The celebrated jumping frog of calaveras county краткое содержание

Обновлено: 05.07.2024

Перевод на русский: — К. Чуковский, Н. Чуковский (Прыгающая лягушка) ; 1937 г. — 1 изд. — Н. Дарузес (Знаменитая скачущая лягушка, Знаменитая скачущая лягушка из Калавераса) ; 1946 г. — 27 изд. Перевод на украинский: — М. Дмитренко (Знаменита жаба-стрибунка з Калаверасу) ; 1985 г. — 1 изд.

  • Жанры/поджанры: Реализм
  • Общие характеристики: Ироническое
  • Место действия: Наш мир (Земля)( Америка( Северная ) )
  • Время действия: Новое время (17-19 века)
  • Линейность сюжета: Линейный
  • Возраст читателя: Любой

Эта история о чудаке по имени Джим Смайли, который вечно держал пари по поводу всего, что ни попадется на глаза, и о лягушке, которую он научил разным фокусам да так, что другой такой на свете не сыскать было.

Похожие произведения:

Самиздат и фэнзины:

Издания на иностранных языках:

Доступность в электронном виде:

SAG, 28 июля 2012 г.

Где-то читал, ответ Чехова, что он прежде чем отправлять рукопись издателю безбожно ее сокращал, убирая все лишнее. Вот еще один пример для писателей. Рассказ ни о чём. Ну был такой человек, ну любил спорить. Ну нашелся другой проходимец и обхитрил его в споре, чья лягушка прыгнет дальше. Ну кажется какая мелочь. Но начинаешь читать и уже не оторвешься. Из простого случая сделать занимательный рассказ и подать его как увлекательную историю. Да не каждому такое доступно.

Greens, 6 июня 2013 г.

Данный рассказ похож на другие рассказы Марка Твена — особенно про Историю про Старого Барана из книги на Легке, читая их иногда кажется что некоторые люди в 19 веке страдали каким то психическим расстройством рассказывать разные странные небылицы подавая их за правду, либо это было тогда модно, все таки это было давно и люди тогда отличались от современных. А может эти рассказы и людей которые их якобы Твену рассказывают Твен сам придумал — но даже если так они оригинальны и интересны, правда мини-рассказы из книги На Легке понравились больше, если вам понравился этот рассказ не упустите на Легке

Alexandre, 16 апреля 2009 г.

Весьма приятный, своеобразный для российского читателя (русские так не пишут) рассказ. Читал его давно, впечатления самые хорошие; сейчас перечитывал заново — и остался при своем давнем мнении — Марк Твен чудесный писатель, великолепно передающий и суть и дух того времени и той страны, где происходят события. И, если романтичный Александр Грин мог превратить в сказку любую обыденность, то насмешник Твен способен самую дикую и нелепую фантазию рассказать как реальный случай, да так, что потом только потряхиваешь головой, да думаешь — нет же, черт возьми, как это у них получилось? И рассказ про лягушку из таких, вполне реалистичных произведений, может и есть тут выдумка, да нипочем не угадать где же именно.

Резюме

резюме

Рассказчик рассказывает историю Саймон Уилер рассказал ему о компульсивного картежника по имени Джим Смайли.

Джим Смайли - заядлый игрок, делающий ставки на самые странные вещи, на смерть такого человека, как его собака Эндрю Джексон, и даже на птиц . Один день , незнакомец соглашается сделать ставку $ 40 , что Джим лягушки , названный Dan'l Webster, может быть избитым на скачку. Пока Джим отправляется искать лягушку для своего противника, последний заставляет Дэна проглотить шарики, которые под тяжестью веса не могут прыгнуть. Джим проигрывает пари, но, осознав обман, отправляется в погоню за незнакомцем.

В этот момент Уиллера прерывают, он оставляет рассказчика на несколько минут, который пользуется возможностью, чтобы попытаться сбежать. Но когда он уходит, Уилер возвращается и начинает рассказывать ему еще одну историю о Смайли, у которого «была желтая одноглазая корова, у которой не было хвоста или почти не было хвоста, только немного. Длиной с банан. , а также… ". Рассказчик с отвращением уходит.

Издательство, прием и полемика


Фактически Твен отредактировал исходный текст, сопровождаемый этим французским переводом, сам дословно переведя на английский язык , сохранив французскую грамматику . Он хотел показать, что американский юмор полностью утерян при переводе на литературный французский язык, очень далеко от американской традиции устного повествования ( небылицы ). Таким образом, Твен хотел отметить различие, которое, по его мнению, существует между национальными формами юмора:

«Юмористическая сказка - американская, комическая - английская, духовная сказка - французская. Эффект от юмористической истории зависит от того, как она рассказана; история комической и духовной зависит от предмета. "

Таким образом, по мнению Твена, устный характер рассказа, то есть способ его рассказа, абсолютно необходимо уважать, чтобы сохранить его юмористическую силу.

Юбилей прыгающей лягушки, документальный фильм и фильмы

Лягушка Известный также была адаптирована в двух фильмах с тем же названием: Приключения Марка Твена (в 1944 фильма и 1985 анимационный фильм (в) ) и Best Man Wins (в) .

Библиография

Редакции

  • The Celebrated Jumping Frog of Calaveras County , CH Webb, New York, 1867 (оригинальное издание доступно онлайн)
  • Старый и новый этюды, 1875 г.
  • The Jumping Frog: In English, Then in French, Then the Clawed Back to a Civilized Language Once More by Patient, Uncompanded Toil , Harper & Brothers, 1903 (издание с первым французским переводом, ретранслировал на английский язык Твеном)
  • Сочинения Марка Твена , т. VII: Sketches New and Old , Introduction by Albert Bigelow Paine , Gabriel Wells, New York, 1922 (текстовое издание, с некоторой информацией во введении Пейна)

Переводы и др.

Статьи

Прыгающая лягушка .

Эта сказка могла быть вдохновлена ​​лягушкой Rana draytonii (калифорнийская красноногая лягушка), слывшей лучшей прыгающей земноводной, способной прыгать на 6 м (рекорд), когда-то обычной, но теперь находящейся под угрозой исчезновения. план (в 2017 г. в уезде наблюдалось 9 нерестов).


Знаменитая прыгающая лягушка округа Калаверас и другие зарисовки также является заглавным рассказом сборника рассказов Марка Твена 1867 года. Это была первая книга Твена, в которой было собрано 27 рассказов, которые ранее публиковались в журналах и газетах. [2]

Содержание

История публикации


Дальнейшая популярность сказки привела к тому, что Твен использовал ее для закрепления своей первой книги, которая вышла в 1867 году тиражом всего 1000 экземпляров. Первое издание было выпущено в семи цветах (без приоритета): синем, коричневом, зеленом, лавандовом, сливовом, красном и терракотовом, и пользуется спросом у книжных коллекционеров, так как на аукционах оно продается за тысячи долларов. [5] В книжной версии Твен снова заменил Грили на Смайли. [4]

Краткое содержание сюжета

Рассказчик был послан другом, чтобы взять интервью у старика Саймона Уиллера, который мог знать местонахождение старого знакомого по имени Леонидас В. Смайли. Обнаружив Саймона в старом шахтерском лагере, рассказчик спрашивает его, знает ли он что-нибудь о Леониде; Саймон, кажется, не делает этого, а вместо этого рассказывает историю о Джим Смайли, человек, посетивший лагерь несколькими годами ранее.

Джим любит играть в азартные игры и будет предлагать делать ставки на все, от скачек до собачьих боев, до здоровья жены местного пастора. Он ловит лягушку, которую называет Дэн'л Вебстер, и тратит три месяца на то, чтобы научить его прыгать. Когда в лагерь приходит незнакомец, Джим хвастается Дэном и предлагает поставить 40 долларов, что он сможет перепрыгнуть любую другую лягушку в Округ Калаверас. Незнакомец, не впечатленный, говорит, что он принял бы пари, если бы у него была лягушка, поэтому Джим выходит, чтобы поймать одну, оставив его наедине с Дэном. Пока Джима нет, незнакомец наливает свинцовый выстрел в горло Дэна. Как только Джим возвращается, они с незнакомцем кладут лягушек и отпускают их. Лягушка незнакомца отпрыгивает, а Дэн'л не двигается с места, и удивленный и возмущенный Джим делает ставку в 40 долларов. После того, как незнакомец ушел, Джим замечает медлительность Дэна и поднимает лягушку, обнаруживая, что она намного тяжелее, чем он помнит. Когда Дэн'л изрыгает двойную порцию свинцового выстрела, Джим понимает, что его обманули, и гонится за незнакомцем, но не ловит его.

В этот момент Саймон извиняется, чтобы ненадолго выйти на улицу. Рассказчик понимает, что Джим не имеет никакого отношения к Леонидасу, и встает, чтобы уйти, но Саймон останавливает его у двери, предлагая рассказать ему о желтой одноглазой корове с коротким хвостом, которая принадлежала Джиму. Вместо того, чтобы остаться, чтобы послушать еще одну бессмысленную историю, рассказчик извиняется и уходит. Он размышляет, что его друг, возможно, сфабриковал Леонида как предлог, чтобы заставить его выслушать анекдоты Саймона.

Переводы

Итак, возникает интересный вопрос: случился ли эпизод с лягушкой в Лагерь ангела весной 49-го, как я слышал в тот день осенью 1865-го? Я совершенно уверен, что это так. Я также уверен, что его дубликат случился в Беотия пару тысяч лет назад. Я думаю, это должен быть случай фактического повторения истории, а не случай, когда хорошая история течет сквозь века и выживает потому, что слишком хороша, чтобы позволить погибнуть. [7]

Однако позже, в ноябре 1903 года, Твен заметил, что он обнаружил анахронизм нахождения истории Твена в греческом учебнике Сиджвика:

Адаптации

Лукас Фосс составлен Прыгающая лягушка округа Калаверас, опера в двух картинах с либретто Жана Карсавина по повести Твена. Премьера оперы состоялась 18 мая 1950 года в Университете Индианы. [10]

История также была адаптирована как сцена в фильме. Приключения Марка Твена (1985), в котором Марк Твен коротко пересказывает историю Том Сойер, Гек Финн, и Бекки Тэтчер.

Сборник рассказов

Смотрите также

Рекомендации

внешняя ссылка

    в Центре электронного текста Библиотеки Университета Вирджинии с выровненная книжная версия
  • Стивена Рейлтона Марк Твен в его времена проект - документальный фильм об истории юбилея прыгающей лягушки в округе Калаверас учебное пособие, темы, цитаты, анализ персонажей, учебное пособие
  • Прыгающая лягушка аудиокнига в общественном достоянии на LibriVox - Документальный фильм о том, как Твен слышит историю во время пребывания в лагере ангелов.

По просьбе одного приятеля, который прислал мне письмо из восточных штатов, я навестил добродушного старого болтуна Саймона Уилера, навел, как меня просили, справки о приятеле моего приятеля Леонидасе У. Смайли и о результатах сообщаю ниже. Я питаю смутное подозрение, что никакого Леонидаса У. Смайли вообще не существовало, что это миф, что мой приятель никогда не был знаком с таким персонажем и рассчитывал на то, что, когда я начну расспрашивать о нем старика Уилера, он вспомнит своего богомерзкого Джима Смайли, пустится о нем рассказывать и надоест мне до полусмерти скучнейшими воспоминаниями, столь же длинными, сколь утомительными и никому не нужными. Если такова была его цель, она увенчалась успехом.

Саймон Уилер загнал меня в угол, загородил стулом, уселся на него и пошел рассказывать скучнейшую историю, которая следует ниже. Он ни разу не улыбнулся, ни разу не нахмурился, ни разу не переменил того мягко журчащего тона, на который настроился с самой первой фразы, ни разу не проявил ни малейшего волнения; весь его бесконечный рассказ был проникнут поразительной серьезностью и искренностью, и это ясно показало мне, что он не видит в этой истории ничего смешного или забавного, относится к ней вовсе не шутя и считает своих героев ловкачами самого высокого полета. Я предоставил ему рассказывать по-своему и ни разу его не прервал.

Конец ознакомительного фрагмента.

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

Читайте также: