Тень на стекле агата кристи краткое содержание

Обновлено: 07.07.2024

После гибели первого мужа Дейдра снова вышла замуж. Но ее первый муж Тим по счастливой случайности выжил, и они снова встретились. Теперь Дейдра не знает, что ей делать.

За минуту

Джордж Кроузер вместе со своей женой Дейдрой прибыл на южноафриканскую табачную плантацию для проверки. Дейдра была грустна — она все еще тосковала по своему первому мужу, убитому во время войны в этих местах.

Во время прогулки по плантации Дейдре стало плохо, и она решила вернуться в дом. Одного из рабочих отправили сопровождать женщину. В этом рабочем Дейдра узнала своего первого мужа Тима Ньюджента — оказывается, ему чудом удалось выжить. Счастливые возлюбленные обнимаются.

Дейдра рассказала Тиму, что второй раз вышла замуж. Перед расставанием Дейдра просит пока ничего не говорить Джорджу, ведь он был добр к ней. Они встречаются еще раз в кафе. Тим ревнует, говорит, что все еще любит. В какой-то момент Тим понимает, что Дейдра беременна. Он выбегает из кафе со словами, что должен решить вопрос по-своему.

Когда Кроузьер вернулся домой с плантации, он рассказал жене, что рабочий, который провожал ее до дома, застрелился.

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

libcat.ru: книга без обложки

Тень на стекле: краткое содержание, описание и аннотация

Агата Кристи: другие книги автора

Кто написал Тень на стекле? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

libclub.ru: книга без обложки

libclub.ru: книга без обложки

Агата Кристи: Автобиография

Автобиография

libclub.ru: книга без обложки

libclub.ru: книга без обложки

Агата Кристи: Убийство по алфавиту

Убийство по алфавиту

Агата Кристи: Таинственный соперник

Таинственный соперник

Агата Кристи: Спящее убийство

Спящее убийство

В течение 24 часов мы закроем доступ к нелегально размещенному контенту.

libclub.ru: книга без обложки

libclub.ru: книга без обложки

libclub.ru: книга без обложки

libclub.ru: книга без обложки

libclub.ru: книга без обложки

libclub.ru: книга без обложки

libclub.ru: книга без обложки

libclub.ru: книга без обложки

libclub.ru: книга без обложки

libclub.ru: книга без обложки

libclub.ru: книга без обложки

libclub.ru: книга без обложки

Тень на стекле — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Отставив руку с газетой в сторону, леди Синтия Дрейдж зачитала:

"На этой неделе мистер и миссис Анкертон устраивают прием гостей. В Гринуэйз съедутся: леди Синтия Дрейдж, мистер и миссис Ричард Скотт, кавалер ордена "За боевые заслуги" майор Портер, миссис Стэйвертон, капитан Алленсон и мистер Саттертуэйт".

- Будем хоть знать, кого они наприглашали, - небрежно отбросив газету, заметила леди Синтия. - Да уж, в хорошенькой мы оказались компании!

Ответом ей был вопросительный взгляд собеседника - того самого мистера Саттертуэйта, чье имя фигурировало последним в списке гостей. О нем говорили, что если уж он появляется в доме новоиспеченных нуворишей, то, значит, либо там отменное угощение, либо же события вот-вот примут драматический оборот. Мистера Саттертуэйта несказанно занимали комедии и трагедии из жизни его ближних.

Леди Синтия, особа средних лет с грубоватыми чертами и изрядным слоем грима на лице, кокетливо ударила его своим наимоднейшим зонтиком, изящно покоившимся у нее на коленях.

- Ну полно, не притворяйтесь! Вы прекрасно меня понимаете. Подозреваю, вы и явились сюда только затем, чтобы получить удовольствие от скандала.

Мистер Саттертуэйт энергично запротестовал. Он и понятия не имеет, о чем это она!

- Не о чем, а о ком! О Ричарде Скотте. Или, может, вы о нем впервые слышите?

- Нет, конечно, не впервые. Он ведь, кажется, охотник на крупного зверя?

- Вот-вот! "На медведя, на тигра и прочее" - как в песенке. Сейчас, правда, за ним самим все охотятся - каждый норовит затащить его в свою гостиную. Анкертоны небось из кожи лезли, чтобы заманить его к себе, да еще с молодой женой. Она прелестное дитя, просто прелестное! Но такая наивная, ей же всего двадцать - а ему должно быть не меньше сорока пяти.

- Миссис Скотт действительно очень мила, - согласился мистер Саттертуэйт.

Леди Синтия бросила на него укоризненный взгляд и продолжала, словно не слыша вопроса.

- Ну, Портер тут вообще ни при чем; он типичный африканский охотник этакий суровый, солнцем опаленный - как положено. Они с Ричардом Скоттом, говорят, друзья до гроба и всякое такое - хотя Скотт, конечно, всегда и во всем был первым. Да, кстати, они ведь как будто и в тот раз охотились вместе.

- В тот самый! Когда с ними ездила миссис Стэйвертон. Нет, сейчас вы мне скажете, что и о миссис Стэйвертон никогда не слышали!

- О миссис Стэйвертон слышал, - с некоторой неохотой признался мистер Саттертуэйт, и они с леди Синтией переглянулись.

- Как это похоже на Анкертонов! - снова запричитала последняя. - Они никогда не станут приличными людьми - светскими то есть. И надо же было умудриться пригласить этих двоих одновременно! Слышать-то они, конечно, слышали и о том, что миссис Стэйвертон тоже много ездила, охотилась, и про книгу ее слышали - и прочая, и прочая. Но разве наши хозяева способны сообразить, чем чреваты такие встречи? Я сама с ними возилась весь прошлый год. Вы не представляете, как я намучилась! Их постоянно надо было одергивать, втолковывать, что-де "это нельзя! То нельзя!". Слава Богу, теперь все уже позади. Да нет, мы не ссорились - упаси Бог, я вообще ни с кем не ссорюсь! но пусть теперь ими займется кто-нибудь другой. Я всегда говорила, что вульгарность я еще могу стерпеть, но скаредность - никогда.

После этого довольно загадочного высказывания леди Синтия некоторое время помолчала, словно заново переживая скаредность Анкертонов, проявленную, вероятно, по отношению к ней самой.

- Если бы я до сих пор их наставляла, - продолжила она наконец, - я заявила бы им ясно и определенно: нельзя приглашать миссис Стэйвертон вместе со Скоттами! У нее с мистером Скоттом был однажды. - И она многозначительно умолкла.

- А был ли он у них? - спросил мистер Саттертуэйт.

- В Центральной Африке-то, во время их так называемой "охоты"? Ну-у, милый вы мой! Это же всем известно. Меня только поражает, как это у нее хватило наглости принять приглашение Анкертонов.

- Может, она не знала, что Скотты тоже будут? - предположил мистер Саттертуэйт.

- Да нет, боюсь, что знала!

- Я полагаю, что она опасная женщина - такая ни перед чем не остановится. Не хотела бы я сейчас оказаться на месте Ричарда Скотта!

книга Тень на стекле (The Shadow on the Glass) 05.07.15
книга Тень на стекле (The Shadow on the Glass) 05.07.15

Супруги Анкертон купили этот дом совсем недавно и решили теперь устроить приём гостей. Именно в это время и произошло неприятное происшествие, в котором не последнюю роль сыграл давний призрак поместья Гринуэйз.

Произведение Тень на стекле полностью

Читать онлайн Тень на стекле

Купить онлайн


Shadow on the Glass



The Shadow on the Glass: An Agatha Christie Short Story



The Murder on the Links



The Murder on the Links



The Murder on the Links



Столичный журналист возвращается на родину и попадает в жернова кримминальных разборок. Все перемалывается алмазными жерновами.


Иронический детектив Г. Цирулиса, герои которого шесть молодых офицеров, только что окончившие Высшую школу милиции.


Глядя на акварель модного художника Френка Бристоу, мистер Саттерсуэт узнает обстановку в поместье Чарнли. А глядя на распростертого на полу мертвого Арлекина и очень знакомое лицо, заглядывающее в окно, он вспоминает о том событии-самоубийстве лорда Чарнли. Мистер Саттерсуэйт приобретает эту акварель и познакомившись с художником, приглашает его к себе на ужин. А к концу ужина и беседе о том событии, прибывают еще две гости: популярная актриса Аспасия Глен и вдова лорда Чарнли. И обои желают приобрести эту акварель. Вот так спустя 20 лет раскрывается забытое убийство.


Мегрэ посещает господин Пайк, инспектор Скотленд-Ярда, чтобы изучить методы работы французского комиссара полиции. Но на данный момент в Париже нет интересных дел и Мегрэ откликается на убиство на средиземноморском острове. Оно связанно с мошенничеством, при котором картины молодого голландского художника выдают за работы Ван Гога. Мегрэ и Пайк выдают каждый свою версию. Кто окажется прав?


Частный детектив Кинси Миллоун берется за банальное на первый взгляд дело об исчезновении состоятельного врача, которому, скорее всего, просто наскучила семейная жизнь. Но вскоре выясняется, что партнеры пропавшего были нечисты на руку и он знал об их махинациях, что его жены – бывшая и настоящая – весьма заинтересованы в получении миллионной страховки, что многие готовы любой ценой остановить расследование Кинси. И при этом главная опасность исходит от ее нового ухажера – красавца техасца с темным прошлым.



На заброшенной урановой шахте в Краснодарском крае зафиксированы попытки проникновения агентов иностранной разведки. Следы лазутчиков ведут в израильский город Хайфа, где расположена таинственная шпионская контора "Уран". Что же стоит за столь пристальным вниманием к стратегическому объекту?


Политический детектив молодого литератора Леонида Млечина посвящен актуальной теме усиления милитаристских тенденций в сегодняшней Японии.Основа сюжета — неудавшаяся попытка военного переворота в стране, продажность и коррупция представителей правящей верхушки.Многие события, о которых идет речь в книге, действительно имели место в жизни Японии последних лет.


Журналист Дима Полуянов и его подруга, библиотекарь Надя Митрофанова, как и весь мир, оказываются в изоляции из-за эпидемии. Правда, Дима продолжает работать — он отправляется брать интервью у известного актера Александра Бардина. Попутно Дима знакомится с его женой Касей – миниатюрной стройной красавицей, увлекающейся теннисом. А через несколько дней Дима узнает, что Кася попала в ужасную беду! Не раздумывая, он бросается ей на помощь, даже не отдавая себе отчета, что его им движет не только желание восстановить справедливость, но и чисто мужской интерес…

Профессор Александр Волохов — ​знаменитый искусствовед, телеведущий, эстет и коллекционер. Его смерть никого не удивила: Волохов был стар, по всем признакам, мирно скончался от инсульта в запертой квартире, из которой ничего не пропало. Но его ученица, принципиальная (и потому безработная) журналистка Инга Белова, случайно узнает, что из квартиры исчезла ценнейшая книга, которую некогда подарил сам Жан Кокто, а профессора, похоже, убили. Инга начинает собственное расследование…

Инга Белова и не думала, что ее коснется громкая история о суицидах, совершенных по приказу загадочных "кураторов" из социальной сети. Но ради памяти погибшего друга Олега Штейна ей пришлось вникнуть и в тайную жизнь людей в депрессии, и в сложные задания квестов. Отважная журналистка начинает собственное расследование.

Пятнадцатилетняя эпопея о становлении российского бизнеса от бандитско-криминальных низов до нынешней промышленной элиты.Московские рейдеры берут в заложницы жену хозяина автомобильного холдинга Михаила Стерхова, и он подписывает документы на передачу одного из своих предприятий в чужие руки. Загнанный в угол предприниматель обращается к тем, с кем начинал свой путь в большой бизнес, – бандитам-аварийщикам – когда-то он сам был бригадиром в одной из ОПГ. Старые приятели начинают расследование, и тут выясняется, что следы нынешних неудач ведут в далекое прошлое…

Баловень судьбы и любимец женщин Павел Клишин всегда любил рискованные игры. Но нельзя безнаказанно играть со смертью. Клишин написал детектив… о собственном убийстве. А вскоре автора нашли мертвым — убитым именно так, как описано в романе.

И после смерти Клишин продолжает свои игры: милиция получает по почте главы из романа, причем в каждой преступником становится другой человек. Леонидов, в прошлом следователь, а теперь коммерческий директор, в шоке: в первой главе убийцей объявлен он. К тому же задета честь его жены. Леонидов пытается собрать текст целиком и выяснить, входила ли все-таки в планы Клишина собственная смерть?

Роман “Десять негритят” - один из самых продаваемых бестселлеров на планете. В настоящий момент издано более 100 миллионов экземпляров по всему миру. Произведение многократно экранизировалось, адаптировалось под радиоспектакли и театральные постановки.
Восемь человек получают письменные приглашения посетить уединенный остров под тем или иным предлогом. Каждому из них есть что скрывать и чего бояться. Неизвестный организатор этого странного мероприятия оставляет собравшимся запись, в которой обвиняет каждого из собравшихся в убийстве, оставшемся безнаказанным. Каждого ждет наказание в соответствие с детской считалочкой “Десять негритят”

Было ли это трагической ошибкой, глупой неосторожностью, результатом которой стало смертельное падение со скалы? Или за этим стоит что-то более зловещее?

Решив, во что бы то ни стало, выяснить, кто такая Эванс, Бобби и Фрэнки подвергают свои жизни смертельной опасности.
(с) MrsGonzo для LibreBook

Перевод на русский: — С. Шпак (Тень на стекле) ; 1995 г. — 3 изд. — Н. Калошина (Тень на стекле) ; 2000 г. — 1 изд. — А. Ганько (Тень на стекле) ; 2002 г. — 7 изд. — А.С. Петухов (Лицо за стеклом, Тень на стекле) ; 2015 г. — 3 изд. Перевод на немецкий: — Г. Айхель (Der Kavalier am Fenster) ; 1995 г. — 6 изд. Перевод на испанский: — М. Амечазурра (La sombra en el cristal) ; 1980 г. — 2 изд. Перевод на португальский: — С. Коутиньо (A Sombra na Vidraça) ; 1987 г. — 3 изд. — Т. Ганьу (A Sombra na Vidraça) ; 2003 г. — 1 изд. Перевод на итальянский: — М. Г. Гриффини (L’ombra sul vetro) ; 1994 г. — 3 изд. Перевод на шведский: — У. Берг (Skugan på glaset) ; 1984 г. — 2 изд. Перевод на датский: — П. И. Либе (Skygger på ruden) ; 1965 г. — 4 изд. Перевод на голландский: — А. Вюэрхард-Беркхаут (De schaduw op de ruit) ; 1965 г. — 3 изд. Перевод на норвежский: — О. Гоплен (Skyggen på glasset) ; 1976 г. — 4 изд. Перевод на литовский: — Р. Кирвайтите (Šešėlis ant stiklo) ; 2000 г. — 1 изд. Перевод на чешский: — М. Маркова (Skvarna na skle) ; 2008 г. — 1 изд. Перевод на польский: — Э. Пиотровская (Cień na szybie) ; 1993 г. — 1 изд. — А. Биль (Cień na szybie) ; 2001 г. — 8 изд. Перевод на венгерский: — Д. Вилланьи (Árnykép az üvegen) ; 1993 г. — 1 изд. — Л. Хорват, К. Шипош (Árnykép az üvegen) ; 2011 г. — 1 изд. Перевод на сербский: — И. Лазич (Senka na steklu) ; 2004 г. — 1 изд. Перевод на хорватский: — И. Бекл (Sjena na staklu) ; 1978 г. — 2 изд. Перевод на тайский: — Танит (เงาในกระจก) ; 1991 г. — 2 изд. Перевод на вьетнамский: — Х. Нхам, Т. Зыонг (Chương 3. Bóng đen bên cửa sổ) ; 2001 г. — 1 изд. Перевод на китайский: — С. Ченъюй (玻璃上的影子) ; 1973 г. — 1 изд. — Х. Цайхун (玻璃上的影子) ; 1998 г. — 2 изд. — Д. Минбо (玻璃上的影子) ; 2017 г. — 1 изд. Перевод на корейский: — Д. Г. На (유리창이 비친 그림자) ; 2007 г. — 2 изд. Перевод на японский: — Э. Исида ( 窓ガラスに映る影) ; 1963 г. — 2 изд. — Н. Итиноси (窓ガラスに映る影) ; 1971 г. — 2 изд. — С. Сага (窓ガラスに映る影) ; 2004 г. — 1 изд. Перевод на румынский: — С. Спринцеройу, Л. Грэдинару (Umbra de pe geam) ; 1999 г. — 1 изд. Перевод на турецкий: — Б. Теоман (Camdaki Gölge) ; 1963 г. — 1 изд. — Г. Суверен (Camdaki Gölge) ; 1994 г. — 4 изд. Перевод на индонезийский: — Ю. Тантани (Bayangan di Jendela) ; 1996 г. — 4 изд.

  • Жанры/поджанры: Детектив( Классический детектив )
  • Общие характеристики: Психологическое
  • Место действия: Наш мир (Земля)( Европа( Западная ) )
  • Время действия: 20 век
  • Линейность сюжета: Линейный с экскурсами
  • Возраст читателя: Любой

Супруги Анкертон купили этот дом совсем недавно и решили теперь устроить приём гостей. Именно в это время и произошло неприятное происшествие, в котором не последнюю роль сыграл давний призрак поместья Гринуэйз.

Читайте также: