Тайна испанской шали агата кристи краткое содержание

Обновлено: 05.07.2024

Пожилая дама мисс Марпл отдыхает в отеле на берегу Карибского моря. Ее собеседник, майор Пэлгрейв, без умолку болтает о всяких пустяках. Среди прочего, он рассказывает о серийном убийце, который убивал своих жен. Случайно у майора в бумажнике оказывается фотография преступника.

Разыскивая снимок, майор случайно видит что-то, находящееся позади мисс Марпл, меняется в лице и переходит на другую тему.

К мисс Марпл подходят две отдыхающие в отеле супружеские пары – полковник Хиллингдон с женой Эвелин и Грег и Лаки Дайсоны. Вскоре подходят

и хозяева отеля Тим и Молли Кендаллы, сидевшие неподалеку и проверявшие бухгалтерские книги. Пользуясь тем, что все увлечены беседой, мисс Марпл оборачивается, но никого за своей спиной не видит.

Утром мисс Марпл узнает, что майор Пэлгрейв внезапно умер ночью. Он злоупотреблял алкоголем, принял на ночь лекарство, смерть наступила от повышения давления. Она решает попросить фотографию убийцы, которая была у майора в бумажнике, заявив, что это единственный снимок ее умершего племянника, но снимок исчез.

Мисс Марпл не верит в официальную версию смерти майора.

Мисс Марпл обдумывает происшедшее. Она

догадывается, что майор увидел того самого убийцу, но из мужчин там были полковник Хиллингдон, мистер Дайнос и слуга отдыхающего миллионера Рэфьела Джексон. Она решает провести расследование.

Горничная отеля Виктория сообщает Молли Кендалл, что после смерти майора Пэлгрейва в его комнате была обнаружена бутылочка с лекарством от давления, которую она раньше не видела. Девушка считает, что кто-то ее подложил. Тим думает, что это ерунда, но не хочет, чтоб Виктория об этом болтала, ведь это может отразиться на репутации отеля. Тем не менее супруги советуются об этом с доктором Грейемом, который констатировал смерть майора.

Доктор успокаивает Кендаллов: майор мог держать лекарство в ящике, поэтому горничная ее раньше не видела.

Мисс Марпл собирает сведения об интересующих ее лицах. Джексон работает у мистера Рэфьела около года. Он не женат и умеет хорошо провести время. Грег Дайсон женат на Лаки несколько лет.

Его первая жена, кузина Лаки, умерла несколько лет назад на этом острове, после того как Грег изменил ей с Лаки. Полковник Хиллингдон – спокойный приятный мужчина, но с женой у него не самые лучшие отношения.

Доктора Грейема беспокоит Молли. Она все время нервничает, ей снятся кошмары. Женщина принимает снотворное, чтобы успокоиться, но от таблеток ей еще хуже.

Он делится своими переживаниями с мисс Марпл, и пожилая дама рассказывает доктору о своих подозрениях.

Виктория отдает Грегу Дайсону бутылочку с таблетками, которую нашли в комнате майора. После его смерти девушке велели все лекарства выбросить, но Виктория знает, что таблетки принадлежат Грегу. Удивленный Грег не понимает, как его таблетки могли попасть к майору.

Виктория считает, что кто-то их подложил.

Миссис Хиллингдон жалуется Молли, что ее муж неравнодушен к Лаки Дайсон. Женщина готова из ревности убить свою соперницу. Молли рассказывает, что у нее в последнее время провалы в памяти. Ей слышатся какие-то голоса, шаги.

Тим узнает об этом и старается оберегать ее.

Полковник Хиллдингтон признается жене, что хочет как можно скорее уехать отсюда, иначе он убьет Лаки. Когда-то Лаки попросила его купить кое-что в аптеке и переписала для этого рецепт. Купленное лекарство приняла первая жена Грега и умерла. Лаки мотивировала это тем, что женщина тяжело больна, и смерть избавит ее от страданий.

Теперь полковник Хиллдингтон ненавидит женщину, которую когда-то любил. Эвелин считает, что они должны остаться и вести себя как обычно.

Эвелин говорит Тиму, что Молли нужно показать врачу. Тим не согласен, он считает, что опасности нет, Молли просто расстроила смерть майора Пэлгрейва. Вызывать ее родных нет смысла, так как Молли порвала с семьей, матерью и сестрами.

Их разговор прерывает крик Молли: она нашла в кустах убитую ножом Викторию.

Муж Виктории рассказывает полиции, что его жена у кого-то требовала деньги за молчание.

Грег Дайсон рассказывает полиции, что Виктория нашла его бутылочку с таблетками. Он считает, что Виктория что-то знала.

Один из поваров сообщает, что видел Молли с ножом в руке. Тим отвечает, что она проверяет приборы на столах. Возможно, она несла нож, который официанты забыли положить.

Молли не помнит, был ли в ее руках нож. Полиция не может найти подозреваемого и заходит в тупик.

Мисс Марпл делится своими подозрениями с мистером Рэфьелом и просит его, как человека влиятельного, о помощи. Майор узнал серийного убийцу. Так как он говорил громко, убийца мог услышать и подложить ему таблетки. Мистер Рэфьел слышал от инспектора полиции, что была проведена эксгумация, и в теле майора обнаружили яд.

Но зачем убийце убивать майора, если у того нет никаких доказательств? Наверное, планируется еще одно убийство.

Про тех, кого подозревает мисс Марп, мистер Рэфьел ничего не знает. Его слуга Джексон тоже на убийцу не похож. Миллионер сообщает мисс Марпл, что Джексон получает хорошее жалование, но после его смерти не получит ни гроша.

Ничего не получит и его секретарша, Эстер Уолтерс, молодая вдова с ребенком. Мистер Рэфьел считает, что Джексон неравнодушен к Эстер. К их разговору присоединяется Эстер, но ничего про убийцу и смерть майора Пэлгрейва она не знает.

Разговаривая с постояльцами отеля, мисс Марпл узнает историю Молли. Когда-то девушка познакомилась с мужчиной. Ее мать узнала о нем что-то неприятное и велела привести его домой, но Молли отказалась.

Мисс Марпл замечает, что цвет волос у Лаки и Молли одинаков, только у Молли он естественен, а Лаки волосы красит.

Неожиданно мисс Марпл замечает, как Джексон тайком пробирается в комнату мистера Рэфьела, хотя он сейчас должен быть возле своего хозяина. Проследив за ним, она видит, что Джексон роется в бумагах.

Ночью Тим будит Эвелин и просит ее присмотреть за Молли, которая приняла много снотворного. Эвелин сменяет мисс Марпл. Пожилая дама беспокоится: Молли жалуется, что ей слышатся шаги и голоса, может, ее преследует мужчина, которого не хотела ее семья?

Тим отмахивается, это давно в прошлом.

Ухаживая за Молли, мисс Марпл находит у нее под подушкой книгу о нервных болезнях. Книга открыта на той странице, где описываются мания преследования и шизофрения. Видя, что Молли спит, мисс Марпл оставляет ее и идет искать доктора Грейема.

Она видит, что в комнату Молли заходит Джексон. Мисс Марпл застает его в ванной с коробочкой крема в руках. Когда-то он работал фармацевтом и интересуется, какой косметикой пользуются женщины. Он слышал, что иногда в косметику подмешивают наркотики.

Мисс Марпл решает передать коробочку с кремом доктору Грейему.

Эстер Уолтерс считает, что Молли переживает из-за безразличия к ней мужа и решила привлечь его внимание, но сама все еще любит мужчину, которого отвергла ее семья.

На следующий вечер Тим сообщает мисс Марпл, что Молли почти поправилась и завтра встанет. Ночью мисс Марпл просыпается от шума: Молли исчезла. Тим находит жену, лежащую в ручье лицом вниз. Но подошедшая мисс Марпл замечает, что мертвая женщина не Молли, а Лаки.

Цвет волос у них одинаков, но по корням видно, что волосы крашенные.

Мисс Марпл снова вспоминает день, когда майор Пэлгрейв рассказывал об убийце. Неожиданно ее осеняет: один глаз майора был стеклянный. Мисс Марпл просит мистера Рэфьела о помощи: она должна предотвратить убийство.

Для этого ей нужен Джексон.

Молли возвращается в свою комнату. Потрясенная убийством Лаки, она все время повторяет, что это не она ее убила. Тим пытается успокоить жену и дает ей стакан воды.

В этот момент Джексон вырывает стакан у него из рук. В комнату входят мисс Марпл и мистер Рэфьел с Эстер.

Мисс Марпл проясняет ситуацию: она все это время считала, что майор Пэлгрейв смотрел вправо. Однако из-за стеклянного глаза он видел только то, что находится слева, а там сидел Тим Кендалл. Услышав разговор про убийцу, Тим подбросил ему таблетки.

Виктория увидела это, стала его спрашивать, и Тим убил ее. Но главное – он планировал убить Молли.

Эстер прерывает рассказ мисс Марпл, бросается к Тиму и кричит, что это неправда.

Тим убедил Эстер, что Молли любит другого мужчину. Она рассчитывала, что Тим разведется с Молли и женится на ней. От своего друга Джексона он узнал, что по завещанию Эстер получит после смерти мистера Рэфьела крупную сумму.

Молли, увидев, что ее семья противится ее отношениям с мужчиной, разыграла расставание с Тимом, и тот предстал перед ее родственниками под другим именем.

На деньги Молли они купили отель. Здесь Тим познакомился с Эстер и решил заполучить ее деньги. Молли он внушил, что она больна, подсунув ей книгу про психические болезни.

Джексон догадался о происходящем и решил посмотреть на крем Молли. В креме обнаружен наркотик, вызывающий провалы в памяти. Убедив жену, что они должны ночью выследить убийцу, Тим выманил ее из дома, но по ошибке утопил Лаки.

Перенеся страшный удар, Молли поправляется и содержит отель с помощью одного из поверенных мистера Рэфьела.

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

libcat.ru: книга без обложки

Тайна испанской шали: краткое содержание, описание и аннотация

Агата Кристи: другие книги автора

Кто написал Тайна испанской шали? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

libclub.ru: книга без обложки

libclub.ru: книга без обложки

Агата Кристи: Автобиография

Автобиография

libclub.ru: книга без обложки

libclub.ru: книга без обложки

Агата Кристи: Убийство по алфавиту

Убийство по алфавиту

Агата Кристи: Таинственный соперник

Таинственный соперник

Агата Кристи: Спящее убийство

Спящее убийство

В течение 24 часов мы закроем доступ к нелегально размещенному контенту.

libclub.ru: книга без обложки

libclub.ru: книга без обложки

libclub.ru: книга без обложки

libclub.ru: книга без обложки

libclub.ru: книга без обложки

libclub.ru: книга без обложки

libclub.ru: книга без обложки

libclub.ru: книга без обложки

libclub.ru: книга без обложки

libclub.ru: книга без обложки

Агата Кристи: Том пятый. Выпуск II

Том пятый. Выпуск II

Тайна испанской шали — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Тайна испанской шали

ТАЙНА ИСПАНСКОЙ ШАЛИ

Блуждающий взгляд мистера Иствуда остановился на потолке, оттуда переместился на пол, а затем на правую стену. Усилием воли мистер Иствуд заставил его вернуться к стоявшей перед ним пишущей машинке.

Девственная чистота бумажного листа была нарушена названием, отпечатанным большими буквами:

ТАЙНА ВТОРОГО ОГУРЦА

Отличное название. Остановит и заинтригует кого угодно. "Тайна второго огурца", - подумает читатель. - О чем бы это? Огурец? Тем более второй! Такой рассказ нельзя не прочесть". И он будет ошеломлен той изумительнейшей легкостью, с которой этот мастер детективного жанра сплел столь восхитительный сюжет вокруг обыкновенного огурца.

Но. хотя Энтони Иствуд знал, каким должен быть новый рассказ, он почему-то никак не мог начать его. Известно, что главное в любом рассказе название и сюжет, остальное - просто кропотливая подгонка; иногда название само определяет сюжет, и тогда только успевай записывать, но сейчас оно уже - и весьма удачное - возникло, а в голове его - ни малейшего намека на сюжет.

Взгляд Энтони Иствуда с тоской снова устремился к потолку, но вдохновение не приходило.

- Я назову героиню, - вслух сказал Энтони, чтобы как-то подстегнуть себя, - Соней или Долорес, у нее будет бледная - но не как у больных, а бархатисто-матовая кожа и глаза, как два бездонных омута. А имя героя будет Джордж или Джон - что-нибудь короткое и чисто британское. А садовник придется ввести садовника, чтобы как-то притянуть сюда огурец, - садовник мог бы быть шотландцем, который до смешного боится ранних заморозков.

Подобный метод иногда срабатывал, но сегодня он не помогал. И хотя Энтони совершенно отчетливо представлял себе Соню, Джорджа и садовника, они не проявляли ни малейшего желания включаться в действие.

"Конечно, я мог бы взять вместо огурца банан, - в отчаянии подумал Энтони, - или латук', а то и брюссельскую капусту. Брюссельская капуста. стоп-стоп. А что, это мысль! Тут и шифрограмма. Брюссель. украденные акции. зловещий бельгийский барон. "

Но это был лишь случайный проблеск. Бельгийский барон решительно не захотел материализоваться, к тому же Энтони вовремя вспомнил, что огурцы и ранние заморозки несовместимы, а это исключает комичные переживания шотландского садовника.

- Черт бы меня побрал! - в сердцах воскликнул мистер Иствуд.

Взгляд его упал на роман, лежавший на столе. Закрыв глаза, он ткнул пальцем в одну из его страниц. Слово, указанное самой судьбой, было "овцы". И сразу же воображение услужливо развернуло перед ним долгожданный сюжет во всех подробностях. Хорошенькая девушка, возлюбленный убит на войне. ее разум слегка помутился. присматривает за овцами в горах Шотландии, мистическая встреча с покойным возлюбленным. Эффектный финал: стадо овец, игра лунного света - словно на каком-нибудь академическом полотне - а девушка, мертвая, лежит на снегу, и на нем две дорожки следов Это мог бы быть прекрасный рассказ. Энтони, вздохнув, сердито тряхнул головой, чтобы освободиться от его власти. Потому что слишком хорошо знал: редактору, с которым он обычно имеет дело, такой рассказ, как бы прекрасен он ни был, не нужен. В рассказах, которые были ему нужны и за которые он выкладывал кругленькую сумму, действовали загадочная темноволосая женщина, сраженная ножом в сердце, и молодой несправедливо подозреваемый герой, в сюжете фигурировало множество фантастических догадок, ну а тайна неожиданно распутывалась благодаря еще более неожиданной - вроде его "второго огурца"! - улике, а убийцей оказался вполне тихий и безобидный персонаж.

"Хотя, - размышлял Энтони, - десять к одному, что редактор даст рассказу совсем другое название - что-нибудь эдакое, с душком, ну, например, "Самое мерзкое убийство", причем даже не подумает спросить у меня на это разрешения. А-а, черт бы побрал этот телефон!"

Он в раздражении снял трубку. Дважды уже за последний час ему пришлось подходить к аппарату, сначала кто-то ошибся номером, потом он вынужден был принять приглашение на обед к одной кокетливой светской даме, которую ненавидел лютой ненавистью, но которой не мог отказать, поскольку она была очень назойливой.

Блуждающий взгляд мистера Иствуда остановился на потолке, оттуда переместился на пол, а затем на правую стену. Усилием воли мистер Иствуд заставил его вернуться к стоявшей перед ним пишущей машинке.

Девственная чистота бумажного листа была нарушена названием, отпечатанным большими буквами:

ТАЙНА ВТОРОГО ОГУРЦА

Тайна испанской шали скачать fb2, epub бесплатно

Джейн ищет работу

– Теперь я попрошу вас, мисс, медленно пройти до двери и обратно.

Изумруд раджи

Некто Джеймс Бонд (тёзка и однофамилец знаменитого шпиона) отдыхает на пляже. После купания он обнаруживает в кармане своих штанов драгоценный камень — изумруд раджи. Бонд знает, что не крал изумруда. Значит, он случайно надел чужие штаны. Он должен решить, что делать: относить ли драгоценный камень в полицию или пытаться найти вора…

«… Направившись к дому с ароматным букетом, Аликс заметила маленький темно-зеленый предмет, торчащий между листьями. Наклонившись и подобрав его, она узнала записную книжку мужа.

Аликс раскрыла книжечку, с интересом разглядывая записи. С самого начала их брака она поняла, что импульсивный и эмоциональный Джеральд обладал нехарактерными для подобных людей достоинствами: аккуратностью и методичностью. Он всегда требовал, чтобы пищу подавали вовремя, и планировал свой день с точностью железнодорожного расписания.

«… Руперт не дал ей договорить.

– Панно почти повсюду! – воскликнул он с энтузиазмом. – И где-то под одним из них тайник, это уж точно! В него спрятали труп, он там и по сию пору. Может, даже труп набальзамировали.

– Руперт, прошу тебя, не говори глупостей!

Руперт встал со всем достоинством, на какое был способен и которое позволяли его молодой возраст и развинченная походка.

– Сними этот дом, мама, – решил он. – А тайну я сам постараюсь вытащить на свет божий, и ты еще будешь гордиться мной. – С этими словами он поспешно вышел, чтобы не опоздать в контору.

Женщины обменялись взглядами.

«… Направившись к дому с ароматным букетом, Аликс заметила маленький темно-зеленый предмет, торчащий между листьями. Наклонившись и подобрав его, она узнала записную книжку мужа.

Аликс раскрыла книжечку, с интересом разглядывая записи. С самого начала их брака она поняла, что импульсивный и эмоциональный Джералд обладал нехарактерными для подобных людей достоинствами: аккуратностью и методичностью. Он всегда требовал, чтобы пищу подавали вовремя, и планировал свой день с точностью железнодорожного расписания.

Десять негритят

Убийство по алфавиту

Вдумчивое отношение к любой детали рассказов очевидцев помогает Эркюлю Пуаро быстро вникнуть в суть преступления и найти убийцу. Он разоблачает преступника, поставившего под подозрение полиции невиновного.

Карты на стол

Широко распространено мнение, что детектив чем-то похож на большие скачки, где много участников состязания, лошадей и жокеев. Истратив деньги, вы делаете свой выбор! С общего согласия избранником становится вовсе не тот, кто является любимцем на ипподроме. Другими словами, герой детектива — это человек, совсем не похожий на главное действующее лицо, чаще всего совершенно вроде бы не имеющий шансов на успех. Выбирайте личность, менее всего подозреваемую в преступлении, и в девяти случаев из десяти вы справитесь со своей задачей.

Ранние дела Пуаро

Я заметил, что Пуаро становился все более недовольным и беспокойным. В последнее время нам совсем не попадались интересные случаи, ничего, где мой друг мог бы проявить свой острый ум и необычайную способность к дедукции.

— Они меня боятся, Гастингс. Эти ваши английские преступники боятся меня! Если рядом кошка, мышка не сунется за сыром!

Фокус с зеркалами

Скрюченный домишко

Каникулы в Лимстоке

Где еще после госпиталя отдохнуть летчику, выжившему в авиакатастрофе, как не в маленькой, тихой деревеньке вдали от цивилизации? Но покой ему только снился – приходят анонимные письма, по деревне прокатывается серия загадочных убийств. Распутать клубок событий способна лишь гениальная мисс Марпл!

Окно в доме Руэ

Из-за стенки донесся обыденно-грубый звон будильника, и Доминика вздрогнула, словно этот звонок — да когда же они его выключат! — должен был разбудить в три часа пополудни именно ее. Ощущение стыда. Почему? Этот вульгарный звук напоминает ей лишь о тягостных, гнусных вещах, о болезнях, о хлопотах посреди ночи или на рассвете, но сейчас она не спала, даже не замечталась. Ее рука ни на секунду не выпускала иголки; по правде сказать, пока не прозвенел звонок, она была похожа на всеми забытую цирковую лошадь, которая все бегает кругами по арене, но вдруг, задрожав, останавливается как вкопанная, едва до нее доносится человеческий голос.

Ужасный трубадур

Человек о двух бородах

Эту историю отец Браун рассказал профессору Крейку, прославленному криминалисту, после обеда в клубе, на котором их представили друг другу как людей с одинаковым безобидным хобби, имеющим прямое отношение к убийствам и грабежам. Поскольку отец Браун значительно преуменьшил свою роль в изложенных ниже событиях, мы излагаем их более беспристрастно. Разговор начался с шутливой перепалки, в которой рассуждения ученого были строго научными, а высказывания священника — весьма скептическими.

В полночь Джим Дентон еще находился в баре. Маски покинули зал, а он туда еще и не поднимался. Джим ждал свою жену. Она улизнула, чтобы попудриться. Болтовня Анджелы о пудре ему порядком надоела. Для нее это одна из возможностей сбежать, думал Джим, а для меня? Рядом оказалась Корин. Узнать ее не составляло труда. Ее маска была опущена. Костюм Питера Пэна сидел на ее изящной фигурке, как влитой. Дентон с явным восхищением посмотрел на нее, получив в ответ благодарную улыбку. Она, в свою очередь, окинула взглядом его стройную фигуру, плащ, камзол, шляпу с пером на голове.

Заслонившись ладонью от слепящих лучей закатного солнца, Бертран Абади молча наблюдал за ястребом, парившим в неподвижном небе.

– Облака порозовели, – радуясь неизвестно чему, наконец сообщил он. – Завтра подует мистраль.[1]

Венсан Лардье сдвинул в кучу бумаги на столе и вышел из душного фанерного домика на террасу.

– Мистраль – не так уж скверно. Жара спадет. Лично я еле выдерживаю +35° в тени.

– В таком случае нечего было выбирать профессию инженера-строителя! Сидел бы сейчас чиновником в уютном кабинетике с кондиционером, никаких тебе неудобств! Кстати, заранее огорчу – жара продержится по крайней мере до конца августа. Выпьешь что-нибудь?

Дом на полпути

Эллери Квин – псевдоним двух кузенов: Фредерика Дэнни (1905-1982) и Манфреда Ли (1905-1971). Их перу принадлежат 25 детективов, которые объединяет общий герой, сыщик и автор криминальных романов Эллери Квин, чья известность под стать популярности Шерлока Холмса и Эркюля Пуаро. Творчество братьев-соавторов в основном укладывается в русло классического детектива, где достаточно запутанных логических ходов, ложных следов, хитроумных ловушек.

Эллери Квин – не только псевдоним двух писателей, но и действующее лицо их многих произведений – профессиональный сочинитель детективных историй и сыщик-любитель, приходящий на помощь своему отцу, инспектору полиции Ричарду Квину, когда очередной криминальный орешек оказывается тому не по зубам.

Андре Амьель бросил портфель и шляпу на диван в прихожей. Не выгорело! Его провели. По вине болвана Файоля дело с универсальным магазином выскользнуло у него из рук. Теперь если он не приобретет с торгов новый школьный комплекс… Расстроенный, он вошел в гостиную и повалился в кресло. На низеньком столике его ждали вечерние газеты. Но ему вовсе не хотелось сегодня разделять страхи окружающего мира. Ему достаточно было собственных забот.

Он попробовал, как советовала Клер, расслабиться. Она пыталась приобщить его к методике йогов. Но ему было наплевать на свою комплекцию. Два миллиона уплыли из-под носа! Да еще этот Файоль с его сочувствием! Господи боже! Когда же придумают пенициллин против отсрочек платежей, сомнений и уловок!

Последнее дело Друри Лейна

Тамм и его помощники пытаются найти украденную старинную книгу, внутри которой находился документ, проливающий свет на события XVII века.

Тень на стекле

Отставив руку с газетой в сторону, леди Синтия Дрейдж зачитала:

— Будем хоть знать, кого они наприглашали, — небрежно отбросив газету, заметила леди Синтия. — Да уж, в хорошенькой мы оказались компании!

Цветы магнолии

— Сколько же неудавшихся свиданий видели эти часы! — подумал он и тут же почувствовал, как защемило сердце.

А если Tea действительно не придет? Если она передумала? От женщины можно ждать чего угодно. Почему он так верит? Когда это началось? Он же о ней ровным счетом ничего не знает. Разве с самой их первой встречи она не стала для него неразрешимой загадкой? В ней как будто уживались два человека: легкомысленная красавица — жена Ричарда Даррела, и замкнутое таинственное существо, с которым он бродил по дорожкам Хеймерс-клоуз. Она казалась ему тогда цветком магнолии может быть, потому, что именно эти цветы видели их первый, еще робкий поцелуй. Одуряющий аромат цветов, поднятое к нему милое лицо и несколько опавших бархатных лепестков, нежно его коснувшихся… Лепестков магнолии: загадочной, чужой, опьяняющей.

— Нет, действительно, это просто восхитительно, — уже в четвертый раз повторяла мисс Дороти Пратт. — Вот бы эта старая ведьма сейчас меня увидела. Со всеми своими Джейн!

Я вполне отдаю себе отчет, что странные и трагические события, о которых я здесь повествую, могут быть истолкованы с самых противоположных точек зрения. Однако мое собственное мнение никогда не менялось. Меня уговорили подробно описать эту историю, и я пришел к убеждению, что для науки и в самом деле очень важно, чтобы эти странные и необъяснимые факты не канули в забвение.

Мое знакомство с этим делом началось с телеграммы от моего друга доктора Сэттла. Кроме упоминания имени Кармайкла, остальное содержание телеграммы было для меня абсолютно туманным, тем не менее я откликнулся на призыв друга и отправился поездом, отходящим в 12.20 с Паддингтонского вокзала, в Уолден, что в Хартфордшире.


Агата Кристи

"ТАЙНА ИСПАНСКОЙ ШАЛИ"
инсценировка

Инсценировка — Игорь Золотарёв.
Режиссёр (радио) — Юрий Маркелов.
Звукорежиссёр — Любовь Рындина.
Музыкальный редактор — Елена Новикова.
Шумовое оформление — Владимир Кирюткин.
Редактор — Игорь Золотарёв.

Исполнители:
От автора — Георгий Бальян
Энтони Иствуд — Всеволод Ларионов
Кармен — Ольга Чиповская
Старуха — Прасковья Бубнова
Вэррел — Сергей Некрасов.

Год записи: 1994

Читайте также: