Тэффи блины краткое содержание

Обновлено: 07.07.2024

О чем еще писать в Масленичную неделю, если не о блинах? Нет, рецептами утомлять я вас, конечно, не буду. Это бы странно и неподобающе для литературного канала.

Лучше расскажу-ка историю, записанную русской поэтессой Надеждой Тэффи. Она о том, как один безвестный математик сочинил формулу русского блина , описав его на языке точных наук.

Рассказ носит незатейливое название "Блины". История следующая: русские эмигранты в компании итальянцев пытаются объяснять им, что же такое блин. Это понятие оказывается совершенно неведомым жителям солнечной Италии, и никакие разъяснения не могут помочь составить у них хоть какое-то представление.

- Блин, это очень вкусно, - объяснила я. Но они не поняли.
- С маслом, - сказала я еще точнее.
- Со сметаной, - вставил русский из нашей компании.

Дальше история, достойная быть увековеченной в комедийном фильме. Заслышав об икре внутри блинов, итальянцы делают вывод, что блин - это рыба. Тот факт, что съев много блинов, люди "хворают", наводит иностранцев на мысль, что они ядовитые, из царства грибов . ( Боже, как сложно жилось людям во времена, когда нельзя было гуглить. )

Итогом этого разговора, по выражению Надежды Тэффи, стала " глубокая темная пропасть взаимного недоверия и непонимания".

И тут за дело берётся математик из русской компании. Он пытается объяснить, что же такое блин, на универсальном языке - языке науки.

Приготовьтесь: это очень смешно!

"Для получения этого последнего берется окружность в три вершка в диаметре. Пи-эр квадрат заполняется массой из муки с молоком и дрожжами. Затем все это сооружение подвергается медленному действию огня, отделенного от него железной средой. Чтобы сделать влияние огня на пи-эр квадрат менее интенсивным, железная среда покрывается олеиновыми и стеариновыми кислотами, т. е. так называемым маслом. Полученная путем нагревания компактная
тягуче-упругая смесь вводится затем через пищевод в организм человека, что в большом количестве вредно".

Как вам такое? По-моему, гениально! Не хватает еще графика приобретения блином золотистого цвета и какой-нибудь константы вкуса.

Русские не могли объяснить итальянцам суть Масленицы. Они сказали, что тогда едят блины. Но и блинов они не поняли. Учитель математики объяснил процесс выпечки научными терминами, совсем их запутав.

За минуту

Во Флоренции собралась русско-итальянская компания. Местные люди сказали, что в феврале очень красиво, все цветет. Поскольку в России февраль – глубоко зимний месяц, русские сказали, что зато у них в это время Масленица.

Гости стали объяснять, но говорили они в основном о начинке – масле, сметане, икре. Этим они запутали итальянцев еще больше. Невнятность усилила русская дама, которая сказала, что если блинов съесть много, можно заболеть.


То есть сидели-то мы не на берегу, — где же там сидеть: сыро и грязно, да и неприлично, — а сидели мы на балконе отеля, но уж так принято говорить для поэтичности.

Компания была смешанная — русско-итальянская.

Так как между нами не было ни чересчур близких друзей, ни родственников, то говорили мы друг другу вещи исключительно приятные.

В особенности в смысле международных отношений.

Мы, русские, восторгались Италией. Итальянцы высказывали твердую, ничем несокрушимую уверенность, что Россия также прекрасна. Они кричали, что итальянцы ненавидят солнце и совсем не переносят жары, что они обожают мороз и с детства мечтают о снеге.

В конце концов мы так убедили друг друга в достоинствах наших родин, что уже не в состоянии были вести беседу с прежним пафосом.

— Да, конечно, Италия прекрасна, — задумались итальянцы.

— А ведь мороз, — он… того. Имеет за собой… — сказали и мы друг другу.

И сразу сплотились и почувствовали, что итальянцы немножко со своей Италией зазнались и пора показать им их настоящее место.

Они тоже стали как-то перешептываться.

— У вас очень много шипящих букв, — сказал вдруг один из них. — У нас язык для произношения очень легкий. А у вас все свистят да шипят.

— Да, — холодно отвечали мы. — Это происходит от того, что у нас очень богатый язык. В нашем языке находятся все существующие в мире звуки. Само собой разумеется, что при этом приходится иногда и присвистнуть.

— У нас в азбуке шестьдесят четыре буквы, — ухнула я.

Итальянцы несколько минут молча смотрели на меня, а я встала и, повернувшись к ним спиной, стала разглядывать луну. Так было спокойнее. Да и к тому же каждый имеет право созидать славу своей родины, как умеет.

— Вот приезжайте к нам ранней весной, — сказали итальянцы, — когда все цветет. У вас еще снег лежит в конце февраля, а у нас какая красота!

— Ну, в феврале у нас тоже хорошо. У нас в феврале масленица.

— Масленица. Блины едим.

— А что же это такое блины?

Мы переглянулись. Ну, как этим шарманщикам объяснить, что такое блин!

— Блин, это очень вкусно, — объяснила я. Но они не поняли.

— С маслом, — сказала я еще точнее.

— Со сметаной, — вставил русский из нашей компании.

Но вышло еще хуже. Они и блина себе не уяснили, да еще вдобавок и сметану не поняли.

— Блины, это — когда масленица! — толково сказала одна из наших дам.

— Блины… в них главное икра, — объяснила другая.

— Это рыба! — догадался, наконец, один из итальянцев.

— Какая же рыба, когда их пекут! — рассмеялась дама.

— А разве рыбу не пекут?

— Пекут-то пекут, да у рыбы совсем другое тело. Рыбное тело. А у блина — мучное.

— Со сметаной, — опять вставил русский.

— Блинов очень много едят, — продолжала дама. — Съедят штук двадцать. Потом хворают.

— Ядовитые? — спросили итальянцы и сделали круглые глаза. — Из растительного царства?

— Нет, из муки. Мука ведь не растет? Мука в лавке.

Мы замолчали и чувствовали, как между нами и милыми итальянцами, полчаса назад восторгавшимися нашей родиной, легла глубокая, темная пропасть взаимного недоверия и непонимания.

Они переглянулись, перешепнулись.

— Знаете, что, господа, — нехорошо у нас как-то насчет блинов выходит. Они нас за каких-то вралей считают.

Положение было не из приятных.

Но между нами был человек основательный, серьезный — учитель математики. Он посмотрел строго на нас, строго на итальянцев и сказал отчетливо и внятно:

— Сейчас я возьму на себя честь объяснить вам, что такое блин. Для получения этого последнего берется окружность в три вершка в диаметре. Пи-эр квадрат заполняется массой из муки с молоком и дрожжами. Затем все это сооружение подвергается медленному действию огня, отделенного от него железной средой. Чтобы сделать влияние огня на пи-эр квадрат менее интенсивным, железная среда покрывается олеиновыми и стеариновыми кислотами, т. е. так называемым маслом. Полученная путем нагревания компактная тягуче-упругая смесь вводится затем через пищевод в организм человека, что в большом количестве вредно.

Учитель замолчал и окинул всех торжествующим взглядом.

Итальянцы пошептались и спросили робко:

— А с какою целью вы все это делаете?

Учитель вскинул брови, удивляясь вопросу, и ответил строго:

— Чтобы весело было!

2. Широкая масленица

Из кухни несется чад, густой, масленный. Он режет глаза, и собравшиеся у закуски гости жмурятся и мигают.

— Блины несут! Блины несут! Несут,

На этот раз вам достается блин — один, всеми отвергнутый, с драным боком и дыркой посредине.

Вы берете его с кротким видом сиротки из хрестоматии и начинаете искать глазами масло.

Масло всегда бывает на другом конце стола. Это печальный факт, с которым нужно считаться. Но так как со своим маслом приходить в гости не принято, то нужно покориться судьбе и жевать голый блин.

Когда вы съедите его, — судьба, наверное, улыбнется, и вам передадут масло с двух сторон сразу. Судьба любит кротких и всегда награждает их по миновании надобности.

На самом почетном месте стола сидит обыкновенно блинный враль. Это просто-напросто хитрый обжора, который распускает о себе слухи, что он может съесть тридцать два блина.

Благодаря этому он сразу делается центром внимания. Ему первому подают, его блины прежде других подмасливаются и сдабриваются всякими масленичными аксессуарами.

Съев штук пятнадцать-двадцать, — сколько аппетита хватит, — с полным комфортом, он вдруг заявляет, что блины сегодня не совсем так испечены, как следует.

— Нет в них чего-то такого, этакого, — понимаете? Неуловимого. Вот это-то неуловимое и делает их удобосъедаемыми в тридцатидвухштучном количестве.

Все разочарованы. Хозяевы обижены. Обижены, зачем много съел, и зачем никого не удивил.

Но ему все равно.

— Что слава? яркая заплата на бедном рубище певца!

Он всех надул, поел, как хотел, и счастлив.

Еще несут горяченьких.

Теперь, когда все сыты, вам дают сразу три хороших горячих блина.

Вы шлепаете их на тарелку и в радостном оживлении окидываете глазами стол.

Направо от вас красуется убранное зеленью блюдо из-под семги, налево — аппетитный жбан из-под икры, а прямо у вашей тарелки приютилась мисочка, в которой пять минут назад была сметана.

Хозяйка посмотрит на вас такими умоляющими глазами, что вы сразу громко закричите о том, что блины, собственно говоря, вкуснее всего в натуральном виде, без всяких приправ, которые, в сущности, только отбивают настоящий вкус, и что истинные ценители блина предпочитают его именно без всяких приправ.

Я видела как-то за блинами молодого человека великой души, который, под умоляющим взглядом хозяйки, сделал вид, что нашел в пустой банке икру и положил ее себе на тарелку. Мало того, он не забывал на кусок блина намазывать эту воображаемую икру и проделывал все это с такой самоотверженной искренностью, что следившая за ним хозяйка даже в лице изменилась. Ей, вероятно, показалось, что она сошла с ума и лишилась способности видеть икру.

После блинов вас заставят есть никому не нужную и не милую уху и прочую ерунду, а когда вам захочется спать, — вас потащат в гостиную и заставят разговаривать.

Пожалуйста, только не вздумайте взглянуть на часы и сказать, что вам нужно еще написать два письма. Посмотрите на себя в зеркало, — ну кто вам поверит?

Лучше прямо подойдите к хозяйке, поднимите на нее ваши честные глаза и скажите просто:

Масленица - один из самых любимых праздников на Руси. Если Рождество и Крещение должны были по определению вызывать благоговейный трепет у каждого христианина, на Пасху после семинедельного строгого Великого поста сильно не разгуляешься, то Масленица давала возможность каждому русскому человеку не только наедаться до отвала, но и веселиться на полную катушку.

Поэтому, в отличие от всех церковных праздников, которые обычно отмечают и в европейских странах, Масленица - чисто русский праздник, значение которого очень трудно объяснить человеку иной культуры. Именно об этом - о непонимании между русскими и иностранцами - рассказ отечественной писательницы Тэффи, урожденной Надежды Александровны Лохвицкой.

Наверняка, каждый русский читатель должен испытать гордость за русский язык, столь богатый и наполненный смыслом. Чтобы как-то сократить затянувшуюся после такого громкого заявления паузу, русские эмигранты с ностальгией вспомнили, что в сейчас, в конце февраля, в России масленица, где пекут блины. Объяснение для иностранцев, что такое блин, становится центральным эпизодом первой части.

Этот веселый рассказ Тэффи не только о непонятном для многих рациональных иностранцев русском характере, но и о русских традициях, отказаться от которых невозможно, даже находясь далеко от родины. Используя традиционный для смешного рассказа набор юмористических средств, писательница умудряется сочетать в нем комическое и трагическое, насмешку над героем и сочувствие к нему, радость и грусть.

Читайте также: