К завершению обучения в основной школе каким уровнем владения языка должен обладать обучающийся

Обновлено: 05.07.2024

Свидетельство и скидка на обучение каждому участнику

Зарегистрироваться 15–17 марта 2022 г.

Методические рекомендации ( из опыта работы )

Основная цель современного образования - обеспечение развития и саморазвития личности каждого ученика в единстве его духовных, нравственных и интеллектуальных составляющих. Она может быть реализована через формирование у учащихся, прежде всего, универсальных учебных действий, направленных на личностное и познавательное развитие учащихся.

Как известно, целью обучения иностранным языкам является формирование определенного уровня коммуникативной компетенции, которая в свою очередь, состоит из нескольких частных компетенций: лингвистической, стратегической, дискурсивной, социолингвистической, социальной, социокультурной и ряда других компетенций.

Рассуждения о необходимости дифференциального подхода к учащимся звучали уже давно во многих обращениях родителей к школам. Ни для кого не секрет, что западная система уровневого подхода обучения иностранным языкам давно зарекомендовала себя во многих странах, в том числе и в России, однако на сегодняшний день ее используют только в учреждениях дополнительного образования. Возникает вопрос, почему бы не ввести данный подход в общеобразовательных школах и совершенствовать знания учащихся в рамках обычной школы?

Вертикальное описание уровней называется дескрипторами уровней, именно они легли в основу Концепции развития иноязычного образования, национального стандарта обучения иностранным языкам и программ по иностранным языкам. Данные дескрипторы, тщательно описывающие уровневую модель обучения языкам по вертикали, позволяют грамотно планировать учебный процесс, помогают обеспечивать преемственность между этапами обучения на протяжении отведенного программой периода. Помимо дескрипторов, описывающих уровни владения иностранным языком по вертикали, в компетенциях содержатся дескрипторы устного и письменного порождения речи, стратегии порождения речи, устного и письменного восприятия речи, интеракции. Данные унифицированные дескрипторы позволяют сопоставить различные системы контроля и определить эффективность обучения иностранным языкам.

Уровневый подход к обучению иностранным языкам имеет ряд положительных характеристик, например:

1. четкое понимание конечных целей для каждого из уровней владения иностранным языком;

2. возможность обеспечения преемственности обучения;

3. прозрачность и объективность оценивания знаний учащихся внутри каждого уровня;

4. использование аутентичных учебно-методических комплексов и сборников КИМ, которые разработаны ведущими специалистами для каждого уровня;

5. возможность подготовиться к экзаменам и получить международно признанный сертификат.

У ровневая система должна отражать успех каждого ученика на протяжении всего периода изучения иностранного языка.

контрольных измерительных материалов для проведения промежуточной аттестации по английскому языку в 6 классе

(для УМК Ю.А. Комаровой. Английский язык)

подготовлена муниципальным бюджетным общеобразовательным учреждением средняя школа №31

Контрольные измерительные материалы (КИМ) предназначены также для диагностики достижения метапредметных и предметных результатов обучения, результаты работы в совокупности с имеющейся в общеобразовательной организации информацией, отражающей индивидуальные образовательные траектории обучающихся, могут быть использованы для оценки личностных результатов обучения.

Содержание определяется на основе Федерального государственного образовательного стандарта основного общего образования (Приказ Министерства образования и науки РФ №1897 от 29 декабря 2010 г.). При разработке КИМ также учитываются:

Примерная основная образовательная программа основного общего образования (одобрена решением федерального учебно-методического объединения по общему образованию (протокол от 8 апреля 2015 г. № 1/15));

Подходы к отбору содержания, разработке структуры КИМ

Данная вариант работы основан на системнодеятельностном, компетентностном и уровневом подходах. В рамках КИМ наряду с предметными результатами обучения учащихся основной школы оцениваются также метапредметные результаты, в том числе уровень сформированности универсальных учебных действий (УУД) и овладения межпредметными понятиями. КИМ для 6 класса по английскому языку построен на основе целевого блока ФГОС.

Контрольно-измерительный материал направлен на выявление следующих личностных, метапредметных и предметных результатов освоения основной образовательной программы:

– формирование умения планировать, контролировать и оценивать учебные действия в соответствии с поставленной задачей и условиями ее реализации; определять наиболее эффективные способы достижения результата;

– освоение способов решения проблем творческого и поискового характера;

– активное использование речевых средств и средств информационных и коммуникационных технологий для решения коммуникативных и познавательных задач;

– овладение умениями смыслового чтения текстов различных стилей и жанров в соответствии с целями и задачами;

– умением осознанно строить речевое высказывание в соответствии с задачами коммуникации и составлять ответы в устной форме;

– овладение логическими действиями сравнения, анализа, синтеза, обобщения, классификации по родовидовым признакам, установления аналогий и причинно- следственных связей, построения рассуждений, отнесения к известным понятиям;

– приобретение начальных навыков общения в устной форме с носителями иностранного языка на основе своих речевых возможностей и потребностей; освоение правил речевого и неречевого поведения;

– освоение начальных лингвистических представлений, необходимых для овладения на элементарном уровне устной и письменной речью на иностранном языке, расширение лингвистического кругозора;

– сформированность дружелюбного отношения и толерантности к носителям другого языка. Основное внимание в работе уделяется речевой компетенции, т.е. коммуникативным умениям в разных видах речевой деятельности: аудировании, чтении, говорении, а также языковой компетенции, т.е. языковым знаниям и навыкам. Социокультурные знания и умения, а также компенсаторные умения проверяются опосредованно в заданиях по аудированию и чтению письменной части и в устной части.

Каждый вариант работы включает 5 разделов и состоит из двух частей: письменной и устной. Письменная часть содержит задания по аудированию, чтению, грамматике и лексике, письму. Устная часть включает в себя задания по чтению текста вслух и по говорению (монологическое высказывание). Задания в рамках данной работы несколько выше требований уровня А1, но чуть ниже уровня А2 по общеевропейской шкале, определённой в документах Совета Европы.

Поскольку весь возможный спектр уровней владения иностранным языком представлен в документе Совета Европы лишь шестью уровнями, очевидно, что внутри каждого из них можно выделять определенные подуровни. Нами было принято, что обозначение уровня данной работы как А1+ означает, что из описания уровня А1 для подготовки заданий базового уровня мы ориентировались на дескрипторы, лежащие ближе к уровню А2, а не к уровню А1.

Распределение заданий по проверяемым умениям, навыкам и видам деятельности

Как известно, знание иностранных (неродных) языков ранжируется по уровням. Соответственно, если вы изучаете язык для учебы за рубежом или работы в международной компании, вам необходимо доучиться до требуемого уровня (и, скорее всего, сдать соответствующий экзамен). Одна из самых известных систем оценки – европейская CEFR. В этой статье мы поговорим об уровнях этой системы, а также некоторых других – например, описание системы для английского и ее сопоставление с европейской смотрите в последней части статьи. Также мы подробно рассмотрим, что включает успешное освоение того или иного уровня.

Система оценки CEFR

В 90-е гг. ХХ века Советом Европы была выработана единая система оценки уровня владения неродным языком – Common European Framework of Reference, или CEFR. Главная задача, которая стояла перед ее разработчиками, – создание единой системы обучения и оценки иностранных (в частности европейских) языков. И этот проект можно считать успешным, так как уже с 2001 года, в соответствии с резолюцией Европейского Союза, рекомендуется использовать CEFR для создания национальных систем определения языкового уровня обучающихся.

Согласно европейским стандартам, знания, полученные при изучении языка, делятся на три основных блока:

  • А (Basic User) – элементарный уровень;
  • В (Independent User) – уровень самодостаточного владения;
  • С (Proficient User) – уровень свободного владения.

Каждый из вышеуказанных уровней делится на два подуровня. Ниже мы разберем каждый из них и рассмотрим, что умеют освоившие его студенты.

A – элементарный уровень

А1 (Breakthrough) – начальный уровень или уровень выживания

Уровень А1 – начальный, поэтому предполагает знание самых основных слов и фраз, которые помогут сориентироваться в языковой среде и получить необходимые сведения в какой-либо бытовой ситуации. Он предполагает:

Количество слов, которые положено знать на каждом уровне, – величина приблизительная и разнится для разных языков.

А2 (Waystage) – предпороговый или базовый уровень.

Уровень A2 включает в себя:

Хоть уровень А2 и является базовым, но по его достижении вы сможете уже общаться с иностранцами на знакомые темы и при случае даже пошутить.

Иногда также выделяют уровень А0 (Starter), то есть уровень, на котором вы не понимаете язык на слух, не можете читать на нем (соответственно, и писать), а ваш словарный запас ограничивается максимум двумя-тремя словами.

B – уровень самодостаточного владения

В1 (Threshold) – пороговый или средний уровень

Уровень B1 предполагает возможность общения в бытовых ситуациях или успешную коммуникацию на знакомые вам темы. Однако несмотря на то, что В1 уже выходит за рамки базового уровня, обучающийся еще не может свободно общаться на иностранном языке наравне с носителями на работе или учебе.

Пороговый уровень характеризует:

Уровни владения языком - описания

  • произношение, приближенное к произношению носителя языка: полностью пройденный фонетический курс, предполагающий не только умение воспроизводить отдельные звуки и звукосочетания, но и расставлять правильно ударение и говорить (читать тексты) с адекватной интонацией, свойственной изучаемому языку;
  • увеличение словарного запаса на 50% по отношению к предыдущему уровню – для большинства языков речь идет о 2400-3000 слов;
  • углубление знаний по грамматике, изучение нестандартных конструкций;
  • знание основных правил словообразования и умение ими пользоваться;
  • умение поддержать разговор на любую тему, за исключением тех, которые предполагают знание терминологии и иной специфической лексики;
  • способность читать оригинальные тексты, просматривать фильмы и слушать радио на иностранном языке, улавливая общий смысл излагаемого;
  • умение выразить свое мнение устно и письменно.

В2 (Vantage) – пороговый продвинутый уровень

Уровень В2 предполагает уверенное владение языком и возможность использовать его в академической или профессиональной среде. Этого уровня вполне достаточно, чтобы стать, к примеру, сотрудником в международной компании.

Основные навыки, которыми владеет обучающийся, достигший порогового продвинутого уровня:

  • правильное произношение;
  • овладение полным грамматическим курсом;
  • владение достаточно большим лексическим запасом (от 3000 до 4000 слов);
  • знание и активное использование идиом, фразеологизмов и фразовых глаголов;
  • понимание сложных текстов разной тематики (включая узкоспециальные);
  • умение говорить в темпе носителя языка, без затруднений поддержать разговор, выражать свою точку зрения и обосновывать ее;
  • чтение и понимание аутентичных текстов;
  • написание писем (делового и частного характера), эссе или сочинений.

С – уровень свободного владения

С1 (Effective Operational Proficiency) – уровень профессионального владения

С1 – высокий уровень владения языком, который позволяет не только свободно общаться с носителями языка, но и преподавать его в различных учебных заведениях.

Уровень профессионального владения предполагает:

Система оценки владения языком CEFR

  • наличие небольшого акцента;
  • свободное владение грамматическим материалом и умение пользоваться в том числе для изменения смысловых оттенков;
  • лексический запас от 4000-4500 слов и выражений;
  • умение поддержать разговор на любую тему, свободно выражая при этом свои мысли и демонстрируя беглую речь;
  • способность без затруднений поддержать разговор на профессиональную тематику;
  • восприятие на слух сложных текстов и их понимание с первого прослушивания;
  • полное понимание аутентичных текстов;
  • написание текстов любой сложности (докладов, научных статей и т.д.).

С2 (Mastery) – владение языком в совершенстве

Уровень С2 – высший уровень владения иностранным языком. Он соответствует среднестатистическому уровню носителей. Владение языком в совершенстве предполагает возможность осуществления коммуникации без затруднений в любой языковой ситуации, а также:

  • практически полное отсутствие акцента;
  • понимание текстов любой сложности;
  • лексический запас от 4500 слов и более;
  • умение составить собственный сложный текст, опираясь на письменные или устные источники;
  • способность выражать мысли спонтанно, с высоким темпом речи;
  • умение выявлять скрытый смысл, заложенный в тексте;
  • способность не только понимать, но и интерпретировать сложные аутентичные тексты.

Для школьников система CEFR предполагает также деление стандартных уровней на плюсовые/минусовые подуровни, так как возраст может напрямую влиять на психологические процессы. Кроме того, высший уровень, которого предположительно должен достигнуть обучающийся в школе, это B2 (а не С2). Соответственно, для детей и подростков описанная выше система будет выглядеть следующим образом: А1-; А1; А1+; А2; А2+; В1-; В1; В1+; В2.

Какие еще системы используются?

У некоторых языков свои системы оценки знаний. Например, для китайского часто используется HSK. При этом глобализация и международная унификация диктуют свои условия, и с 2010 года уровни HSK (от HSK-1 до HSK-6) были приведены в соответствие с CEFR. Впрочем, летом 2020 года появилась новость, что Китай переходит на новый формат, и в скором времени в HSK будет 9 уровней:

  • Начальная ступень: HSK-1, HSK-2, HSK-3.
  • Средняя ступень: HSK-4, HSK-5, HSK-6.
  • Продвинутый уровень: HSK-7, HSK-8, HSK-9.

Система уровней английского языка

Для английского языка чаще всего используются британская система оценки, и она включает в себя 7 уровней владения, которые также можно сопоставить с CEFR:

  • Beginner – начальный уровень (A1);
  • Elementary – элементарный уровень (A2-);
  • Pre-Intermediate – элементарный уровень, ниже среднего, предпороговый (A2);
  • Intermediate – средний уровень (B1);
  • Upper-Intermediate – средне-продвинутый уровень (B2);
  • Advanced – продвинутый уровень (C1);
  • Proficiency – владение в совершенстве (C2).

Отдельные учебные заведения и даже преподаватели могут разрабатывать свои системы оценки и тестирования знаний иностранного языка, однако считается, что лучше использовать общепринятые методики. Именно на них основываются международные издания, многие учебные материалы и пр.

Общеевропейские компетенции владения иностранным языком: Изучение, преподавание, оценка

Что составляет основное содержание данного проекта, проведенного в рамках Совета Европы? Участники данного проекта попытались создать стандартную терминологию, систему единиц, или общепонятный язык для описания того, что составляет предмета изучения, а также для описания уровней владения языком, независимо от того, какой язык изучается, в каком образовательном контексте - какой стране, институте, школе, на курсах, или частным образом, и какие методики при этом используются. В итоге была разработана система уровней владения языком и система описания этих уровней с использованием стандартных категорий. Эти два комплекса создают единую сеть понятий, которая может быть использована для описания стандартным языком любой системы сертификации, а, следовательно, и любой программы обучения, начиная с постановки задач - целей обучения и заканчивая достигаемыми в результате обучения компетенциями.

Система уровней владения языком

При разработке Европейской системы уровней проводились обширные исследования в разных странах, методики оценки опробовались на практике. В результате пришли к согласию по вопросу о количестве уровней, выделяемых для организации процесса изучения языка и оценки степени владения им. Существует 6 крупных уровней, которые представляют собой более низкие и более высокие подуровни в классической трехуровневой системе, включающей в себя базовый, средний и продвинутые уровни. Схема уровней построена по принципу последовательного разветвления. Она начинается с разделения системы уровней на три крупных уровня - А, В и С:

А
Элементарное
владение
(Basic User)

А1
Уровень выживания
(Breakthrough)

А2
Предпороговый уровень
(Waystage)

В
Самостоятельное владение
(Independent User)

В1
Пороговый уровень
(Threshold)

В2
Пороговый продвинутый уровень
(Vantage)

C
Свободное владение
(Proficient User)

С1
Уровень профессионального владения
(Effective Operational Proficiency)

С2
Уровень владения в совершенстве
(Mastery)

Введение общеевропейской системы уровней владения языком не ограничивает возможности различных педагогических коллективов по разработке и описанию своей системы уровней и модулей обучения. Однако использование стандартных категорий при описании собственных программ способствует обеспечению прозрачности курсов, а разработка объективных критериев оценки уровня владения языком обеспечит признание квалификационных характеристик, полученных учащимися на экзаменах. Можно также ожидать, что с течением времени система уровней и формулировки дескрипторов будут меняться по мере накопления опыта в странах-участницах проекта.

В обобщенном виде уровни владения языком представлены в следующей таблице:

Понимаю и могу употребить в речи знакомые фразы и выражения, необходимые для выполнения конкретных задач. Могу представиться/ представить других, задавать/ отвечать на вопросы о месте жительства, знакомых, имуществе. Могу участвовать в несложном разговоре, если собеседник говорит медленно и отчетливо и готов оказать помощь.

Понимаю отдельные предложения и часто встречающиеся выражения связанные с основными сферами жизни (например, основные сведения о себе и членах своей семьи, покупках, устройстве на работу и т.п.). Могу выполнить задачи, связанные с простым обменом информации на знакомые или бытовые темы. В простых выражениях могу рассказать о себе, своих родных и близких, описать основные аспекты повседневной жизни.

Для выбора конкретных целей обучения может потребоваться более подробное описание. Его можно представить в виде отдельной таблицы, отображающей основные аспекты владения языком по шести уровням. Например, таблица 2 составлена как инструмент самооценки для выявления своих знаний и умений по аспектам:

A1 (Уровень выживания):

Понимание Аудирование Я понимаю отдельные знакомые слова и очень простые фразы в медленно и четко звучащей речи в ситуациях повседневного общения, когда говорят обо мне, моей семье и ближайшем окружении.
Чтение Я понимаю знакомые имена, слова, а также очень простые предложения в объявлениях, на плакатах или каталогах.
Говорение Диалог Я могу принимать участие в диалоге, если мой собеседник повторяет по моей просьбе в замедленном темпе свое высказывание или перефразирует его, а также помогает сформулировать то, что я пытаюсь сказать. Я могу задавать простые вопросы и отвечать на них в рамках известных мне или интересующих меня тем.
Монолог Я умею, используя простые фразы и предложения, рассказать о месте, где живу, и людях, которых я знаю.
Письмо Письмо Я умею писать простые открытки (например, поздравление с праздником), заполнять формуляры, вносить свою фамилию, национальность, адрес в регистрационный листок в гостинице.

A2 (Предпороговый уровень):

Я понимаю очень короткие простые тексты. Я могу найти конкретную, легко предсказуемую информацию в простых текстах повседневного общения: в рекламах, проспектах, меню, расписаниях. Я понимаю простые письма личного характера.

Я умею общаться в простых типичных ситуациях, требующих непосредственного обмена информацией в рамках знакомых мне тем и видов деятельности. Я могу поддерживать предельно краткий разговор на бытовые темы, и все же понимаю недостаточно, чтобы самостоятельно вести беседу.

Я могу, используя простые фразы и предложения, рассказать о своей семье и других людях, условиях жизни, учебе, настоящей или прежней работе.

B1 (Пороговый уровень):

Я понимаю основные положения четко произнесенных высказываний в пределах литературной нормы на известные мне темы, с которыми мне приходится иметь дело на работе, в школе, на отдыхе и т.д. Я понимаю, о чем идет речь в большинстве радио- и телепрограмм о текущих событиях, а также передач, связанных с моими личными или профессиональными интересами. Речь говорящих должна быть при этом четкой и относительно медленной.

Я понимаю тексты, построенные на частотном языковом материале повседневного и профессионального общения. Я понимаю описания событий, чувств, намерений в письмах личного характера.

Я умею писать простые связные тексты на знакомые или интересующие меня темы. Я умею писать письма личного характера, сообщая в них о своих личных переживаниях и впечатлениях.

B2 (Пороговый продвинутый уровень):

Я умею без подготовки довольно свободно участвовать в диалогах с носителями изучаемого языка. Я умею принимать активное участие в дискуссии по знакомой мне проблеме, обосновывать и отстаивать свою точку зрения.

С1 (Уровень профессионального владения):

Я умею четко и логично выражать свои мысли в письменной форме и подробно .освещать свои взгляды. Я умею подробно излагать в письмах, сочинениях, докладах сложные проблемы, выделяя то, что мне представляется наиболее важным. Я умею использовать языковой стиль, соответствующий предполагаемому адресату.

C2 (Уровень владения в совершенстве):

Я свободно понимаю все типы текстов, включая тексты абстрактного характера, сложные в композиционном или языковом отношении: инструкции, специальные статьи и художественные произведения.

Я могу свободно участвовать в любом разговоре или дискуссии, владею разнообразными идиоматическими и разговорными выражениями. Я бегло высказываюсь и умею выражать любые оттенки значения. Если у меня возникают трудности в использовании языковых средств, я умею быстро и незаметно для окружающих перефразировать свое высказывание.

Я умею логично и последовательно выражать свои мысли в письменной форме, используя при этом необходимые языковые средства. Я умею писать сложные письма, отчеты, доклады или статьи, которые имеют четкую логическую структуру, помогающую адресату отметить и запомнить наиболее важные моменты. Я умею писать резюме и рецензии как на работы профессионального характера, так и на художественные произведения.

В практической деятельности можно сконцентрировать внимание на определенном наборе уровней и определенном наборе категорий в зависимости от конкретных целей. Такая детализация позволяет сопоставить модули обучения друг с другом и с системой общеевропейских компетенций.

Вместо выделения категорий, лежащих в основе речевой деятельности, может потребоваться оценить языковое поведение на основе отдельных аспектов коммуникативной компетенции. Например, таблица 3 разработана для оценки говорения, поэтому она направлена на качественно иные аспекты использования языка:

A2 (Предпороговый уровень):

Использует элементарные синтаксические структуры с заученными конструкциями, словосочетания и стандартные обороты для того, чтобы передать ограниченную информацию в простых каждо­дневных ситуациях.

В1 (Пороговый уровень):

Обладает достаточными языковыми знаниями, чтобы принять участие в беседе; словарный запас позволяет объясниться с некоторым количеством пауз и описа­тельных выражений по таким темам, как семья, хобби, увлечения, работа, путешествия и текущие события.

В2 (Пороговый продвинутый уровень):

Обладает достаточным словарным запасом, позволяющим описывать что- либо, выражать точку зрения по общим вопросам без явного поиска подходящего выражения. Умеет использовать некоторые сложные синтаксические конструкции.

Может порождать высказывания определенной продолжительности с достаточно ровным темпом. Может демонстрировать колебания при отборе выражений или языковых конструкций, но заметно продолжительных пауз в речи немного.

Может начинать беседу, вступать в беседу в подходящий момент и заканчивать беседу, хотя иногда эти действия характеризуются определенной неуклюжестью. Может принимать участие в беседе на знакомую тему, подтверждая свое понимание обсуждаемого, приглашая других к участию и т.д.

С1 (Уровень профессионального владения):

Владеет широким спектром языковых средств, позволяющим ясно, свободно и в рамках соответствующего стиля выражать любые свои мысли на большое количество тем(общих, профессиональных, повседневных), не ограничивая себя в выборе содержания высказывания.

Постоянно поддерживает высокий уровень грамматической правильности; ошибкиредки, практически незаметны и при появлении немедленно исправляются.

Способен/способна к беглым спонтанным высказываниям практически без усилий. Гладкое, естественное течение речи может быть замедленно только в случае сложной малознакомой темы для беседы.

Может отобрать подходящее выражение из широкого арсенала средств ведения дискурса и использовать его вначале своего высказывания с тем, чтобы получить слово, сохранить позицию говорящего за собой или умело - связать свою реплику с репликами собеседников, продолжив обсуждение темы.

Может строить ясное, не прерываемое паузами, правильно организованное высказывание, показывающее уверенное владение организационными структурами, служебными частями речи и другими средствами связности.

С2 (Уровень владения в совершенстве):

Осуществляет постоянный контроль за правильностью сложных грамматических конструкций даже в тех случаях, когда внимание направлено на планирование последующих высказываний, на реакцию собеседников.

Способен/способна к длительным спонтанным высказываниям в соответствии с принципами разговорной речи; избегает или обходит трудные места практически незаметно для собеседника.

Общается умело и с легкостью, практически без затруднений, понимая также невербальные и интонационные сигналы. Может принимать равноправное участие в беседе, без затруднений вступая в нужный момент, ссылаясь на ранее обсуждаемую информацию или на информацию, которая должна быть вообще известна другим участникам и т.д.

Умеет строить связную и организованную речь, правильно и полно используя большое количество разнообразных организа­­ ционных структур, служебных частей речи и других средств связи.

В основе описания лежит деятельностный подход. В нем устанавливается взаимосвязь между пользованием и изучением языка. Пользователи и изучающие язык рассматриваются как субъекты социальной деятельности , то есть члены социума, решающие задачи, (не обязательно связанные с языком) в определенных условиях , в определенной ситуации , в определенной сфере деятельности . Речевая деятельность осуществляется в более широком социальном контексте, который и определяет истинный смысл высказывания. Деятельностный подход позволяет учитывать весь диапазон личностных характеристик человека как субъекта социальной деятельности, в первую очередь когнитивные, эмоциональные и волевые ресурсы. Таким образом, любые формы использования языка и его изучения могут быть описаны в следующих терминах:

Использование языка и его изучение включают действия человека, в процессе выполнения которых он развивает ряд компетенций: общую и коммуникативную. Они обеспечивают решение задач в различных условиях с учетом различных ограничений, и реализуются в видах деятельности и процессах (действиях), направленных на порождение и/или восприятие текстов, в связи с определенными темами и сферами общения и с применением соответствующих стратегий. Учет этих процессов коммуникантами ведет к дальнейшему развитию и модификации этих компетенций.

  • Компетенции представляют сумму знаний, умений и личностных качеств, которые позволяют человеку совершать различные действия.
  • Общие компетенции не являются языковыми, они обеспечивают любую деятельность, включая коммуникативную.
  • Коммуникативные языковые компетенции позволяют осуществлять деятельность с использованием языковых средств.
  • Контекст – это спектр событий и ситуативных факторов, на фоне которых осуществляются коммуникативные действия.
  • Речевая деятельность – это практическое применение коммуникативной компетенции в определенной сфере общения в процессе восприятия и/или порождения устных и письменных текстов, направленное на выполнение конкретной коммуникативной задачи.
  • Виды коммуникативной деятельности предполагают реализацию коммуникативной компетенции в процессе смысловой переработки/создания (восприятия или порождения) одного или более текстов в целях решения коммуникативной задачи общения в определенной сфере деятельности.
  • Текст – это связная последовательность устных и/или письменных высказываний (дискурс), порождение и понимание которых происходит в конкретной сфере общения и направлено на решение конкретной задачи.
  • Под сферой общения понимается широкий спектр общественной жизни, в котором осуществляется социальное взаимодействие. Применительно к изучению языка здесь выделяются образовательная, профессиональная, общественная и личная сферы.
  • Стратегия – это выбираемый человеком курс действий, направленных на решение задачи.
  • Задача – это целенаправленное действие, необходимое для получения конкретного результата (решение проблемы, выполнение обязательств или достижение поставленной цели).

Концепция многоязычия

С этой точки зрения цель языкового образования изменяется. Теперь совершенное (на уровне носителя языка) овладение одним или двумя, или даже тремя языками, взятыми отдельно друг от друга, не является целью. Целью становится развитие такого лингвистического репертуара, где есть место всем лингвистическим умениям. Последние изменения в языковой программе Совета Европы направлены на разработку инструмента, с помощью которого преподаватели языков будут способствовать развитию многоязычной личности. В частности, Европейский языковой портфель представляет собой документ, в котором может быть зафиксирован и формально признан самый разнообразный опыт изучения языка и межкультурного общения.

КОММУНИКАТ И ВНАЯ КОМПЕТ Е НЦИЯ (от лат. соmреtere добиваться, соответствовать) - способность решать средствами иностранного языка актуальные для учащихся и общества задачи общения из бытовой, учебной, производственной и культурной жизни; умение учащегося пользоваться фактами языка и речи для реализации целей общения.

Вообще понятие компетенции для дидактики не ново. Философы и дидакты во все времена разграничивали знание (компетенцию) и его реализацию (деятельность). Применительно к владению языком под компетенцией подразумевается сознательное или интуитивное знание системы языка для построения грамматически и семантически правильных предложений, а под реализацией – умения и способности посредством речи демонстрировать знание системы. Такое представление поддерживал сначала Ф. де Соссюр и спустя почти пятьдесят лет мысли Хомский, который ввел в активный научный обиход термин ˝компетенция˝, точнее говоря, возвратил его в понятийный аппарат лингвистики, поскольку этот термин встречался еще в работах В.Гумбольдта и других языковедов. Компетентный говорящий / слушающий должен, по мнению Н.Хомского, образовывать / понимать неограниченное число предложений по моделям и иметь суждение о высказывании.

Согласно социолингвистическому подходу, связанному с именами Дж. Остина, Дж. Серла, разрабатывавших логико-философские теории речевых актов, важным становится учет прагматического эффекта высказывания, компетенция не является врожденной способностью, а формируется в результате взаимодействия индивида с социальной средой (приобретение этой способности обеспечивается социальным опытом и нуждами индивидов в неразрывной связи с процессом социализации личности).

Способности быть участником речевой деятельности этнолингвист Д.Хаймс назвал коммуникативной компетенцией, хотя сама концепция коммуникативной компетенции была сформирована в работах М.М.Бахтина (1934-1935 гг.).

С точки зрения теории речевой деятельности, составляющими коммуникативной компетенции были названы компетенции в говорении, чтении, письме, аудировании [Omaggio 1986: 7] . Данные виды компетенции формируются на базе лексической и грамматической компетенций, входящих в ядро языковой компетенции. Компетенция в говорении дополняется произносительной компетенцией, компетенция в письме – орфографической компетенцией, компетенция в аудировании – умением различать звучащие знаки, компетенция в чтении – умением различать графические знаки.

Функциональный подход к языку позволил говорить о компонентном составе коммуникативной компетенции – грамматической, социолингвистической, дискурсной (дискурсивной), стратегической компетенциях [ Canale&Swaine 1980 ; Omaggio 1986 ].

В отечественной лингводидактике термин ˝коммуникативная компетенция˝ был введен в научный обиход М.Н. Вятютневым. Он предложил понимать коммуникативную компетенцию ˝как выбор и реализацию программ речевого поведения в зависимости от способности человека ориентироваться в той или иной обстановке общения; умение классифицировать ситуации в зависимости от темы, задач, коммуникативных установок, возникающих у учеников до беседы, а также во время беседы в процессе взаимной адаптации˝

Применительно к обучению иностранным языкам понятие коммуникативной компетенции получило детальную разработку в рамках исследований, проводимых Советом Европы для установления необходимого уровня владения языком. Коммуникативная компетенция была определена как совокупность следующих компетенций: лингвистической, социолингвистической, дискурсивной, стратегической, социальной, социокультурной.

Лигвистическая к. - владение системой сведений об изучаемом языке по его уровням: фонетика , лексика , состав слова и словообразование, морфология, синтаксис простого и сложного предложения , основы стилистики текста .

Стратегическая к. - способность восполнять в процессе общения недостаточность знания языка , а также речевого и социального опыта общения на иностранном языке .

Социальная к. - способность вступать в коммуникативные отношения с другими людьми.

Социокультурная к. - знакомство учащегося с национально-культурной спецификой речевого поведения и способностью пользоваться теми элементами социокультурного контекста, которые релевантны для порождения и восприятия речи с точки зрения носителей языка: обычаи, правила, нормы, социальные условности, ритуалы, социальные стереотипы , страноведческие знания и др.

Межкультурная компетенция представляет собой сложное образование, включающие следующие компоненты: особенности мышления, отношения, знания, и умения, все из которых относятся как к родной, так и к изучаемой культуре.

Европейский языковой портфель − это инструмент самооценки и собственного познавательного, творческого труда ученика, рефлексии его собственной деятельности.

Впервые идея ЕЯП была предложена Советом Европы в 1990 г. 1997-2000 г. Идея опробировалась в 15 странах Европы в Пилотном проекте на различных ступенях образования. Российский ЯП был разработан для разных ступеней образования. В настоящее время имеются: ЯП для начальных классов, средних классов и для филологов. ЯП - это комплект документов, состоящий из трех частей: паспорта, языковой биографии его пользователя и досье.

Языковой паспорт является отдельным документом, общим для всех моделей ЯП. Он признается Советом Европы в качестве документа, отражающего достижения в изучении неродных языков и предполагается его применение при поиске работы, продолжении учебы в европейских странах и т.д. Этот документ отражает уровни владения ИЯ в соответствии с общеевропейскими компетенциями владения ИЯ, опираясь на которые филолог может определить самостоятельно свой уровень владения ИЯ. Для этого необходимо заполнить имеющиеся в паспорте таблицы:

  1. языковые умения
  2. самооценка
  3. информация об изучении языка и опыте межкультурного общения
  4. свидетельства и дипломы

Заполнение таблиц показывает не только уровень владения ИЯ, но также отражает опыт межкультурного общения.

Языковая биография содержит листы самооценки, в которых обозначены дескрипторы (Гальскова: содержательные параметры каждого уровня владения языком применительно к разным видам речевой деятельности, ориентированные на ситуации аутентичного межкультурного общения). Выделяется 3 уровня владения языком, в каждом по 2 подуровня:

- уровень А (А1 – уровень выживания, А2 – допороговый)

- уровень В (В1 – пороговый, В2 – пороговый продвинутый)

- уровень С (С1 – высокий, С2 – владение языком в совершенстве)

Языковая биография филолога содержит 2 группы дескрипторов:

  1. дескрипторы речевых умений общего характера по видам речевой деятельности
  2. профессионально ориентированные дескрипторы (Они были разработаны специально для филологов отечественными методистами. Это описание требований владения ИЯ для профессионально работающих с ИЯ)

Рядом с каждым из умений 3 графы. В первой графе делает отметку сам обучающийся. Во второй графе делает отметку преподаватель. В третьей графе обучающийся отмечает то умение, которым планирует овладеть в ближайшее время.

Досье включает информацию о практическом использовании языка и опыте межкультурного общения его автора. В него помещают практические примеры достижений в изучении неродных языков: материалы учебных проектов, указание об окончании курсов и т.д.

Уровни владения. Под уровнем владения языком понимается степень сформированности коммуникативной компетенции, позволяющая решать на иностранном языке экстралингвистические задачи общения в соответствии с условиями коммуникации и с использованием необходимых для этого языковых знаний , речевых навыков и умений .

Для характеристики уровней владения языком была разработана система дескрипторов (описаний) умений, достигаемых изучающими язык на каждом уровне, и их реализаций для каждого вида речевой деятельности. Конечной целью овладения иностранным языком на каждом из уровней является формирование коммуникативной компетенции.

Шкала уровней владения языком получила широкое распространение благодаря ее пригодности для всех иностранных языков; нацеленности на практическое овладение языком из-за положенного в ее основу деятельностного подхода в обучении; отражению интересов различных профессиональных и возрастных групп учащихся.

Список использованной литературы:

-Teaching Language In Context by Alice C. Omaggio-Hadley (1986, Paperback) : Alice C. Omaggio Hadley (1986)

-Бастрикова Е.М. Коммуникативная компетенция как лингводидактический феномен

Читайте также: