Жуковский гарольд краткое содержание

Обновлено: 08.07.2024

Поэма содержит в себе несколько частей, связанных с событиями 1812 года, в каждой, из которой автор повествует происходящее. Главный герой, Чайльд-Гарольд, в начале повествования, раскрывается как юноша, облюбовавший праздный образ жизни, стремящийся к разносторонним удовольствиям.

Однако, по свершению ему девятнадцати лет, он отчетливо понимает, что у него наступило пресыщение это праздной жизни. Герою стали чужды не только родной дом, но даже близкие ему люди, не вызывали в нем восхищения, а скорее грусть от его отсутствия. Чайльд-Гарольд в миг отказался от всего, что было ему близко по духу. Мысли об этом наталкивают его на совершение великого путешествия, которое должно было повлиять на молодого человека и вызвать в нем некие проблески нового понимания мира.

Две первые части поэмы повествуют о пребывании главного героя и описании таких мест как Пиренейский полуостров, Албания, Греция. Описание сражавшихся испанцев с войсками Наполеона увлекли Чайльда-Гарольда, он восхищается борьбой и отважностью этого народа, а вот в Греции его одолела печаль. По истине он считает эту страну великой, но то что народ находится под турецким игом рождает в нем гнев и презрение.

В третьей части главный герой продолжает свое путешествие, описывая наблюдения о Швейцарии, ее природу и зависимость человека от неё. Рассуждения главного героя касательно темы поражения Наполеона, событиями в сражении Ватерлоо, разные описания военного положения. Все серьезные и результативные описания сопровождались в тесной связи с природой, её удивительными красотами, радующие душу героя.

Четвертая часть является самой основательной по объёму и повествовании. Здесь более всего автор рассуждает о жизни разных стан, народов, даёт краткие характеристики и описание такой страны как Италия, которая вызывает восхищение. Достопримечательности стран описаны как красоты и исторические моменты из прошлого. Описание природы как культурного наследия, является ключом для черпания творческой энергии, вдохновения. Поэма характеризует понимание того, что философия жизни это сложившиеся исторические события, влияющие не только на человека. "Ведь мир подобен книге и тот, кто знает только свою страну - прочитал лишь первую страницу".

Можете использовать этот текст для читательского дневника

Байрон. Все произведения

Паломничество Чайльд-Гарольда. Картинка к рассказу

Сейчас читают

Каин и Авель по Священному Писанию были сыновьями Адама и Евы. Имя старшего из сыновей Каин, а младшего сына Авель. Каин промышлял земледельными работами, а Авель являлся чабаном

Иван Александрович Гончаров величайший русский писатель и критик. Родился в 1812 году. В молодые годы работал корреспондентом в издательстве в городе Петербурге. При этом ещё обладал чином статского советника

Дяде Сандро около восьмидесяти лет. Он статный, стройный пенсионер с седыми волосами, белесыми усами и бородой. Пожилой мужчина любил остроумно и увлекательно рассказывать о своей жизни

Произведение польского писателя-прозаика вышло в свет в период обширного распространения всемирной паутины и посвящено романтическим виртуальным отношениям одиноких людей через интернет.

Быль повествует нам о том, как барин приобрёл себе щенка охотничьей породы. Дружок, так звали пса, стал неотъемлемой частью семьи.

Главный герой

Чайльд-Гарольд – молодой англичанин, раскаявшийся в беспечной и распутной жизни и отправившийся в путешествие в поисках смысла жизни.

Краткое содержание

Молодой житель Альбиона провёл свою юность в беспечных, а порой и распутных развлечениях. Всё своё время тратил он на бесконечную череду легкомысленных связей, а его единственным кругом общения была весёлая орда собутыльников. Когда Чайльд-Гарольд встретил свой девятнадцатый год, он неожиданно почувствовал всю никчёмность своего существования. Юноша пресытился жизнью беззаботно порхающего мотылька.

Чайльд посещает новые города и страны. Сначала он приезжает в Лиссабон. Город нравится ему, появляется надежда, что здесь он обретёт долгожданный покой. Но скоро приходит разочарование, совесть героя продолжает роптать, напоминать о порочной юности, и он снова устремляется в дорогу.

Дальше он попадает в Испанию. Здесь автор описывает былую мощь и достижения этой страны и сожалеет, что всё это осталось в прошлом. По дороге он размышляет об истории Испании, в которой насчитывается не одно кровавое сражение. Герой приходит к выводу, что эти жертвы нужны были только ради славы полководцев.

Отдельно упоминает автор испанских женщин, мужественно вставших на поле брани рядом с мужчинами в трудный час. Они кажутся ему намного благороднее английских утончённых сплетниц. Описывает автор и корриду – символ темпераментности испанцев. Завершая первую песнь, автор выражает уверенность в том, что народ Испании сохранит свою свободу.

Во второй песни герой посещает Грецию. Автор также печалится о судьбе прежде великой державы. Сейчас она во власти варваров, захвативших её. Они равнодушны к бесценной культуре Эллады, которую сами ограбили и уничтожили. Поэт стыдится того, что его родина не помогла грекам, просившим о помощи. Увидев человеческий череп, герой задумывается о бренности мира и вспоминает друга, который умер.

Морской пейзаж вызывает у героя размышления о жизни и отношениях между людьми. В обществе, где он жил, все чувства были фальшивыми. Даже та Флоренс, которая любила его, хотела подчинить его себе. Здесь, наедине с морем, Чайльд чувствует себя лучше. Только природа не предаст его, только она принимает его таким, какой он есть.

Гарольд прибывает в Албанию. Он видит, что и эта страна по-своему прекрасна, а её сыны мужественны и отважны. Однако мысли героя снова возвращаются к славной Греции. Он хочет, чтобы Греция вернула себе былое могущество и заставила трепетать свои врагов, как это было раньше. Снова мысли о собственной судьбе приходят в голову юноше, снова он тоскует по далёкой возлюбленной, образ которой не тускнел в его сердце всё это время.

В Албании герой пребывает какое-то время. Он сравнивает отношение местных жителей к приезжим с теми притворными манерами, которые видел дома. Шторм прибивает его судно к берегу Сулии. Гарольд воспользовался случаем и решил пройтись по местным достопримечательностям пешком. Ему посоветовали взять проводников, так как в этих местах было небезопасно. Он позволил сопровождать себя и не без удовольствия принял участие в местном колоритном празднике.

В третьей песни Гарольд возвращается в Британию, но для него там ничего не изменилось. Тоска гонит его в новые странствия, и он уезжает дальше. Здесь Байрон описывает историческое сражение под Ватерлоо, вспоминает Наполеона, который даже после поражения долгое время оказывал влияние на людей. У тирана остались многочисленные последователи. Герой поэмы задумывается о смысле военных действий и приходит к выводу, что только освободительная война имеет оправдание. Он мысленно соглашается с Наполеоном в том, что большинство людей заслуживают презрительного отношения.

Герой посещает долину Рейна. Перед ним руины замков, разрушенных в ходе враждебных столкновений их хозяев. Нередко виновницами таких сражений были прекрасные представительницы женского пола. Наступившая весна способствует мечтательному настроению, и Гарольд вновь думает о своей утраченной любви. Постепенно он понимает, что его уже не так сильно ранит одиночество. Он научился переносить страдания терпеливо, а непосредственная близость с природой и созерцание её спокойной красоты избавляют его от жизненной суеты.

Чайльд приходит на могилу одного из наполеоновских генералов Марсо, которая находится в немецком городе Кобленце. Герой отдаёт дань уважения храбрости Марсо, его душевной чистоте. Посещает он и разрушенный замок Эренбрейтштейн, два года удерживаемый защитниками во время французской атаки.

Гарольд отправляется в Альпы, целебный воздух которых может возродить отравленную сплетнями и домыслами душу лирического героя. Байрону кажется, что смерть уже за порогом. Он хочет встретить её наедине с природой. В очередном лирическом отступлении автор восхищается Жан-Жаком Руссо, родившимся в этих местах. Он вспоминает, как смелые идеи философа смогли перевернуть весь общественный строй Франции, но это не принесло народу желанной свободы.

Переждав грозовую ночь на Женевском озере, Гарольд отправляется на родину Вольтера. Ему тоже близка идеология, подчёркивающая близость человека и природы, воспевающая демократические взгляды.

Четвёртая, последняя песнь поэмы посвящен Италии. В этой части герой появляется мало, на первый план выходит голос самого автора. Поэт описывает изумительную по красоте страну, которую, как он считает, погубило её собственное великолепие. Ведь многим хотелось поработить великую державу.

Первой он осматривает Венецию, которую любит с детства, вспоминает, что именно здесь зародились многие гениальные мысли человечества. Далее Байрон перечисляет известных всему миру итальянцев, прославивших родину. Он любуется храмами, поражающими совершенством форм. Посещает Ватикан.

Наконец-то герой умиротворён. Здесь ему хорошо. Он глядит в море и чувствует себя одним целым с природой, частью Вселенной. Беды и проблемы куда-то исчезают, и рождаются светлые мысли. Путешествие Чайльда, призванное найти смысл жизни, завершается.

В туманном Альбионе живет юноша по имени Чайльд Гарольд. Всю жизнь он провел в распутстве и неге, предаваясь любым соблазнам. Когда же ему исполняется 19 лет, он почувствовал пресыщение, страна ему кажется тюрьмой, а дом – могилой. Он решает уехать в путешествие. Он покидает дом, не прощаясь с родными, и всю дорогу страдает от одиночества, думая о том, что нет у него ни друзей, ни любви.

Первый город, в который прибывает Гарольд – Лисабон. Первое время его пленяет красота нового города и герою кажется, что здесь он обретен покой, но достаточно скоро, его взгляд меняется и город становится ему противный. Чайльд мучается упреками совести за то, что он предавался порокам и растерял свою юность. Он едет дальше и посещает Испанию. Идут размышления и скорбь автора о потерянной славе и могуществе этой страны, описание былых сражений. Далее он рассказывает об испанских женщинах, которые оставили гитару и женские дела, и пошли с мужьями на поле брани. Но, несмотря на их жесткость и мужественность, они сохранили женственность и кажутся автору благородней английских салонных сплетниц. Далее идет описание корриды, показывая темпераментность испанцев. В заключении песни, автор восславляет Испанию и ее жителей, которые будут бороться за свободу до конца.

Вторая песнь начинается с того, что Чайльд приезжает в Грецию. Здесь автор также скорбит о былом величии Эллады, которую бесстыдно ограбили заморские варвары. Далее Гарольд любуется на море и размышляет и морских путешествиях, а также – о дружбе и человеческих взаимоотношениях. Здесь, глядя на море, он верит, что любил и что любили его, но понимает, что в светской толпе он вновь будет одинок. На память ему приходит любовь к прекрасной Флоренс, но даже она хотела только победы над ним. Глядя на природу, Чайльд убеждает себя, что только она искренняя с ним и не отвергает его. Следующий причал героя – в Албании. Здесь описывается красота природы страны, а также суровую добродетель ее население. Гордость и храбрость албанских сынов, которые не предают друзей и страну. Однако мыслями лирический герой вновь возвращается к Греции, призывая ее восстать на борьбу за свободу. Она должна вновь восстать из пепла и превратится в то могущественное государство, перед которым трепетали Персия и Троя. Далее герой возвращается в мыслях к родному дому и возлюбленной, образ которой не смогло стереть время.

В третьей песни, после недолгого пребывания дома, Гарольд уезжает в Бельгию и Германию. В начале поездки герой чувствует себя пленником среди светского общества. Он одинок и все больше отдаляется от людей. Цели, к которым он стремился – высокие идеалы и жизненный смысл – не достигнуты, но теперь Чайльд теряет их. В то же время он смотрит на крах империи Наполеона и победу антифеодальных монархий.

Четвертая песнь по сути – гимн итальянскому освободительному движению. В ней Чайльд Гарольд исчезает, а на первый план выходит автор, который прямо обращается к читателю.

Идея поэмы – выражение тоски и разочарования, которые охватили общество после Великой Французской революции и наполеоновских войн, и мечта о возрождении некогда могущественных и красивых империй (Греция, Италия, Испания). Также в поэме автор критикует светскую жизнь своего времени, ее пошлость и неискренность.

О произведении

Пожалуй, самым красочным представителем этого откровенно говоря, странного взгляда на мир стал Байрон, а главным литературным персонажем, который абсолютно полностью и законченно воплотил эту этико-эмоциональную составляющую, — важный персонаж его полной, производившейся в течении чуть ли не десятилетия лирической поэмы тех времен — произведения, которому Байрон обязан по праву появившемуся всенародному признанию и любви не одного поколения читателей.

Но всё-таки создавая это произведение автор даже не смел предположить, что именно оно сможет охватить такое количество читателей, стать признанным и уважаемым на несколько десятилетий вперед. Такое признание, это пожалуй самая лучшая хвала и честь для любого автора.

Для автора в данном произведении стал новаторским не только взгляд на действительность, которая царила вокруг в те годы, но и кардинально новым стало отношение к романтическому настрою главного героя и повествователя.

Стоит отметить интересный факт, что развиваясь постепенно к финалу пьесы, слияние автора и повествователя достигает своего финального момента, который собственно говоря и становиться ключевым моментом всей пьесы.
То, что автор и повествователь как бы сливаются в одно целое легко можно определить и принять за необыкновенно чуткое отношение к конфликтам окружающего главного героя мировоззрение на окружающий мир, которое кстати по задумке автор и становиться главным персонажем этого известного и знаменитого произведения.

А вообще людям очень хорошо известны самые разные моменты жизни Байрона, и понимая это автор старается не скрывать что-то, а показывать всё как есть на самом деле, без каких либо масок.

Очень интересным моментом в пьесе становиться отражение лирического образа главного героя, хотя стоит отметить, что некоторым читателям и критикам этот образ вовсе не кажется лирическим.

Читать краткое содержание Паломничество Чайльд-Гарольда. Краткий пересказ. Для читательского дневника возьмите 5-6 предложений

Байрон. Краткие содержания произведений

Картинка или рисунок Паломничество Чайльд-Гарольда

Другие пересказы и отзывы для читательского дневника

Давным-давно жил в столице арабского мира богатый купец Синбад. Это он после своих умопомрачительных приключений стал Синбадом-мореходом, а пока Синбад успешно торговал и наращивал свои богатства.

Всемирно известная сказка своим текстом довольно отличается от мультфильмов, снятых по её мотивам. Конечно, в произведении Киплинга нет поющих и танцующих животных. Это боле мрачное, даже жестокое произведение. Оно входит в

Патриаршие пруды в Москве. В это время там спорят поэт Бездомный и Михаил Берлиоз о том, существует ли Иисус Христос. И вдруг в их разговор вмешивается незнакомец, который утверждает, что знает

Два брата отправились в путешествие. В полдень они остановились отдохнуть в лесу, а когда проснулись, увидели камень. На камне была надпись

Сдав последний экзамен и окончив школу, Сергей Крашенинников приезжает в небольшой городок, к своему деду. Юноша начинает трудиться в строительной бригаде. Рабочие занимались проектировкой и возведением дорог

Образ Чайльд-Гарольда появился на свет во время продолжительного путешествия лорда Джорджа Байрона по Средиземноморью. Поэт, который провел в странствиях два года, испытал такую гамму эмоций по отношению к увиденным землям и культурам, что, не закончив круиз, засел за написание поэмы. В течение двух лет писатель создавал героя, характеристики которого до этого момента не встречались в литературе.

Портрет Джорджа Байрона


Портрет Джорджа Байрона

Нехитрый анализ героя выявляет общие черты между разочаровавшимся Чайльд-Гарольдом и разорившемся Байроном. Да и сам автор не отрицал, что во многом образ, созданный в поэме, является автобиографическим.

В планы лорда Байрона не входило создание продолжения произведения, но, обуреваемый мыслями и личными проблемами, а также впечатленный откликом общества, писатель уезжает в Женеву, где и садится за написание третьей части.

Книги о Чайлде Гарольде


Книги о Чайлде Гарольде

После окончания работы лорд Байрон, все еще не отошедший от депрессии, как и его герой, отправляется в Рим, который вдохновляет мужчину на создание четвертой заключительной части поэмы. Для завершения нестандартного эпоса писателю потребовалось в общей сложности 10 лет.

Содержание[ | ]

Сюжет

В жизни романтического героя не существовало проблем. Женщины восхищались внешностью и манерами молодого аристократа, друзья поддерживали в бурных вечерних развлечениях. Но однажды юноша впал в тоску. Любителя увеселений больше не интересовали балы и прочие радости.

Чтобы прогнать хандру, Чайльд-Гарольд отправляется в морское путешествие. Молодой человек не предупреждает родных об отъезде, втайне снаряжает корабль и отправляется в плаванье. Первой остановкой стал Лиссабон, который поразил юношу неухоженностью и запустением. В Испании, как и в Португалии, главного героя поразило количество разбойников и разрушений, часть из которых – заслуга Наполеона. Чайльд-Гарольд так подавлен, что даже не замечает привлекательности местных девушек, хотя слывет ценителем женской красоты.

Чайлд Гарольд отправляется в морское путешествие


Чайлд Гарольд отправляется в морское путешествие

Следующей остановкой для изнеженного аристократа стала Греция. Но и красивые земли новой страны кажутся Чайльд-Гарольду уничтоженными войной. Молодой человек сокрушается, что страна, известная столь многообразной историей, пропадает в руинах:

«Где? Где они? За партой учат дети

Историю ушедших в тьму времен,

Другое впечатление на юношу произвела Албания. Разглядывая достопримечательности новой страны, герой почувствовал, как наконец-то отступает хандра. На этом первое одиночное путешествие молодого аристократа заканчивается.

Лиссабон


Лиссабон

Чайльд-Гарольд возвращается домой в Англию. Но, оказавшись в привычном окружении, герой понимает, что теперь слишком далек от балов и прочих развлечений:

«Среди пустынных гор его друзья,

Средь волн морских его страна родная,

Осознав, что в Англии его больше ничего не держит, юноша отправляется в новый поход. Первой остановкой становится Ватерлоо, известное военными событиями. Проникшись духом поражения и разочарования, мужчина едет в долину Рейна, которая восхищает героя красотой природы.

Чтобы сбежать от ненавистных и глупых людей, которые не понимают, что творят с миром, Чайльд-Гарольд отправляется в Альпы. После путешественник проводит ночь рядом с Женевским озером и ненадолго заезжает в Лозанну.

Новой остановкой на пути следования для Гарольда стала Венеция. Как и в большинстве городов Европы, мужчина замечает разрушение и запустение, прикрытые яркими карнавалами и безудержным весельем.

Герой продолжает путь, посещая города и селения, которые расположены на побережье Италии. Мужчине нравятся местные жители, но Чайльд-Гарольд внутренне сожалеет, что население столь великой страны несвободно.

Джордж Байрон любуется Римом


Джордж Байрон любуется Римом

В подобных размышлениях герой достигает Рима, заставившего мужчину почувствовать величие древнего народа. Разглядывая местные достопримечательности, молодой аристократ размышляет о превратностях любви, о том, как часто юноши гонятся за недостижимым идеалом.

Одухотворенный, полный новых надежд и светлых мыслей, Чайльд-Гарольд вновь оказывается в Средиземном море, где находит гармонию с миром:

«Тебя любил я, море! В час покоя

Уплыть в простор, где дышит грудь вольней,

Рассечь руками шумный вал прибоя –

Джордж Байрон — Чайльд Гарольд

ПРЕДИСЛОВИЕ К ПЕРВОЙ И ВТОРОЙ ПЕСНЕ

Нижеследующая поэма была написана большею частью среди той природы, которую она пытается описать. Она начата была в Албании, а все относящееся к Испании и Португалии составлено по личным впечатлениям автора, вынесенным из пребывания его в этих странах – вот что следует установить относительно верности описаний. Пейзажи, которые автор пытается обрисовать, находятся в Испании, Португалии, Эпире, Акарнании[2] и Греции. На этом поэма пока останавливается: по приему, оказанному ей, автор решит, следует ли ему повести за собой читателей далее, в столицу Востока,[3] через Ионию и Фригию;[4] настоящие две песни написаны только в виде опыта.

В первой песне, где говорится об Испании, могут встретиться некоторые незначительные совпадения с различными стихами, написанными на испанские сюжеты, но совпадения эти только случайные, так как, за исключением нескольких заключительных строф, вся эта часть поэмы была написана на Востоке.

Лондон, февраль 1812 года.

Дополнение к предисловию

Еще до времен Баярда[7] и до поры сэра Иосифа Банкса (самого целомудренного и самого знаменитого рыцаря древних и новых времен) мало найдется исключений из этого общего правила, и я боюсь, что несколько более тщательное изучение того времени заставит нас не жалеть об этом чудовищном надувательстве средних веков.

Средь дальних странствий взор мой привлекали Красавиц чуждых дивные черты, И в легком сне ко мне порой слетали Воздушные создания мечты: Всех прелестью живой затмила ты. Не рассказать мне слабыми устами О нежных чарах юной красоты. Ты у одних – сама перед глазами, Других лишь обману я бледными строками. Когда б всегда осталась ты такой.

Сдержав весны цветущей обещанье! Прекрасная и телом и душой, — Ты на земле самой любви мерцанье, Невинная, как юное мечтанье… Для той, что нежный рост твой сторожит, Ты – словно чистой радуги сиянье… Та радуга ей счастие сулит, Пред красками ее далеко скорбь бежит.

О, пери Запада! Доволен я судьбою: Ты молода, мне ж вдвое больше лет. Бестрепетно любуюсь я тобою, Иной любви огня во взорах нет. Я не увижу, как завянет цвет Твоей красы. Не стану я склоняться Средь жертв твоих бесчисленных побед. Не будет сердце кровью обливаться. Ведь без страдания часы любви не длятся…

Как взгляд газели – взгляд твоих очей, То робок он, то смелостью сверкает; То манит он к себе сердца людей, То красотой глаза их ослепляет. Пускай же он по строкам тем блуждает, Пускай улыбка, прелести полна, В нем промелькнет… Пусть сердце не узнает, Зачем тебе та песнь посвящена, Но лилия в венок мой будет вплетена.

В Элладе ты слыла неборожденной, О муза, дочь певцов! Так много лир С тех пор терзало слух твой утомленный, Что не дерзну я твой нарушить мир… Хоть видел я твой храм – обломки зданья[10] И твой ручей, что прерывал один Забытых мест глубокое молчанье, Чтоб скромное вести повествованье, Покой усталых муз тревожить нет причин.

Жил юноша в Британии когда-то, Который добродетель мало чтил; Он дни свои влачил в сетях разврата И ночи за пирами проводил; Увы, разгул был для него кумиром; Лишь пред пороком он склонялся ниц И, презирая то, что чтится миром, Доволен был лишь оргией иль пиром, В кругу развратников и в обществе блудниц.

Пред вами Чайльд-Гарольд.[11] Я не намерен Поведать вам, откуда вел он род; Но этот род был знатен, чести верен И заслужил в былые дни почет; Но всякое преступное деянье Потомка загрязняет предков честь И обелить его не в состояньи Ни летописца древнее сказанье, Ни речь оратора, ни песнопевца лесть.

Кружился в свете он, как на просторе Кружится мотылек среди лучей; Не мог предвидеть он, что злое горе Его сразит нежданно в цвете дней; Но вот година тяжкая настала: Узнал он пресыщенье, а оно, Как чаша бед, приносит мук не мало. В краю родном Гарольду тесно стало; Так в келье схимнику и душно, и темно.

Грехов не искупая, он стезею Преступной шел. Красивых славя жен, Гарольд был очарован лишь одною,[12] Но с ней, увы! не мог сойтися он… Как счастливо, что ласкою разврата Не запятнал он светлый свой кумир: Измена за любовь была бы платой. Жену б он разорил безумством траты И вынесть бы не мог семейной жизни мир.

Пресыщен всем, утратив счастья грезы, Он видеться с друзьями перестал; В его глазах порой сверкали слезы, Но гордый Чайльд им воли не давал. Объят тоской, бродил он одиноко, И вот решился он свой край родной Покинуть, направляясь в путь далекий; Он радостно удар бы встретил рока И скрылся б даже в ад, ища среды иной.

Покинул Чайльд-Гарольд свой замок старый; Под гнетом лет, казалось, рухнет он, Его ж щадили времени удары: Держался он массивностью колонн. Там некогда монахи обитали,[13] Теперь же суеверия приют Театром стал пафосских сатурналий; Могли б подумать старцы, что настали Их времена опять, коль хроники не лгут.

Порою, словно тайну вспоминая, Измену иль погибшую любовь, За пиршеством, немую скорбь скрывая, Сидел Гарольд, сурово хмуря бровь; Но тайной оставалася тревога Его души; друзьям он не вверял Заветных дум и шел своей дорогой, Советов не прося; страдал он много, Но в утешениях отрады не искал.

Хоть он гостей сзывал к себе не мало На пиршества, все ж не имел друзей;[14] Льстецов и паразитов окружала Его толпа; но можно ль верить ей? Его любили женщины, как мота: Сокровища и власть пленяют жен (При золоте метка стрела Эрота); Так рвутся к свету бабочки; оплота Там ангел не найдет, где победит Мамон.

Гарольд не обнял мать, пускаясь в море, С любимою сестрой в отъезда час Не виделся;[15] души скрывая горе, Уехал он, с друзьями не простясь; Не потому он избегал свиданья, Что был и тверд, и холоден, как сталь, Нет! Кто любил, тот знает, что прощанья Усугубляют муку расставанья… Лишь горестней нестись с разбитым сердцем в даль.

Богатые владенья, замок старый Покинул он без вздохов и без мук, Голубооких дам, которых чары, Краса кудрей и белоснежных рук Могли б легко отшельника святого Ввести в соблазн, – все то, что пищу дать Порывам сладострастия готово… Ему хотелось мир увидеть новый И, посетив Восток, экватор миновать.[16]

Надулись паруса; как будто вторя Его желаньям, ветер резче стал; Поплыл корабль, и скоро в пене моря Бесследно скрылся ряд прибрежных скал. Тогда в душе Гарольда сожаленье Проснулось, может быть; но ничего Он не сказал и скрыл свое волненье, Он твердым оставался в то мгновенье, Как малодушный плач звучал вокруг него.

В вечерний час, любуяся закатом, Он арфу взял; под бременем тревог Любил он волю дать мечтам крылатым, Когда никто внимать ему не мог; И вот до струн коснувшися рукою, Прощальную он песню затянул, В то время, как корабль, в борьбе с волною, Катился в даль, и, одеваясь тьмою, Его родимый край в пучине вод тонул.

Конец ознакомительного отрывка ПОНРАВИЛАСЬ КНИГА?


Эта книга стоит меньше чем чашка кофе! УЗНАТЬ ЦЕНУ

Интересные факты

Евгений Онегин


Евгений Онегин

Байронический герой[ | ]

Информация должна быть проверяема, иначе она может быть поставлена под сомнение и удалена. Вы можете отредактировать эту статью, добавив ссылки на авторитетные источники. Эта отметка установлена 12 августа 2013 года

Поэма выявила в себе первый пример байронического героя. Идея байронического героя несет в себе множество следующих различных характеристик:

  • Герой должен иметь высокий уровень интеллекта и восприятия, а также — быть в состоянии легко приспособиться к новым ситуациям и использовать хитрость для собственной выгоды. Так, Чайльд-Гарольд прекрасно образован, воспитан и умен, а также наделен внешней привлекательностью, стилем и тактом. Кроме очевидного очарования, которое это автоматически создает, он борется со своей честной прямотой, будучи склонным к колебанию настроения или биполярным стремлениям.
  • В целом, герою присуща непочтительность к любой власти, — таким образом, создаётся изображение байронического героя как изгнанника или изгоя.
  • Также у героя есть склонность быть высокомерным и циничным, потворствуя саморазрушительному поведению, которое сочетается с потребностью обольщения женщин.
  • Таинственность героя — безусловно усиливающий фактор его привлекательности, однако ещё более провоцирующий его частое столкновение с теми или иными проблемами.

Характер байронического героя частотен в романах, фильмах и пьесах.

Читайте также: