Как кратко сказать пожалуйста на английском
Обновлено: 05.07.2024
If you please!, You are welcome!, Don't mention it!, Forget it!
Смотрите также
входите, пожалуйста — will you come in?
зайдите, пожалуйста — will you step inside?
пожалуйста, садитесь — won't you take a chair
пожалуйста, дайте мне — could you give me.
пожалуйста, позвоните — would you mind ringing
перестань, пожалуйста! — do give over!
пожалуйста!, прошу вас! — pray!
пожалуйста, без фокусов — don't try any tricks
пожалуйста, успокойтесь! — pray, be calm!
садитесь (же), пожалуйста — pray take a seat
закрой дверь (пожалуйста) — shut the door, will you?
пожалуйста без глупостей! — no nonsense now!
откройте, пожалуйста, окно — oblige me by opening the window
не скрытничай, пожалуйста! — don't be so secretive!
сколько угодно; пожалуйста — as much as you like
пожалуйста, закройте дверь! — just shut the door!
закройте, пожалуйста, дверь — oblige me by closing the door
пожалуйста, попридержите язык — be kind enough to hold your tongue
пожалуйста, передайте мне соль — may I trouble you to pass the salt?
очень прошу вас!, ну пожалуйста! — I pray!
пожалуйста; если можно; спасибо — thankee you
пишите мне, пожалуйста, и впредь — be so good to continue to write me letters
пожалуйста /только/ не пили меня — now don't nag!
пожалуйста, не выходите из себя! — now don't get into a state!
подождите минуточку, пожалуйста — just wait a moment, will you?
скажите, пожалуйста, который час? — will you tell me the time?
попридержи свой язык, пожалуйста — would you mind holding your tongue?
дамы, пожалуйста, проходите!; сначала дамы — ladies first!
пожалуйста (в ответ на выражение благодарности) — you are welcome
возьмите, пожалуйста!; кушайте, пожалуйста, не стесняйтесь! — help yourself!
Родственные слова, либо редко употребляемые в данном значении
сюда, пожалуйста — step this way, please
пожалуйста пишите — please write
пожалуйста, заходи — please come in
сидите, пожалуйста! — please keep your seat
войдите, пожалуйста — come in please
уходите, пожалуйста! — go away please!
(по)тише, пожалуйста! — less noise, please!
садитесь, пожалуйста — please sit down /take a seat/
уплатите, пожалуйста — please pay
подождите пожалуйста — please wait
повторите, пожалуйста — please repeat that
пожалуйста, не плачьте — please don't cry
пожалуйста, учтите, что — please note that
налейте мне, пожалуйста — please fill my glass
пожалуйста, вышлите мне — will you please send me
очень прошу; пожалуйста — pretty please
пожалуйста, не опаздывай — please, be punctual
скажите (мне), пожалуйста — please tell me
пожалуйста!, будьте добры! — please!
пожалуйста, выслушай меня — please do listen to me
пожалуйста, объявите меня — please, take in my name
пожалуйста, не надо цветов — please omit flowers
пожалуйста, приходи скорее! — please come quick!
две порции кофе, пожалуйста — we'll have two coffees, please
пожалуйста, не перебивайте! — please don't interrupt!
пожалуйста, говорите потише — please cushion your voice
пропустите меня, пожалуйста — please, let me get by
отдайте нам, пожалуйста, мяч — Can we have our ball back, please?
пожалуйста, дайте мне пройти — please let me pass
а) выскажись, пожалуйста!; б) говорите, пожалуйста, громче /яснее/! — speak out, please!
пожалуйста, дайте мне знать — kindly let me know
пожалуйста, передайте им привет от меня — remember me kindly to them
пожалуйста, примите это как выражение моей сердечной благодарности — kindly accept this expression of my cordial thanks
Все мы знаем что вежливо говорить " Thank you " (спасибо), если кто-то нам помогает. В ответ на английском принято говорить " You're welcome "(пожалуйста, всегда пожалуйста). Это самая распространенная фраза, но это не единственная фраза в обиходе англичан. Вот еще 10 способов сказать "пожалуйста" на английском:
1. You got it ( ю гад ит )- дословным переводом будет - " ты получил это ".
2. Don’t mention it ( донт меншн ит ) - " не упоминай это ", " Не стоит благодарности ".
3. No worries ( ноу воррис ) - " без проблем ", " не переживай ".
4. Not a problem ( нот э проблем ) - " не проблема ".
5. My pleasure ( май плэжа ) - " с удовольствием ", " рад был помочь ".
6. It was nothing ( ит вос насинг ) - " не за что ", " это ничего не стоило ".
7. I’m happy to help ( ай эм хэппи ту хелп ) - " я рад помочь ".
8. Not at all ( нот эт олл ) - еще один вариант сказать " не за что ".
1. You are very welcome. — Всегда пожалуйста.
— Пахнет странно. Но спасибо.
— Всегда пожалуйста.
Усилить простое you are welcome можно и при помощи других прилагательных — quite и truly:
— What would I do without you? Thanks a million.
— You are truly welcome.
— Что бы я без тебя делал? Спасибо огромное.
— Пожалуйста.
2. Don’t mention it. — Не стоит благодарности.
— Спасибо, добрый человек, спасибо.
— Не стоит благодарности.
3. My pleasure. — Не за что.
— Извините, сэр. Записка от вашей жены. Англичанка… сегодня утром для вас оставила.
— Спасибо.
— Не за что.
Еще несколько вариантов фразы: it’s a pleasure, it is my pleasure, it was my pleasure и with pleasure.
— It was so kind of you to lend me some money.
— Oh, it was a pleasure.
— Это было так мило с твоей стороны одолжить мне деньги.
— О, да не за что.
— Thanks a bunch for helping me with cooking.
— With pleasure.
— Большое спасибо, что помог мне с готовкой.
— Мне только в радость.
Использование слова “пожалуйста” в английском языке не ограничивается простым “sure” или “anytime”. Этот язык разнообразен и поэтому способов сказать “пожалуйста” существует великое множество. Сегодня мы рассмотрим разные варианты употребления этого выражения - от формальных до дружеских и неофициальных. Это поможет разнообразить вашу речь и быть готовым продемонстрировать знания в любой ситуации. А помогут нам в этом книги, фильмы и диалоги из жизни.
1. You are welcome! - Всегда пожалуйста
Фраза “всегда пожалуйста” является наиболее распространенным вежливым вариантом ответа на чью-то благодарность.
- Thank you for the ride. Without you I would be late.
- You are welcome!
- Спасибо, что подвез. Без тебя я бы опоздал.
- Всегда пожалуйста!
Фразу можно усилить, добавив к ней “Very” - You are very welcome.
2. Don’t mention it - Не за что/не стоит благодарности
Является самым часто используемым эквивалентом “you are welcome" и употребляется, чтобы сказать другому человеку “не стоит благодарности, я был рад помочь/оказать услугу и для меня это не составило труда”.
Приведем пример из книги “Спутанные мысли маленькой девочки” Марии Антинс. Главная героиня вспоминает свою семью, благодарит брата за красивый подарок и за заботу о ней:
We stood there for a while thinking about Gran, thinking about Mom and Dad.
- I can't thank you enough, but still thinks, - I said.
- Don't mention it, - he replied and his smile faded into a serious look.
Мы стояли некоторое время, думая о бабушке, думая о маме и папе.
- Я не смогу достаточно тебя отблагодарить, но все равно спасибо, - сказала я.
- Не стоит благодарности, - ответил он, и его улыбка стала серьезной.
3. It was the least I could do - Это меньшее, что я мог сделать
Вы можете использовать это выражение, чтобы сказать, что вы сделали что-то с большой готовностью и вы хотели помочь.
Рассмотрим пример из книги Марджери Льюти “Необыкновенная помолвка”. Главная героиня благодарит Марка Райна за поддержку в очень трудной ситуации:
- Thank you for the sustenance and the kind thought, Mr….
- Ryan, - he said. - Mark Ryan.
- Well, thank you again, Mr. Ryan. - She said and turn to go.
- It was the least I could do, - He replied.
- Спасибо за поддержку и за доброту, мистер…
- Райан, - сказал он. - Марк Райан.
- Что ж, еще раз спасибо, мистер Райан, - сказала она и повернулась, чтобы уйти.
- Это наименьшее, что я мог сделать, - ответил он.
4. My pleasure - Не за что/мое удовольствие/мне только в радость
В фильме “Машинист” герой отвечает на благодарность, формально выражая, что был рад выслушать:
- Ok, give me a minute.
- I appreciate you making time for me, you are the only one I can talk to.
- My pleasure.
- Хорошо, дай мне минуту.
- Я ценю, что ты уделяешь мне время, ты единственный, с кем я могу поговорить.
- С удовольствием.
Фразу “my pleasure” можно дополнить словом genuine - искренний/подлинный - чтобы показать, что вы делали что-то от чистого сердца.
5. I’m happy to help - Рад помочь
Используется в случае, если человек, поблагодаривший вас, приносит извинения за ваши усилия/жертву т.е. вы ему очень помогли.
Примером послужит цитата из книги “Из-за нее” Эшли Факундо. В книге главная героиня по имени Эшли решила поблагодарить Энди за то, что он помог на экзамене по математике:
She was putting away her things as she looked up at him:
Andrew had a grin spread across his face as he looked at her:
Она отложила вещи, посмотрев на него:
Эндрю улыбнулся, глядя на нее.
6. No worries - Не беспокойся/не волнуйся
Выражение “no worries” является более неформальным вариантом таких фраз, как "do not worry about that", "that's all right". Фраза широко используется в австралийской речи и показывает дружелюбие и оптимизм:
- I have never been in this town. Thank you for helping me find the bus stop.
- Oh, no worries. Glad to help!
- Я никогда не была в этом городе. Спасибо, что помогли мне найти автобусную остановку.
- О, не беспокойтесь. Рад помочь!
7. It was nothing - Пустяки!
Рассмотрим пример из рассказа Бобби Траута “Сигнал”. Мальчики благодарят Гилберта за спасение жизни, а он им вежливо отвечает, что это пустяк или мелочь и он был готов прийти на помощь друзьям.
- Thank you, Gilbert, - said Billy Ray. - I knew one day you would come through.
- Oh, it was nothing, - replied Gilbert.
- Nothing, - spoke up Big Sam. - Oh, it was something alright, - he said. - You saved our lives and we are proud of you.
- Спасибо, Гилберт, - сказал Билли Рэй. - Я знал, что однажды ты придешь.
- О, пустяки, - ответил Гилберт.
- Пустяки? - сказал Большой Сэм. - Это было что-то, окей, - сказал он. - Ты спас нашу жизнь, и мы гордимся тобой.
Может употребляться в форме настоящего времени - it is nothing.
8. Not a problem - Нет проблем
Неформальный способ ответить на благодарность или на чье-то беспокойство.
- Thank you for your help and concern. I really appreciate it.
- Not a problem. I wanted to help.
- Спасибо за вашу помощь и заботу. Я очень ценю это.
- Нет проблем. Я хотел помочь.
9. No need for that. - В этом нет необходимости
Используется, чтобы сказать, что в благодарности нет необходимости.
Примером послужить диалог из книги Кимберли Фогель “ДЭНИ: коллекция”. Главная героиня говорит герою, что любит его, а он отвечает ей взаимностью:
- I am glad for that. Thank you, - sweetly smiling still she dropped her head to break eye contact.
- No need for that, - he replied as he pulled himself out of the haze. - You don’t need to thank me for loving you.
- Я рада. Спасибо, - сладко улыбаясь, она опустила голову, чтобы отвести взгляд.
- В этом нет необходимости, - ответил он, приходя в себя. - Тебе не нужно благодарить меня за любовь к тебе.
Существует еще много способов сказать “пожалуйста”, мы разобрали самые интересные. Вот еще несколько:
Читайте также: