – не покладая рук – как идеографические синонимы. Первые из приведенных фразеологических словосочетаний и эквивалентное им слово не только разнятся стилистически, но и отличаются оттенками основного значения. Например, фразеологизм ноги протянуть отличается от нейтрального слова умереть. Ноги протянуть – это значит ‘умереть от непосильной работы, недостаточного питания’. Этот фразеологизм принадлежит разговорному стилю речи и, таким образом, отличается от эквивалентного слова и стилем, и оттенками значения. Фразеологизм дух вон имеет оттенок ‘смерть от удара, быстрая, мгновенная’. Он также стилистически окрашен. Слова другого ряда имеют, помимо различий в оттенках значения, стилистические различия. Усердно – слово стилистически нейтральное, фразеологизм в поте лица книжный, несколько устаревший.

Это мнение вряд ли можно считать обоснованным. Прежде всего, равноценных фразеологизмов не так уж много и они находятся не в меньшей зависимости от контекста, нежели слова. Известно, что некоторые фразеологизмы обладают системой форм, обнаруживая способность к согласованию; в целом ряде фразеологизмов наблюдается и возможность изменения порядка слов и даже возможность замены одного компонента другим.

Синонимы – это слова, по-разному звучащие, но одинаковые или очень близкие по смыслу.

Например : везде – всюду, двенадцать – дюжина, смелый – храбрый, бескрайний – безграничный, бранить – ругать, возле – около – подле, по-иному – по-другому, ввиду – вследствие, дрянной – скверный, потому что – так как, здесь – тут, торопиться – спешить.

Группа синонимов, состоящая из двух и более слов, называется синонимическим рядом.

Синонимический ряд может быть образован и из однокорневых слов: забыть – позабыть, обогнать – перегнать, отчизна – отечество, изгнать – выгнать, тишь – тишина и т.п.

Синонимы – слова, обозначающие одно и то же явление действительности. Однако, называя одно и то же, синонимы обычно называют это одно и то же по-разному – или выделяя в называемой вещи различные ее стороны, или характеризуя эту вещь с различных точек зрения. Именно поэтому синонимы, обозначая одно и то же, как правило, не являются словами абсолютно идентичными друг другу, как в отношении семантики, так и в отношении своих эмоционально-стилистических свойств. Они почти всегда отличаются друг от друга следующими особенностями (рис.1.):

Читайте также: