Как кратко сказать пожалуйста на английском

Обновлено: 05.07.2024

If you please!, You are welcome!, Don't mention it!, Forget it!

Смотрите также

входите, пожалуйста — will you come in?
зайдите, пожалуйста — will you step inside?
пожалуйста, садитесь — won't you take a chair
пожалуйста, дайте мне — could you give me.
пожалуйста, позвоните — would you mind ringing
перестань, пожалуйста! — do give over!
пожалуйста!, прошу вас! — pray!
пожалуйста, без фокусов — don't try any tricks
пожалуйста, успокойтесь! — pray, be calm!
садитесь (же), пожалуйста — pray take a seat

закрой дверь (пожалуйста) — shut the door, will you?
пожалуйста без глупостей! — no nonsense now!
откройте, пожалуйста, окно — oblige me by opening the window
не скрытничай, пожалуйста! — don't be so secretive!
сколько угодно; пожалуйста — as much as you like
пожалуйста, закройте дверь! — just shut the door!
закройте, пожалуйста, дверь — oblige me by closing the door
пожалуйста, попридержите язык — be kind enough to hold your tongue
пожалуйста, передайте мне соль — may I trouble you to pass the salt?
очень прошу вас!, ну пожалуйста! — I pray!
пожалуйста; если можно; спасибо — thankee you
пишите мне, пожалуйста, и впредь — be so good to continue to write me letters
пожалуйста /только/ не пили меня — now don't nag!
пожалуйста, не выходите из себя! — now don't get into a state!
подождите минуточку, пожалуйста — just wait a moment, will you?
скажите, пожалуйста, который час? — will you tell me the time?
попридержи свой язык, пожалуйста — would you mind holding your tongue?
дамы, пожалуйста, проходите!; сначала дамы — ladies first!
пожалуйста (в ответ на выражение благодарности) — you are welcome
возьмите, пожалуйста!; кушайте, пожалуйста, не стесняйтесь! — help yourself!

Родственные слова, либо редко употребляемые в данном значении

сюда, пожалуйста — step this way, please
пожалуйста пишите — please write
пожалуйста, заходи — please come in

сидите, пожалуйста! — please keep your seat
войдите, пожалуйста — come in please
уходите, пожалуйста! — go away please!
(по)тише, пожалуйста! — less noise, please!
садитесь, пожалуйста — please sit down /take a seat/
уплатите, пожалуйста — please pay
подождите пожалуйста — please wait
повторите, пожалуйста — please repeat that
пожалуйста, не плачьте — please don't cry
пожалуйста, учтите, что — please note that
налейте мне, пожалуйста — please fill my glass
пожалуйста, вышлите мне — will you please send me
очень прошу; пожалуйста — pretty please
пожалуйста, не опаздывай — please, be punctual
скажите (мне), пожалуйста — please tell me
пожалуйста!, будьте добры! — please!
пожалуйста, выслушай меня — please do listen to me
пожалуйста, объявите меня — please, take in my name
пожалуйста, не надо цветов — please omit flowers
пожалуйста, приходи скорее! — please come quick!
две порции кофе, пожалуйста — we'll have two coffees, please
пожалуйста, не перебивайте! — please don't interrupt!
пожалуйста, говорите потише — please cushion your voice
пропустите меня, пожалуйста — please, let me get by
отдайте нам, пожалуйста, мяч — Can we have our ball back, please?
пожалуйста, дайте мне пройти — please let me pass
а) выскажись, пожалуйста!; б) говорите, пожалуйста, громче /яснее/! — speak out, please!

пожалуйста, дайте мне знать — kindly let me know
пожалуйста, передайте им привет от меня — remember me kindly to them
пожалуйста, примите это как выражение моей сердечной благодарности — kindly accept this expression of my cordial thanks

Все мы знаем что вежливо говорить " Thank you " (спасибо), если кто-то нам помогает. В ответ на английском принято говорить " You're welcome "(пожалуйста, всегда пожалуйста). Это самая распространенная фраза, но это не единственная фраза в обиходе англичан. Вот еще 10 способов сказать "пожалуйста" на английском:

1. You got it ( ю гад ит )- дословным переводом будет - " ты получил это ".

2. Don’t mention it ( донт меншн ит ) - " не упоминай это ", " Не стоит благодарности ".

3. No worries ( ноу воррис ) - " без проблем ", " не переживай ".

4. Not a problem ( нот э проблем ) - " не проблема ".

5. My pleasure ( май плэжа ) - " с удовольствием ", " рад был помочь ".

6. It was nothing ( ит вос насинг ) - " не за что ", " это ничего не стоило ".

7. I’m happy to help ( ай эм хэппи ту хелп ) - " я рад помочь ".

8. Not at all ( нот эт олл ) - еще один вариант сказать " не за что ".

1. You are very welcome. — Всегда пожалуйста.

— Пахнет странно. Но спасибо.
— Всегда пожалуйста.

Усилить простое you are welcome можно и при помощи других прилагательных — quite и truly:

— What would I do without you? Thanks a million.
— You are truly welcome.
— Что бы я без тебя делал? Спасибо огромное.
— Пожалуйста.

2. Don’t mention it. — Не стоит благодарности.

— Спасибо, добрый человек, спасибо.
— Не стоит благодарности.

3. My pleasure. — Не за что.

— Извините, сэр. Записка от вашей жены. Англичанка… сегодня утром для вас оставила.
— Спасибо.
— Не за что.

Еще несколько вариантов фразы: it’s a pleasure, it is my pleasure, it was my pleasure и with pleasure.

— It was so kind of you to lend me some money.
— Oh, it was a pleasure.
— Это было так мило с твоей стороны одолжить мне деньги.
— О, да не за что.

— Thanks a bunch for helping me with cooking.
— With pleasure.
— Большое спасибо, что помог мне с готовкой.
— Мне только в радость.


Использование слова “пожалуйста” в английском языке не ограничивается простым “sure” или “anytime”. Этот язык разнообразен и поэтому способов сказать “пожалуйста” существует великое множество. Сегодня мы рассмотрим разные варианты употребления этого выражения - от формальных до дружеских и неофициальных. Это поможет разнообразить вашу речь и быть готовым продемонстрировать знания в любой ситуации. А помогут нам в этом книги, фильмы и диалоги из жизни.

1. You are welcome! - Всегда пожалуйста

Фраза “всегда пожалуйста” является наиболее распространенным вежливым вариантом ответа на чью-то благодарность.

  • Thank you for the ride. Without you I would be late.
  • You are welcome!
  • Спасибо, что подвез. Без тебя я бы опоздал.
  • Всегда пожалуйста!

Фразу можно усилить, добавив к ней “Very” - You are very welcome.

2. Don’t mention it - Не за что/не стоит благодарности

Является самым часто используемым эквивалентом “you are welcome" и употребляется, чтобы сказать другому человеку “не стоит благодарности, я был рад помочь/оказать услугу и для меня это не составило труда”.

Приведем пример из книги “Спутанные мысли маленькой девочки” Марии Антинс. Главная героиня вспоминает свою семью, благодарит брата за красивый подарок и за заботу о ней:

We stood there for a while thinking about Gran, thinking about Mom and Dad.

  • I can't thank you enough, but still thinks, - I said.
  • Don't mention it, - he replied and his smile faded into a serious look.

Мы стояли некоторое время, думая о бабушке, думая о маме и папе.

  • Я не смогу достаточно тебя отблагодарить, но все равно спасибо, - сказала я.
  • Не стоит благодарности, - ответил он, и его улыбка стала серьезной.

3. It was the least I could do - Это меньшее, что я мог сделать

Вы можете использовать это выражение, чтобы сказать, что вы сделали что-то с большой готовностью и вы хотели помочь.

Рассмотрим пример из книги Марджери Льюти “Необыкновенная помолвка”. Главная героиня благодарит Марка Райна за поддержку в очень трудной ситуации:

  • Thank you for the sustenance and the kind thought, Mr….
  • Ryan, - he said. - Mark Ryan.
  • Well, thank you again, Mr. Ryan. - She said and turn to go.
  • It was the least I could do, - He replied.
  • Спасибо за поддержку и за доброту, мистер…
  • Райан, - сказал он. - Марк Райан.
  • Что ж, еще раз спасибо, мистер Райан, - сказала она и повернулась, чтобы уйти.
  • Это наименьшее, что я мог сделать, - ответил он.

4. My pleasure - Не за что/мое удовольствие/мне только в радость

В фильме “Машинист” герой отвечает на благодарность, формально выражая, что был рад выслушать:

  • Ok, give me a minute.
  • I appreciate you making time for me, you are the only one I can talk to.
  • My pleasure.
  • Хорошо, дай мне минуту.
  • Я ценю, что ты уделяешь мне время, ты единственный, с кем я могу поговорить.
  • С удовольствием.

Фразу “my pleasure” можно дополнить словом genuine - искренний/подлинный - чтобы показать, что вы делали что-то от чистого сердца.

5. I’m happy to help - Рад помочь

Используется в случае, если человек, поблагодаривший вас, приносит извинения за ваши усилия/жертву т.е. вы ему очень помогли.

Примером послужит цитата из книги “Из-за нее” Эшли Факундо. В книге главная героиня по имени Эшли решила поблагодарить Энди за то, что он помог на экзамене по математике:

She was putting away her things as she looked up at him:

Andrew had a grin spread across his face as he looked at her:

Она отложила вещи, посмотрев на него:

Эндрю улыбнулся, глядя на нее.

6. No worries - Не беспокойся/не волнуйся

Выражение “no worries” является более неформальным вариантом таких фраз, как "do not worry about that", "that's all right". Фраза широко используется в австралийской речи и показывает дружелюбие и оптимизм:

  • I have never been in this town. Thank you for helping me find the bus stop.
  • Oh, no worries. Glad to help!
  • Я никогда не была в этом городе. Спасибо, что помогли мне найти автобусную остановку.
  • О, не беспокойтесь. Рад помочь!

7. It was nothing - Пустяки!

Рассмотрим пример из рассказа Бобби Траута “Сигнал”. Мальчики благодарят Гилберта за спасение жизни, а он им вежливо отвечает, что это пустяк или мелочь и он был готов прийти на помощь друзьям.

  • Thank you, Gilbert, - said Billy Ray. - I knew one day you would come through.
  • Oh, it was nothing, - replied Gilbert.
  • Nothing, - spoke up Big Sam. - Oh, it was something alright, - he said. - You saved our lives and we are proud of you.
  • Спасибо, Гилберт, - сказал Билли Рэй. - Я знал, что однажды ты придешь.
  • О, пустяки, - ответил Гилберт.
  • Пустяки? - сказал Большой Сэм. - Это было что-то, окей, - сказал он. - Ты спас нашу жизнь, и мы гордимся тобой.

Может употребляться в форме настоящего времени - it is nothing.

8. Not a problem - Нет проблем

Неформальный способ ответить на благодарность или на чье-то беспокойство.

  • Thank you for your help and concern. I really appreciate it.
  • Not a problem. I wanted to help.
  • Спасибо за вашу помощь и заботу. Я очень ценю это.
  • Нет проблем. Я хотел помочь.

9. No need for that. - В этом нет необходимости

Используется, чтобы сказать, что в благодарности нет необходимости.

Примером послужить диалог из книги Кимберли Фогель “ДЭНИ: коллекция”. Главная героиня говорит герою, что любит его, а он отвечает ей взаимностью:

  • I am glad for that. Thank you, - sweetly smiling still she dropped her head to break eye contact.
  • No need for that, - he replied as he pulled himself out of the haze. - You don’t need to thank me for loving you.
  • Я рада. Спасибо, - сладко улыбаясь, она опустила голову, чтобы отвести взгляд.
  • В этом нет необходимости, - ответил он, приходя в себя. - Тебе не нужно благодарить меня за любовь к тебе.

Существует еще много способов сказать “пожалуйста”, мы разобрали самые интересные. Вот еще несколько:

Читайте также: