Волшебница шалот альфред теннисон краткое содержание

Обновлено: 05.07.2024

ВОТ ПЕРВОНАЧАЛЬНАЯ ВЕРСИЯ ЛЕГЕНДЫ О ШАЛОТ

Ланселот и брат Элейны Лавейн отправляются на турнир, где они выступают против рыцарей короля Артура. Они одерживают многочисленные победы, но в конце концов Борс пробивает щит Ланселота и наносит ему серьёзную рану.

Ланселот продолжает сражаться и сокрушает более тридцати рыцарей, его объявляют победителем турнира, но после битвы, когда Лавейн извлекает из его раны застрявший в ней наконечник копья, он падает без чувств от потери крови. Лавейн отводит Ланселота в жилище отшельника Бодуина Бретонского, который славится как искусный лекарь.

Обнаружив тело, король требует зачитать при всех содержимое находящегося при ней письма. В своём послании Элейна, обращаясь к Ланселоту, пишет о своей любви к нему, просит похоронить её и заказать погребальную службу.

Строфы 1-4 описывают пасторальный пейзаж.

Волшебница Шалот живёт в замке на острове посреди реки, которая бежит к Камелоту, но о её существовании не знает никто кроме работников на окрестных полях.

Строфы 5-8 повествуют о жизни леди.

На неё наложено таинственное проклятие, она вынуждена постоянно прясть и может смотреть на мир только посредством волшебного зеркала, в котором видна оживленная дорога и люди, проезжающие мимо её острова по пути в Камелот.

Проклятье ждёт её тогда,
Грозит безвестная беда,
И вот она прядёт всегда,
Волшебница Шалот.

Седло в огнях из серебра,
Герба лучистая игра,
И шлем, и яркий цвет пера,
Весь блеск уходит в Камелот.

Оставшаяся часть стихотворения посвящена эффекту, который произвел на леди Ланселот. Она бросает прясть и смотрит в окно, на Камелот, тем самым приводя в действие проклятие.

Она покидает башню, находит лодку, на которой пишет свое имя, и плывет вниз по реке к Камелоту. Она умирает раньше, чем добирается до замка. Ланселот, увидев её тело, говорит, что она прекрасна.

Джон Уильям Уотерхаус посвятил картины трем эпизодам из баллады.

Леди Шалот.1888г
На первом из них художник изобразил девушку в лодке. Её глаза печальны и устремлены в неизведанную даль. Возможно, там ждет её большая настоящая любовь к рыцарю, на мгновение мелькнувшему в окне. Белое одеяние символизирует чистоту и невинность.
На корме виден красивый, ещё не совсем законченный гобелен, часть которого находится в воде. Великолепный пейзаж, как напоминание об Италии, довольно сумрачен. Отступая от прерафаэлитских традиций, живописец писал его без конкретизации отдельных деталей, все своё внимание, уделяя героине.

Небольшая уютная комнатка освещается яркими лучами солнца. Поза героини, скорее напоминает скучающую барышню, которая не будет долго томиться взаперти, а поддастся искушению взглянуть на реальный, а не придуманный мир. Возможно, для этой картины ему позировала жена.

Легенда о Красавице Шалот и её прекрасный образ нашли отражение в живописи,музыке,поэзии и кино.

Волшебница Шалотт &8211 прекрасный и загадочный сюжет эпохи романтизма, фото № 2


Перед вами две из целого ряда картин, написанных по мотивам стихотворения Альфреда Теннисона – главного английского романтического поэта и вдохновителя художников-прерафаэлитов. Многих заворожила эта написанная им песня (здесь она в переводе Бальмонта):

Волшебница Шалот

По обе стороны реки
Во ржи синеют васильки,
Поля безбрежно-далеки,
Ведут в зубчатый Камелот.

Мелькает тень и там и тут,
И вдаль прохожие идут,
Глядя, как лилии цветут
Вкруг острова Шалот.

Осина тонкая дрожит,
И ветер волны сторожит,
Река от острова бежит,
Идя по склону в Камелот.

Четыре серые стены,
И башни, память старины,
Вздымаясь, видят с вышины
Волшебницу Шалот.

Седеют ивы над водой,
Проходят баржи чередой,
Челнок, тропою золотой,
Скользя, промчится в Камелот.

Но с кем беседует она?
Быть может, грезит у окна?
Быть может, знает вся страна
Волшебницу Шалот?

Одни жнецы, с рассветом дня,
На поле жёлтом ячменя,
Внимая песне, что, звеня,
С рекой уходит в Камелот;

И жнец усталый, при луне,
Снопы вздымая к вышине,
Тихонько шепчет, как во сне: —
"Волшебница Шалот!"

Пред нею ткань горит, сквозя,
Она прядёт, рукой скользя,
Остановиться ей нельзя,
Чтоб глянуть вниз на Камелот.

Проклятье ждёт её тогда,
Грозит безвестная беда,
И вот она прядёт всегда,
Волшебница Шалот.

Лишь видит в зеркало она
Виденья мира, тени сна,
Всегда живая пелена
Уходит быстро в Камелот.

Светло вспенённая река,
И тёмный образ мужика,
И цвет мелькнувшего платка
Проходят пред Шалот.

И каждый миг живёт тропа,
Смеётся девушек толпа,
И ослик сельского попа
Бредёт в зубчатый Камелот.

Порой, в зеркально глубине,
Проскачет рыцарь на коне,
Её не видит он во сне,
Волшебницу Шалот.

Но всё растёт узор немой,
И часто, в тихий час ночной,
За колесницей гробовой
Толпа тянулась в Камелот.

Когда же, лунных снов полна,
Чета влюблённых шла, нежна,
"О, я от призраков — больна!" —
Печалилась Шалот.

На выстрел лука, в стороне,
Зарделись латы, как в огне,
Скакал в доспехах, на коне,
Бесстрашный рыцарь Ланчелот.

Служил он даме-красоте,
Чьё имя было на щите,
Горевшем пышно, как в мечте,
Вдали-вблизи Шалот.

Свободно бились повода,
Алмаз горел в них, как звезда,
Играла звонкая узда,
Пока он ехал в Камелот.

Блистала светлая броня,
Могучий рог висел, звеня,
И бился по бокам коня,
Вдали-вблизи Шалот.

Седло в огнях из серебра,
Герба лучистая игра,
И шлем, и яркий цвет пера,
Весь блеск уходит в Камелот.

Так бородатый метеор
Во тьме ночей плетёт узор,
Как в этот миг сверкал простор
Пред стихнувшей Шалот.

Как пышен был поток лучей.
Копыта били всё звончей,
Светились кудри горячей,
Пока он ехал в Камелот.

Внимала песне гладь реки,
Осин и бледных ив листки,
Внимали песне васильки,
Пел рыцарь Ланчелот.

Забыт станок, забыт узор,
В окно увидел жадный взор
Купавы, шлем, кона, простор,
Вдали зубчатый Камелот.

Порвалась ткань с игрой огня,
Разбилось зеркало, звеня,
"Беда! Проклятье ждёт меня!" —
Воскликнула Шалот.

Бледнели жёлтые леса,
В реке рыдали голоса,
Закрыла буря небеса,
Летя с востока в Камелот.

Она сошла, как в забытьи,
И начертала у струи
На светлом выступе ладьи: —
Волшебница Шалот.

Шумя, туманилась волна,
И, как провидец, в блеске сна,
Взирала пристально она,
Глядя на дальний Камелот.

И день померкнул вдалеке,
Она лежала в челноке,
И волны мчали по реке
Волшебницу Шалот.

Мерцало платье белизной,
Как хлопья снега под луной,
Она плыла во тьме ночной,
И уплывала в Камелот.

И песню слышала волна,
И песня та была грустна,
В последний пела раз она,
Волшебница Шалот.

И смолк напев её скорбей,
И вот уж кровь остыла в ней,
И вот затмился взор очей,
Глядя на сонный Камелот.

И прежде чем ладья, светла,
До дома первого дошла,
Со звуком песни умерла
Волшебница Шалот.

В виду альтанов и садов,
древних башен и домов,
Она, как тень, у берегов,
Плыла безмолвно в Камелот.

И вот кругом, вблизи, вдали,
Толпами граждане пришли,
И на ладье они прочли —
"Волшебница Шалот".

В дворце весёлый смех погас,
"О, Господи, помилуй нас!" —
Молились все, греха страшась,
И только рыцарь Ланчелот,

Подумав, молвил, не спеша:
"Лицом, как ангел, хороша,
Да упокоится душа
Волшебницы Шалот!"

Здесь есть и образ отшельника, творца, который может жить только в своем мире призраков и гибнет при столкновении с реальностью; и невозможная любовь, итогом которой будет не свадьба, а похороны; и тот единственный выбор (взгляд в зеркало), после которого уже нет пути назад; и характерное для эпохи любование умирающей красотой. Главный же секрет успеха у современников в том, что здесь сформулирован главный символ романтической любви: кульминация жизни, самое прекрасное, что можно пережить – лебединая песня в лодке, по пути к своей любви и смерти. При полной уверенности в том, что смерть на этом пути будет ждать раньше, чем возлюбленный.

А теперь посмотрите иллюстрации! Для меня отдельное удовольствие наблюдать, как по-разному авторы раскрывают сюжет: кто-то рисует бытовую картинку откровенной скуки и усталости, другой обращается к стилистике раннего возрождения, кто-то создает образы мистические и загадочные, еще один - неудержимую динамику, закручивая композицию в спираль.
Название у всех картин одинаковое. Имена художников напишу в оригинале, потому как не всех знаю в русском переводе.

Волшебница Шалотт &8211 прекрасный и загадочный сюжет эпохи романтизма, фото № 3

John William Waterhouse (написал на этот сюжет целых три картины, включая ту, что в начале статьи):

Волшебница Шалотт &8211 прекрасный и загадочный сюжет эпохи романтизма, фото № 7

John Everett Millais (узнали главную героиню? Автор предыдущей трогательной картинки, Элизабет Сиддал)

Волшебница Шалотт &8211 прекрасный и загадочный сюжет эпохи романтизма, фото № 8

William Holman Hunt (Известно, что Теннисон критиковал Ханта, считая картину перегруженной динамикой и деталями. На что тот резонно возражал, что ставил цель изобразить на одном полотне весь сюжет. Хант очень любил это свое творение, и, начав с эскиза к небольшой гравюре в книге, впоследствии, уже смертельно больным, закончил большое живописное полотно)

Волшебница Шалотт &8211 прекрасный и загадочный сюжет эпохи романтизма, фото № 9

W.E.F Britten

Волшебница Шалотт &8211 прекрасный и загадочный сюжет эпохи романтизма, фото № 10

William Maw Egley

Волшебница Шалотт &8211 прекрасный и загадочный сюжет эпохи романтизма, фото № 11

John Atkinson Grimshaw

Волшебница Шалотт &8211 прекрасный и загадочный сюжет эпохи романтизма, фото № 12

Dante Gabriel Rosetti

Волшебница Шалотт &8211 прекрасный и загадочный сюжет эпохи романтизма, фото № 13

Arthur Rackham

Между тем в основе сюжета лежит еще средневековая легенда из цикла о короле Артуре, которую Теннисон переработал ее в романтическом ключе.
Предшественница Шалотт была Элейна из Астолата.

Ланселот и брат Элейны Лавейн отправляются на турнир, где они выступают против рыцарей короля Артура. Они одерживают многочисленные победы, но в конце концов Борс пробивает щит Ланселота и наносит ему серьёзную рану. Ланселот продолжает сражаться и сокрушает более тридцати рыцарей, его объявляют победителем турнира, но после битвы, когда Лавейн извлекает из его раны застрявший в ней наконечник копья, он падает без чувств от потери крови. Лавейн отводит Ланселота в жилище отшельника Бодуина Бретонского, который славится как искусный лекарь.

Вот картины, посвященные Элейне:

Волшебница Шалотт &8211 прекрасный и загадочный сюжет эпохи романтизма, фото № 14

John Atkinson Grimshaw, уже отметившийся в предыдущей теме

Волшебница Шалотт &8211 прекрасный и загадочный сюжет эпохи романтизма, фото № 15

Sophie Anderson Elaineor

Волшебница Шалотт &8211 прекрасный и загадочный сюжет эпохи романтизма, фото № 16

Lancelot Speed


Элейн, прекрасная леди с острова Шалот, которую мастерски изобразил на своем полотне прерафаэлит Джон Уильям Уотерхаус. По сюжету английской поэмы на девушку наложено таинственное проклятие: она может смотреть на мир только через зеркало и вынуждена постоянно прясть. В чем же трагичность образа? И почему искусствоведы видели на полотне английского художника французский намек?

Поэма Теннисона

О художнике

Инфографика: о художнике

Сюжет картины и символы

На картине мы видим девушку в лодке, на которую накинута ткань (как было упомянуто выше, девушка должна была все время прясть, чтобы проклятие не обрушилось на нее). Уотерхаус на своем полотне отражает тот трагический момент, когда героиня правой рукой отпускает цепь лодки, глядя бездонными и обреченными глазами на распятие, стоящее перед тремя свечами. Ее рот приоткрыт (она поет свою последнюю песню). Три свечи символизируют жизнь: две из них уже погасли, а третья вот-вот угаснет. Это авторская подсказка- ее жизнь скоро закончится.

Героиней картины предположительно является супруга художника - художница Эстер Кенуорти. В альбоме Уотерхауса сохранились многочисленные этюды и зарисовки, выполненные за 6 лет до завершения работы (1894 год). Уотерхаус также выполнил наброски финальных сцен, в которых лодка с героиней плывет в Камелот.

Пейзаж

Пейзаж очень натуралистичен. Картина была написана во время короткого периода пленэрной живописи Уотерхауса. Место написания картины не указано, но Уотерхаус вместе с коллегами любили посещать графства Сомерсет и Девон, которые находились вдоль береговой линии Бристольского залива. Вполне вероятно, именно там художник нашел подходящий для сюжета пейзаж.

Многие искусствоведы увидели в работе представителя английских прерафаэлитов нотки французского стиля. Работа поражает впечатляющей деликатностью в изображении ивовых сорняков и воды. Подобный стиль, скорее, напоминает французское искусство, нежели живопись английских мастеров.

Эту статью могут комментировать только участники сообщества.
Вы можете вступить в сообщество одним кликом по кнопке справа.

ВОТ ПЕРВОНАЧАЛЬНАЯ ВЕРСИЯ ЛЕГЕНДЫ О ШАЛОТ

Ланселот и брат Элейны Лавейн отправляются на турнир, где они выступают против рыцарей короля Артура. Они одерживают многочисленные победы, но в конце концов Борс пробивает щит Ланселота и наносит ему серьёзную рану. Ланселот продолжает сражаться и сокрушает более тридцати рыцарей, его объявляют победителем турнира, но после битвы, когда Лавейн извлекает из его раны застрявший в ней наконечник копья, он падает без чувств от потери крови. Лавейн отводит Ланселота в жилище отшельника Бодуина Бретонского, который славится как искусный лекарь.


Элейна прибывает в Камелот.


Уильям Хант Леди Шалотт.

Строфы 1-4 описывают пасторальный пейзаж.

Волшебница Шалот живёт в замке на острове посреди реки, которая бежит к Камелоту, но о её существовании не знает никто кроме работников на окрестных полях.

И жнец усталый, при луне

Снопы вздымая к вышине,

Тихонько шепчет, как во сне:

Строфы 5-8 повествуют о жизни леди.

На неё наложено таинственное проклятие, она вынуждена постоянно прясть и может смотреть на мир только посредством волшебного зеркала, в котором видна оживленная дорога и люди, проезжающие мимо её острова по пути в Камелот

Проклятье ждёт её тогда,

Грозит безвестная беда,

И вот она прядёт всегда,

Седло в огнях из серебра,

Герба лучистая игра,

И шлем, и яркий цвет пера,

Весь блеск уходит в Камелот.

Оставшаяся часть стихотворения посвящена эффекту, который произвел на леди Ланселот. Она бросает прясть и смотрит в окно, на Камелот, тем самым приводя в действие проклятие.

Порвалась ткань с игрой огня,

Разбилось зеркало, звеня,

Она покидает башню, находит лодку, на которой пишет свое имя, и плывет вниз по реке к Камелоту. Она умирает раньше, чем добирается до замка. Ланселот, увидев её тело, говорит, что она прекрасна

В дворце весёлый смех погас,

—Молились все, греха страшась,

И только рыцарь Ланчелот,

Подумав, молвил, не спеша:

«Лицом, как ангел, хороша,

Да упокоится душа


Джон Уильям Уотерхаус посвятил картины трем эпизодам из баллады.

На первом из них художник изобразил девушку в лодке. Её глаза печальны и устремлены в неизведанную даль. Возможно, там ждет её большая настоящая любовь к рыцарю, на мгновение мелькнувшему в окне. Белое одеяние символизирует чистоту и невинность.

На корме виден красивый, ещё не совсем законченный гобелен, часть которого находится в воде. Великолепный пейзаж, как напоминание об Италии, довольно сумрачен. Отступая от перерафаэлитских традиций, живописец писал его без конкретизации отдельных деталей, все своё внимание, уделяя героине.



Небольшая уютная комнатка освещается яркими лучами солнца. Поза героини, скорее напоминает скучающую барышню, которая не будет долго томиться взаперти, а поддастся искушению взглянуть на реальный, а не придуманный мир. Возможно, для этой картины ему позировала жена.

Легенда о Красавице Шалот и её прекрасный образ нашли отражение в живописи,музыке,поэзии и кино.

Читайте также: