Столпы общества ибсен краткое содержание

Обновлено: 02.07.2024

Карстен Берник рискует потерять имидж добропорядочного буржуа, благотворителя и образцового семьянина. Его успех в обществе основан на лжи, предательстве, финансовых махинациях.

За минуту

После многолетнего отсутствия в город возвращается Йохан Теннесен, младший брат супруги Берника. Его приезд воскрешает неблаговидные поступки из прошлого бизнесмена. Выясняется, что путь Берника к богатству и влиянию лежит через финансовые махинации, обман сограждан и предательство близких людей.

Пятнадцать лет назад Берник использовал отъезд Йохана в Америку, чтобы списать на него похищение денег и банкротство фирмы. Разоблачения грозят погубить репутацию бизнесмена. Берник намерен окончательно избавиться от Теннесена, но жертвой подлой интриги едва не становится его собственный сын.

Резюме

Циклы

резюме

Акт I

Обсуждая в кругу буржуазных женщин, в доме консула Карстена Берника, миссис Раммель объясняет миссис Линдж прошлый скандал. Она говорит, что Йохан Тоннессен, зять консула, имел ребенка от красивой актрисы, которая уже была замужем двадцать лет назад, и украла деньги у матери консула перед отъездом с единокровной сестрой жены консула (Лона Хессель. ) в Америке. Ребенка зовут Дина, консул принял ее как свою дочь после смерти актрисы и отъезда Йохана; Дина не знает истории своего рождения. Выходит круг женщин.

Акт II

Консул упрекает своего бригадира Ауне в том, что он работает на своих лодках слишком старыми методами, и просит, чтобы девушка-индианка и пальма ушли как можно быстрее, прекрасно зная, что они утонут в малейшей буре. Его критикуют за слишком большое отставание в строительстве своих лодок, что подрывает его репутацию. Тем временем на улице появляются Иоганн, Дина (которая принимает его за дядю) и Лона. Во время разговора между Иоганном и консулом мы узнаем, что на самом деле именно консул является отцом Дины. Обсуждая с консулом, Лона обвиняет его в том, что он женился на той, которая стала его женой по финансовым причинам, в то время как он любил Лону. Она хочет раскрыть все об истинном происхождении Дины, чтобы консул больше не жил во лжи и был счастлив, но он верил, что она хочет отомстить. Наконец мы узнаем, что Дина решает поехать в Америку с Иоганном и Лоной. Именно тогда Рёрлунд решает рассказать Дине правду о своем предполагаемом происхождении и в то же время узнает от Иоганна, что его обвиняют в краже денег, о которых он не знал.

Акт III

Индийская девушка, по словам адвоката Крапа, обречена на гибель, несмотря на работу Ауне. Однако консул настаивал на том, чтобы лодка отплыла, чтобы не потерять деньги. Консул подробнее рассказывает Лоне об этой истории кражи: после того, как Иоганн уехал, распространился слух, что он украл деньги у матери консула. Действительно, компания была почти полностью разорена (по другим причинам), и консул пустил слух о краже, чтобы отпугнуть кредиторов. Лона критикует эти столпы общества, которые живут ложью и слухами. Именно тогда Иоганн говорит консулу, что он хочет, чтобы была рассказана вся правда, потому что он хочет жить с Диной и поселиться в городе, но для этого ему нужна безупречная репутация. Он объявляет, что собирается продать свой дом в Америке и потом вернется. Консул отказывается все раскрывать, потому что, если его репутация будет подорвана, он рискует потерять много денег. На самом деле он купил землю, которая стоила мало денег, чтобы перепродать ее дороже, из-за проекта строительства железной дороги, которая пересекла бы их, по инициативе которого он является. Чтобы объявить об этом городу, ему нужно сохранить хорошую репутацию. Во время разговора с Рёрлундом, чтобы узнать шепотом, в его интересах поставить на карту жизнь экипажа, последний говорит ему, что необходимо быть бесчеловечным, чтобы рисковать жизнью человека ради выгоды. Затем мы узнаем, что вечеринка будет организована в честь консула и его благ для города, без его ведома.

Акт IV

Символы

Консул Карстен БЕРНИК

Миссис Бетти БЕРНИК , его жена

Олаф БЕРНИК , их сын, 13 лет

Мисс Марта БЕРНИК, сестра консула

Иоганн ТОННЕСЕН, младший брат г-жи Берник

Хильмар ТОННЕСЕН , двоюродный брат миссис Берник

Мисс Лона Хессель , старшая сводная сестра миссис Берник.

РЁРЛУНД , учитель средней школы

РУММЕЛ , трейдер

ВИГЕЛАНД, трейдер

САНДШАДТ , трейдер

Дина ДОРФ , молодая девушка, взятая семьей консула

КРАП , уполномоченный представитель

Госпожа Раммель, жена купца

Госпожа ХОЛТ, жена менеджера почтового отделения.

Г-жа ЛИНЖ, жена доктора Линге

Миссис Хильда Раммель

Буржуа и прочие жители города, иностранные моряки, пассажиры парохода и др.

fb2
epub
txt
doc
pdf

99 Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания.

Скачивание начинается. Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Описание книги "Столпы общества"

Описание и краткое содержание "Столпы общества" читать бесплатно онлайн.

Пьеса в четырех действиях

Консул Берник.

Бетти Берник, его жена.

Улаф, их сын, 13 лет.

Марта Берник, сестра консула.

Йухан Тённесен, младший брат Бетти Берник.

Лона Хессель, старшая, сводная сестра Бетти.

Хильмар Тённесен, двоюродный брат Бетти.

Адъюнкт Рёрлун.

Руммель, коммерсант.

Вигеланн и Санстад – купцы.

Дина Дорф, молодая девушка, живущая в доме консула Берника.

Крап, управляющий делами консула Берника.

Эунэ, мастер-судостроитель.

Фру Руммель, жена коммерсанта Руммеля.

Хильда, ее дочь.

Фру Холт, жена почтмейстера.

Нетта, ее дочь.

Фру Люнге, жена доктора.

Городское бюргерство и прочие местные жители, иностранные моряки, пассажиры с парохода и пр.

Действие происходит в доме консула Берника, в небольшой норвежском приморском городе.

Просторная зала, выходящая в сад при доме консула Берника. На авансцене налево дверь в кабинет консула. Дальше, в той же стене другая дверь. В правой стене, посредине, двустворчатые входные двери. Задняя стена залы – почти сплошь из зеркальных стекол с такой же дверью, распахнутой на широкую террасу; над террасой натянут тент. Ступени террасы ведут в сад, обнесенный железной решеткой с калиткой на улицу. Противоположная сторона улицы застроена выкрашенными в светлые цвета деревянными домиками. Лето. Жаркий солнечный день. По улице проходят люди, некоторые останавливаются, разговаривают друг с другом. На углу – бойко торгующая мелочная лавочка.

В зале вокруг стола сидят за шитьем дамы. В центре Бетти Берник; по левую руку ее: фру Холт с дочерью; дальше фру Руммель с дочерью. По правую руку Бетти: фру Люнге, Марта Берник и Дина Дорф. Все дамы заняты рукодельем. На столе вороха раскроенного и сметанного белья и других частей одежды. В глубине сцены за особым столиком, на котором стоят два цветочных горшка и стакан с сахарной водой, сидит Рёрлун, читая вслух книжку с золотым обрезом. До зрителей долетают, однако, лишь отдельные слова. По саду бегает с луком Улаф, целится, стреляет.

Немного спустя справа, осторожно ступая, входит мастер Эунэ. Его приход несколько отвлекает внимание дам, слушающих чтение. Бетти кивает ему, указывая на дверь в кабинет. Эунэ тихо идет туда и несколько раз тихо и с перерывами стучит. Из кабинета выходит Крап, держа шляпу в руке и кипу бумаг под мышкой.

Крап. А, это вы стучали?

Эунэ. Консул посылал за мной.

Крап. Да, но сейчас он занят и поручил мне…

Эунэ. Вам? Я бы предпочел…

Крап.…поручил мне передать вам: надо прекратить эти ваши субботние лекции для рабочих.

Эунэ. Да? Я думал, однако, что волен употреблять свой досуг…

Крап. Вам не следует употреблять свой досуг, чтобы делать людей негодными в рабочее время. В прошлую субботу вы говорили, будто новые машины и способы работы на верфи идут во вред рабочим. Зачем вы это делаете?

Эунэ. Я делаю это, чтобы укрепить общество.

Крап. Удивительно! Консул говорит, что это расшатывает общество.

Эунэ. Мое общество – не общество консула, господин управляющий. Как старшина союза рабочих я…

Эунэ. Консул не сказал бы мне этого так, господин управляющий, но я понимаю, кому обязан этим. Это все проклятый американец, который чинится у нас в доке. Этот народ хочет, чтобы у нас работа шла, как там, у них, а это…

Крап. Да, да, да; некогда мне пускаться в рассуждения. Теперь вы знаете взгляд консула – и кончено. Можете вернуться на верфь; вероятно, вы там нужны; я сам скоро туда спущусь. Прошу извинения у дам. (Кланяется и уходит через сад.)

Эунэ тихо уходит направо. Рёрлун, продолжавший читать во время предыдущего разговора, который велся вполголоса, теперь сразу же заканчивает чтение и захлопывает книжку.

Рёрлун. Итак, любезные мои слушательницы, вот и конец.

Фру Руммель. Ах, какой поучительный рассказ!

Фру Холт. И какой высоконравственный!

Бетти. Подобная книга заставляет призадуматься.

Рёрлун. О да. Она представляет благодетельный контраст с тем, что нам, к сожалению, ежедневно преподносят в газетах и журналах. Что, в сущности, кроется под этой мишурой и показной роскошью, которыми щеголяют крупные общественные центры? Пустота и гниль, если можно так выразиться. Никаких прочных нравствен-ных устоев. Одним словом, эти крупные современные центры не что иное, как гробы повапленные.

Фру Холт. Да, это истинная правда.

Фру Руммель. Да вот взять хоть бы экипаж американского судна, которое теперь стоит у нас…

Рёрлун. Ну, о таком отребье человечества я и говорить не буду. Но даже в высших кругах – что там творится? Везде сомнение, брожение, душевная смута, расшатанность всех основ. А как там подорвана семейная жизнь! Какое наглое стремление подкопаться под самые святые истины!

Дина (не поднимая глаз от работы). Но разве там не совершаются и великие дела?

Рёрлун. Великие дела? Я не понимаю…

Фру Холт (удивленно). Что ты, Дина, бог с тобой!

Фру Руммель (одновременно). Да как же это можно, Дина.

Рёрлун. Не думаю, чтобы это было хорошо, если бы у нас завелись подобные дела! Нет, возблагодарим господа, что у нас дело обстоит так, как оно обстоит. Конечно, и у нас, к сожалению, между пшеницей произрастают плевелы, но мы, во всяком случае, стараемся выпалывать их по мере наших сил. Надо поддерживать чистоту общества, милостивые государыни, надо оберегать общество от всего того не проверенного опытом, что желает навязать нам нетерпеливый век.

Фру Холт. А сколько, к сожалению, всего этого там можно найти!

Фру Руммель. Да вот ведь в прошлом году за малым дело стало, а то бы провели и к нам железную дорогу.

Бетти. Ну, разумеется, Карстен не допустил этого.

Рёрлун. Провидение, сударыня. Вы можете быть уверены, что муж ваш был орудием высшей воли, когда отказался поддерживать эту затею.

Бетти. А как его все же бранили газеты. Но мы совсем забыли поблагодарить вас, господин адъюнкт. В самом деле, это больше чем любезно с вашей стороны, что вы жертвуете нам так много времени.

Рёрлун. Ну что там! Теперь каникулы…

Бетти. Да, да, но все-таки это жертва с вашей стороны.

Рёрлун (придвигает свой стул поближе). Не стоит говорить, сударыня. А вы все разве не приносите жертву ради доброго дела? И не делаете ли это с полной готовностью и с радостью? Эти морально испорченные создания, об исправлении которых мы хлопочем, разве это не те же раненные на поле битвы солдаты? Вы, милостивые государыни, диакониссы, сестры милосердия, которые щиплют корпию для этих несчастных пострадавших, нежной рукой перевязывают их раны, ухаживают за ними, исцеляют…

Бетти. Великий дар божий – уметь все видеть в таком прекрасном свете!

Рёрлун. Многое в этом отношении является врожденным, но многого можно добиться самому. Все дело в том, чтобы смотреть на вещи с точки зрения серьезной жизненной задачи. (Обращаясь к Марте.) Ну что вы, например, на это скажете, сударыня? Не чувствуете ли вы под собой более твердую почву с тех пор, как посвятили себя школьному делу?

Марта. Как сказать… Часто, когда я сижу там, в школе, меня так и тянет далеко-далеко в бурное море.

Рёрлун. Это искушение, сударыня. Но перед такими беспокойными гостями надо крепко-накрепко запирать двери. Бурное море – это вы, конечно, говорите не буквально; вы разумеете под этим большое волнующееся человеческое общество, где столь многие гибнут. И неужели вы в самом деле так высоко цените ту жизнь, шум и гул которой до вас долетают извне? Стоит только взглянуть туда, на улицу, где люди в поте лица снуют на солнцепеке по своим делишкам. Нет, право, нам лучше сидится тут, в прохладе, спиной туда, откуда идет соблазн.

Марта. Да, да, вы, наверно, совершенно правы. Рёрлун. И в доме, как этом, у столь прекрасного и чистого семейного очага, где семейная жизнь нашла лучшее свое выражение… где царствует мир и согласие… (Обращаясь к хозяйке.) Что это вы прислушиваетесь, сударыня?

На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Столпы общества"

Книги похожие на "Столпы общества" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.

Генрик Ибсен - Столпы общества

Генрик Ибсен - Столпы общества краткое содержание

Столпы общества - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Хильмар. Я? С моей болезнью! Впрочем, кому здесь до этого дело! Кроме того, человек имеет все-таки известные обязанности перед обществом, в котором живет… Надо же здесь хоть кому-нибудь высоко держать знамя идеи. Ух, опять он раскричался!

Дамы. Кто, кто?

Хильмар. Не знаю. Все они там немножко громогласны… Это действует мне на нервы.

Фру Руммель. Должно быть, это мой муж, господин Тённесен. Он, знаете, привык говорить в больших собраниях.

Рёрлун. Да и другие, кажется, не отстают.

Хильмар. Ну еще бы, помилуйте, раз дело дойдет до кармана, то… У нас всегда на первом плане меркантильные соображения. Ух!

Бетти. Во всяком случае, это лучше, чем прежде, когда на первом плане были одни удовольствия.

Фру Люнге. Да неужели здесь прежде было так ужасно?

Фру Руммель. Да, уж поверьте, фру Люнге. Благодарите судьбу, что вас здесь тогда не было.

Фру Холт. Да, у нас здесь произошли большие перемены. Вспомнить только дни моего девичества…

Фру Руммель. Да, вы подумайте о том, что было всего четырнадцать-пятнадцать лет назад. Господи помилуй, как тут жили! Тогда еще процветали и танцевальный кружок, и музыкальный…

Марта. И драматический. Это я хорошо помню.

Фру Руммель. Да, это там ставили вашу пьесу, господин Тённесен!

Хильмар (удаляясь в глубину сцены). Ах, есть о чем вспоминать.

Рёрлун. Пьесу студента Тённесена?

Фру Руммель. Это было задолго до вас, господин адъюнкт; ее, впрочем, всего раз и поставили.

Фру Люнге (фру Руммель). Не в этой ли пьесе вы играли любовницу, фру Руммель? Помните, вы мне рассказывали?

Фру Руммель (косясь на адъюнкта). Я. Что-то не припомню, фру Люнге. Но я хорошо помню, как открыто и шумно здесь жили тогда.

Фру Холт. Я даже знаю дома, где давали по два званых обеда в неделю.

Фру Люнге. И тут еще играла заезжая труппа, я слышала.

Фру Руммель. Ах, это было хуже всего.

Фру Холт (поеживаясь). Гм… Гм…

Фру Руммель. Труппа? Нет, впрочем, этого я совсем не помню.

Фру Люнге. Да как же! Говорят, будто эти господа бог знает что тут выделывали. А что такое, в сущности, было?

Фру Руммель. В сущности, ровно ничего, фру Люнге.

Фру Холт. Диночка, передай мне вон то белье.

Бетти (в то же время). Диночка, поди скажи Катрине, чтобы подавали кофе.

Марта. Я с тобой, Дина.

Дина и Марта уходят во вторые двери налево.

Бетти (вставая). И меня, mesdames, на минутку извините. Я думаю, лучше пить кофе на террасе. (Уходит на террасу и начинает накрывать на стол.)

Адъюнкт Рёрлун, стоя в дверях, разговаривает с нею. Хильмар Тённесен сидит на террасе и курит.

Фру Руммель (шепотом). Господи, фру Люнге, как вы меня перепугали.

Фру Люнге. Я?

Фру Холт. Да ведь вы сами начали, фру Руммель!

Фру Руммель. Я? Что вы, фру Холт? Я и не заикалась.

Фру Люнге. Да в чем же дело?

Фру Руммель. Как вы могли завести этот разговор? Помилуйте! Разве вы не заметили, что Дина была здесь?

Фру Люнге. Дина? Господи, да разве что-нибудь с…

Фру Холт. И еще здесь в доме! Да разве вы не знаете, что брат фру Берник…

Фру Люнге. Что же он? Я еще ровно ничего не знаю; я здесь ведь совсем недавно.

Фру Руммель. Да разве вы не слыхали?… Гм… (Дочери.) Ты бы прошлась по саду, Хильда.

Фру Холт. Пойди и ты, Нетта. И пожалуйста, будь поласковей с бедной Диной, когда она придет.

Хильда и Нетта уходят в сад.

Фру Люнге. Ну, что же такое было с братом фру Берник?

Фру Руммель. Вы не знаете? Грязная история!

Фру Люнге. Так у студента Тённесена была грязная история?

Фру Руммель. Да нет же, фру Люнге. Этот Тённесен ее двоюродный брат, а я говорю о родном…

Фру Холт. О беспутном Тённесене…

Фру Руммель. Его звали Йухан. Он бежал в Америку.

Фру Холт. Пришлось бежать, можете себе представить!

Фру Люнге. Значит, с ним была грязная история?

Фру Руммель. Да, нечто такое… Как бы это сказать? Нечто такое с матерью Дины… О, я помню все так, точно это сегодня случилось. Йухан Тённесен служил тогда в конторе старухи Берник, а Карстен Берник только что вернулся из Парижа и еще не был объявлен женихом Бетти…

Фру Люнге. Ну, а грязная история?

Фру Руммель. Да видите ли, в ту зиму играла здесь труппа Мёллера…

Фру Холт. И в этой труппе был актер Дорф с женой. Вся молодежь была от нее без ума.

Фру Руммель. Бог знает, что за красоту они в ней находили. И вот раз актер Дорф возвращается домой поздно вечером…

Фру Холт. Совершенно неожиданно…

Фру Руммель. И застает… Нет, этого и рассказать нельзя.

Фру Холт. Нет, фру Руммель, ничего он не застает, – дверь-то была заперта изнутри!

Фру Руммель. Так я об этом же и говорю, – застает дверь на запоре. И, вообразите, тому… в комнате, пришлось выскочить в окошко!

Фру Холт. Из мезонина!

Фру Люнге. И это был брат фру Берник?

Фру Руммель. Ну да!

Фру Люнге. И потом он бежал в Америку?

Фру Холт. Пришлось бежать, вы понимаете!

Фру Руммель. Потому что после открылось еще кое-что, чуть ли не похуже. Подумайте, он запустил лапу в кассу…

Фру Холт. Ну, это еще не наверное, фру Руммель, может быть, это были просто сплетни.

Фру Руммель. Нет, скажите, пожалуйста! Когда весь город знал об этом! Старуха Берник ведь чуть не обанкротилась из-за этого. Это мне мой муж тогда же рассказывал. Но боже меня сохрани болтать!

Фру Холт. Во всяком случае, эти деньги пошли не на мадам Дорф, потому что она…

Фру Люнге. Да, да… Как же они потом между собой поладили… родители Дины?

Фру Руммель. Да он-то уехал, бросил и жену и ребенка, а у этой особы хватило наглости оставаться здесь еще целый год. Конечно, она не смела больше показываться на сцене. Жила стиркой и шитьем на людей.

Фру Холт. Потом пыталась завести школу танцев.

Фру Руммель. Разумеется, дело не пошло. Какие же родители доверили бы своих детей такой особе! Да она недолго и прожила. Этой белоручке, видно, не в привычку было работать. Началась чахотка, и она умерла.

Читайте также: