Стихи на английском для начальной школы на конкурс

Обновлено: 05.07.2024

Hickory, dickory, dock!

The mouse ran up the clock.

The clock struck one,

The mouse ran down,

Hickory, dickory, dock.

Мышь на будильник скок!

Перевод С. Михалкова

В нашей стране английские детские песенки Матушки Гусыни широко известны благодаря замечательным переводам С.Я. Маршака и К.И. Чуковского.

Humpty Dumpty sat on a wall,

Humpty Dumpty had a great fall.

All the king's horses,

And all the king's men,

Couldn't put Humpty Dumpty together again.

Свалился во сне.

Вся королевская конница,

Вся королевская рать

Не может Шалтая,

Не может Болтая,

Перевод С.Я. Маршака

Отправимся в путь по волнам стихов, потешек, песенок и прибауток Матушки Гусыни.

BAA, BAA, BLACK SHEEP

Baa, baa, black sheep,

Have you any wool?

Yes, sir, yes, sir,

Three bags full;

One for the master,

And one for the dame,

And one for the little boy

Who lives down the lane.

Барашек

— Ты скажи, барашек наш,

Сколько шерсти ты нам дашь?

— Не стриги меня пока.

Дам я шерсти три мешка:

Один мешок — Хозяину,

Другой мешок — Хозяйке,

А третий — детям маленьким

На теплые фуфайки!

Перевод С.Я. Маршака

А здесь можно убедиться в искусстве двух выдающихся поэтов, которые по-своему видят перевод этой песенки на русский язык. Вроде бы оба перевода схожи между собой, но какой колорит английской народной потешки передает каждый из них!

ROBIN THE BOBBIN

Robin the Bobbin,

the big-bellied Ben,

He ate more meat

than fourscore men;

He ate a butcher

He ate a church,

he ate a steeple,

He ate a priest

and all the people!

A cow and a calf,

An ox and a half,

A church and a steeple,

And all good people,

And yet he complained

that his stomach wasn't full.

Робин-Боббин

Сотню жаворонков в тесте,

И коня с телегой вместе,

Пять церквей и колоколен –

Да еще и недоволен!

Перевод С.Я. Маршака

Барабек

(как нужно дразнить обжору)

Скушал сорок человек,

И корову, и быка,

И кривого мясника.

И телегу, и дугу;

И метлу, и кочергу.

Скушал церковь, скушал дом,

И кузницу с кузнецом,

А потом и говорит:

Перевод К. И. Чуковского

THE THREE LITTLE KITTENS

Three, little kittens

They lost their mittens,

And they began to cry,

We greatly fear

Our mittens we have lost.

Lost your mittens,

You naughty kittens!

Then you shall have no pie.

No, you shall have no pie.

Three little kittens

They found their mittens,

And they began to cry,

See here, see here,

Our mittens we have found!

Found your mittens,

You clever kittens,

Then you shall have some pie.

Oh, let us have some pie.

Перчатки

На дороге перчатки

И в слезах прибежали домой:

— Мама, мама, прости,

Мы не можем найти,

Мы не можем найти

Вот дурные котятки!

Я вам нынче не дам пирога.

Я вам нынче не дам пирога.

И, смеясь, прибежали домой;

— Мама, мама, не злись,

Потому что нашлись,

Потому что нашлись

Вот спасибо, котятки!

Я за это вам дам пирога.

Я за это вам дам пирога!

Перевод С. Я. Маршака

What are little boys made of, made of?

What are little boys made of?

Frogs and snails

And puppy-dogs' tails,

That's what little boys are made of.

What are little girls made of, made of?

What are little girls made of?

Sugar and spice

And all things nice,

That's what little girls are made of.

Мальчики и девочки

Из чего только сделаны мальчики?

Из чего только сделаны мальчики?

Из колючек, ракушек и зеленых лягушек

Вот из этого сделаны мальчики.

Из чего только сделаны девочки?

Из чего только сделаны девочки?

Из конфет, и пирожных, и сластей

Вот из этого сделаны девочки.

Перевод С.Я. Маршака

Dame Trot

Dame Trot and her cat

Sat down for a chat;

The Dame sat on this side

And puss sat on that.

Puss, says the Dame,

Can you catch a rat,

Or a mouse in the dark?

Purr, says the cat.

Разговор

Тетя Трот и кошка

Сели рядом вечерком

Трот спросила: — Кис-кис-кис,

Ты ловить умеешь крыс?

— Мурр. — сказала кошка,

Перевод С.Я. Маршака

Hector Protector

Hector Protector was dressed all in green;

Hector Protector was sent to the Queen.

The Queen did not like him,

No more did the King;

So Hector Protector was sent back again.

Гектор-Протектор

Во всем был зеленом.

Предстал перед троном.

Перевод С.Я. Маршака

Traveller

Where have you been?

I've been to London

To look at the Queen.

What did you do there?

I frightened a little mouse

Under her chair.

В гостях у королевы

— Где ты была сегодня, киска?

— У королевы у английской.

— Что ты видала при дворе?

— Видала мышку на ковре.

Перевод С.Я. Маршака

THE LITTLE WOMAN AND THE PEDLAR

There came by a pedlar,

His name was Stout,

He cut her petticoats

All round about;

He cut her petticoats

Up to her knees;

Which made the little woman

To shiver and sneeze.

When this little woman

She began to shiver,

And she began to shake;

She began to shake

And she began to cry,

Lawk a mercy on me,

This is none of I!

But if this be I,

As I do hope it be,

I have a little dog at home

And he knows me; If it be I,

He'll wag his little tail,

And if it be not I

He'll loudly bark and wail!

Home went the little woman

All in the dark,

Up starts the little dog,

And he began to bark;

He began to bark,

And she began to cry,

Lawk a mercy on me,

This is none of I!

Сказка о старушке (отрывок)

К старушке веселый щенок подошел,

За юбку схватил и порвал ей подол.

Погода была в это время свежа.

Старушка проснулась, от стужи дрожа.

Проснулась старушка и стала искать

Домашние туфли, свечу и кровать.

Но, порванной юбки ощупав края,

Сказала: «Ах, батюшки, это не я!

Пойду-ка домой. Если я — это я,

Меня не укусит собака моя.

Она меня встретит, визжа, у ворот,

В окно постучала старушка чуть свет.

Залаяла громко собака в ответ.

Старушка присела, сама не своя,

Перевод С.Я. Маршака

If all the seas were one sea,

What a great sea that would be!

If all the trees were one tree,

What a great tree that would be!

And if all the axes were one axe,

What a great axe that would be!

And if all the men were one man,

What a great man that would be!

And if the great man took the great axe,

And cut down the great tree,

And let it fall into the great sea,

What a splish-splash that would be.

Если бы да кабы.

Кабы реки и озера

Слить бы в озеро одно,

А из всех деревьев бора

Сделать дерево одно,

Топоры бы все расплавить

И отлить один топор,

А из всех людей составить

Человека выше гор,

Кабы, взяв топор могучий,

Этот грозный великан

Этот ствол обрушил с кручи

В это море-океан, —

То-то громкий был бы

То-то шумный был бы

Перевод С.Я. Маршака

THE CROOKED MAN

There was a crooked man,

And he walked a crooked mile,

He found a crooked sixpence

Against a crooked stile;

He bought a crooked cat,

Which caught a crooked mouse,

And they all lived together

In a little crooked house.

Жил на свете человек (отрывок)

Жил на свете человек,

И гулял он целый век

По скрюченной дорожке.

А за скрюченной рекой

В скрюченном домишке

Жили летом и зимой

И стояли у ворот

Там гуляли без забот

Перевод К.И. Чуковского

Жил-был человечек кривой на мосту.

Прошел он однажды кривую версту.

И вдруг на пути меж камней мостовой

Нашел потускневший полтинник кривой.

Купил на полтинник кривую он кошку,

А кошка кривую нашла ему мышку.

И так они жили втроем понемножку,

Покуда не рухнул кривой их домишко.

Перевод С. Я. Маршака

Little Girl

Little girl, little girl,

Where have you been?

I've been to see grandmother

What did she give you?

What did you say for it?

Thank you, Grandam.

Скажи, где ты была?

— Была у старой бабушки

На том конце села.

— Что ты пила у бабушки?

— Пила с вареньем чай.

— Что ты сказала бабушке?

Перевод С.Я. Маршака

A SONG

Little Miss Muffet

Sat on a tuffet

Eating her curds and whey

Along came a spider

Who sat down beside her

And frightened Miss Muffet away!

Малютка Мисс Бумби

Сидела на тумбе

Хлебала свою простоквашу.

Но выглянул вдруг свирепый паук

И спугнул нашу Бумби бедняжку.

Перевод С.Я. Маршака

A SONG

Hey Diddle Diddle

The cat and the fiddle,

The cow jumped over the moon

The little dog laughed

To see such sport,

And the dish ran away with the spoon.

Играет кот на скрипке,

На блюдце пляшут рыбки,

Корова взобралась на небеса,

Сбежали чашки, блюдца.

А лошади смеются —

Вот говорят, какие чудеса.

Перевод С.Я. Маршака

Doctor Foster

Doctor Foster went to Gloucester

In a shower of rain;

He stepped in a puddle,

Right up to his middle,

And never went there again.

Доктор Фостер

Отправился в Глостер.

Весь день его дождь поливал.

Свалился он в лужу,

Промок еще хуже,

И больше он там не бывал.

Перевод С.Я. Маршака

Читая эти стихи в оригинале и в русском переводе, поражаешься искусству поэтов по-своему излагать русский вариант стихотворения, которое вполне доступно любому русскоговорящему школьнику. Оказывается, мастерство поэта не только в том, чтобы сочинить замечательные четверостишья, но и искусно перевести зарубежных авторов.

  • Для учеников 1-11 классов и дошкольников
  • Бесплатные сертификаты учителям и участникам

Mrs. J. I. McKinney

I smile because the world is fair;

Because the sky is blue.

Because I find, no matter where

I go, a friend that’s true.

I smile because the earth is green,

The sun so near and bright,

Because the days that o’er us lean

Are full of warmth and light.

I smile as past the yards I go,

Though strange and new the place,

The violets seem my step to know,

And look up in my face.

I smile to hear the robin’s note.

He comes so newly dressed,

A love song throbbing in his throat,

A rose pinned on his breast.

And so the truth I’ll not disown,

Because the spring is nigh;

My heart has somewhat better grown,

And I forget to sigh.

Have you ever…? by unknown authоr

Have you ever heard the child

Laughing out loud?

Have you ever seen the sun

Come out behind a cloud?

Have you ever found a ladybird

And held it into your hand?

Have you ever taken off your shoes

And walked in the sand?

Have you ever seen snow

Falling from the sky?

The world is full of lovely things

That money just can’t buy.

This is my family by unknown authоr

This is my family - расправляем руку

Let's count them and see,

How many there are,

And who they can be - считаем пальцы (one, two, three. )

This is the mother - показываем на указательный палец

Who loves everyone

And this is the father - показываем на средний палец

Who is lots of fun .

This is my sister - показываем на безымянный палец

She helps and she plays,

And this is the baby - показываем на мизинец

He's growing each day.

But who is this one? - показываем на большой палец

He's out there alone,

Why it's Jackie, the dog,

And he's chewing a bone - пошевелить большим пальцем, как собака хвостом

Secret Ambitions by C.Read and S.Salaberri.

People sometimes say to me:

But it isn`t really so:

I want to win an Olympic race,

I want to see the Earth from space,

I want to travel to Timbuktu,

I want to be rich and famous, too.

I want to star on Hollywood`s screen,

I want to invent a new machine,

I want to be very clever and wise,

I want to win the Nobel prize.

But most all, I want to be.

My Teddy bear by unknown authоr

My teddy’s fur is soft and brown,

his legs are short and fat;

He walks with me around the town

And never wears a hat.

My Teddy keeps me warm in bed,

I like his furry toes;

I like his darling little head,

His pretty little nose.

Happiness. Василиса Горочная

In my town I see the snow.

It is white and light.

I remember all I know

And I want to write.

Then I lift my eyes to sky.

It is full of shine.

And I also know why

All I see – is mine.

Happiness is only thing

That you can’t receive

From the world, and you should think,

And you should believe

That you’re happy. Then you see

That you only find:

Happiness can only be

In your own mind.

Краткое описание документа:

В течение трёх последних лет мои ученики активно участвуют в конкурсе чтецов, как в школьном, так и в районном. Ребята занимают призовые места, что, безусловно, стимулирует их для дальнейшей работы, вызывает желание добиваться высоких результатов в будущем.

Сегодня мне хотелось бы представить вашему вниманию красивые, мелодичные и не очень сложные для заучивания стихи английских поэтов. Предлагается использовать данные поэтические произведения для проведения конкурса чтецов на английском языке для 3-4 классов.

  • подготовка к ЕГЭ/ОГЭ и ВПР
  • по всем предметам 1-11 классов

Курс повышения квалификации

Дистанционное обучение как современный формат преподавания


Курс профессиональной переподготовки

Английский язык: теория и методика преподавания в образовательной организации

  • Сейчас обучается 1149 человек из 83 регионов


Курс повышения квалификации

Специфика преподавания английского языка с учетом требований ФГОС

  • ЗП до 91 000 руб.
  • Гибкий график
  • Удаленная работа

Дистанционные курсы для педагогов

Свидетельство и скидка на обучение каждому участнику

Найдите материал к любому уроку, указав свой предмет (категорию), класс, учебник и тему:

5 592 020 материалов в базе

Самые массовые международные дистанционные

Школьные Инфоконкурсы 2022

Свидетельство и скидка на обучение каждому участнику

Другие материалы

Вам будут интересны эти курсы:

Оставьте свой комментарий

  • 28.05.2019 18053
  • DOCX 15 кбайт
  • 223 скачивания
  • Оцените материал:

Настоящий материал опубликован пользователем Белякова Ольга Николаевна. Инфоурок является информационным посредником и предоставляет пользователям возможность размещать на сайте методические материалы. Всю ответственность за опубликованные материалы, содержащиеся в них сведения, а также за соблюдение авторских прав несут пользователи, загрузившие материал на сайт

Если Вы считаете, что материал нарушает авторские права либо по каким-то другим причинам должен быть удален с сайта, Вы можете оставить жалобу на материал.

Автор материала

40%

  • Подготовка к ЕГЭ/ОГЭ и ВПР
  • Для учеников 1-11 классов

Московский институт профессиональной
переподготовки и повышения
квалификации педагогов

Дистанционные курсы
для педагогов

663 курса от 690 рублей

Выбрать курс со скидкой

Выдаём документы
установленного образца!

Учителя о ЕГЭ: секреты успешной подготовки

Время чтения: 11 минут

Студенты российских вузов смогут получить 1 млн рублей на создание стартапов

Время чтения: 3 минуты

РДШ организовало сбор гуманитарной помощи для детей из ДНР

Время чтения: 1 минута

В Белгородской области отменяют занятия в школах и детсадах на границе с Украиной

Время чтения: 0 минут

В ростовских школах рассматривают гибридный формат обучения с учетом эвакуированных

Время чтения: 1 минута

В приграничных пунктах Брянской области на день приостановили занятия в школах

Время чтения: 0 минут

Курские власти перевели на дистант школьников в районах на границе с Украиной

Время чтения: 1 минута

Подарочные сертификаты

Ответственность за разрешение любых спорных моментов, касающихся самих материалов и их содержания, берут на себя пользователи, разместившие материал на сайте. Однако администрация сайта готова оказать всяческую поддержку в решении любых вопросов, связанных с работой и содержанием сайта. Если Вы заметили, что на данном сайте незаконно используются материалы, сообщите об этом администрации сайта через форму обратной связи.

Все материалы, размещенные на сайте, созданы авторами сайта либо размещены пользователями сайта и представлены на сайте исключительно для ознакомления. Авторские права на материалы принадлежат их законным авторам. Частичное или полное копирование материалов сайта без письменного разрешения администрации сайта запрещено! Мнение администрации может не совпадать с точкой зрения авторов.

стихи на английском для детей

Стихи на английском языке для детей – прекрасный способ привить детям любовь к языку. Изучая красивые стихи на английском, ребенок не только в значительной степени пополнит свой словарный запас, но и неосознанно запомнит грамматические правила и конструкции. Для этих целей также прекрасно подходят загадки на английском.

Маленький английский стих может сослужить большую службу в изучении иностранного языка. Красивые английские стихи прививают ребенку чувство языка. Сегодня я представлю Вам подборку стихов для 1 – 6 классов с переводом. Английские стихи с переводом могут быть полезны для изучения лексики и грамматики.

Перед тем, как разучивать стихотворение с ребенком, предложите ему читать стихи на английском и самостоятельно выбрать понравившийся – так он будет учить английские стихи с большим удовольствием. Я настоятельно рекомендую Вам прочитать стихи на английском для детей и, возможно, выучить пару-тройку понравившихся стихотворений.

Try to read and learn these English poems for children!

Aнглийский язык 1- 2 класс. Стихи с переводом

Английский маленький стишок поможет Вам заинтересовать малыша и пробудить в нем интерес к иностранному языку с малых лет. Следующие простые стихотворения подойдут даже тем, кто совсем недавно стал учить английский.

Olya has a pencil,

She draws with a pencil,

She writes with a pen.

У Оли есть карандаш,

У Оли есть ручка,

Она рисует карандашом,

Она пишет ручкой.

Where's my little hare?

Look! Under the chair.

Where's my little fox?

Look! In the box.

Где мой маленький заяц?

Посмотри! Под стулом.

Где моя маленькая лиса?

Посмотри! В коробке.

The bear is white.

The bird is blue.

The dog is black.

The puppy is, too.

And keep the rule:

Always come in time to school

Следите за временем

И возьмите за правило:

Всегда приходить вовремя в школу.

Green trees above me.

Зеленые деревья надо мной.

Aнглийский язык 3 класс. Стихи с переводом

Английские стихи для 3 класса немного сложнее предыдущих, однако они просто запоминаются и помогут ребенку освоить несколько новых лексических тем. Например, следующее стихотворение поможет в обучении счету.

One, eat your bun!

Two, look at the kangaroo!

Three, look at the bee!

Four, open the door!

Five, take the knife!

Six, take the sticks!

Seven, count to eleven!

Eight, stop and wait!

Nine, you are fine!

Ten, say it all again!

Eleven and twelve, we are very well!

Один, съешьте свою булочку!

Два, посмотрите на кенгуру!

Три, посмотрите на пчелу!

Четыре, откройте дверь!

Пять, возьмите нож!

Шесть, возьмите палки!

Семь, посчитайте до одиннадцати!

Восемь, остановитесь и ждите!

Девять, Вы в порядке!

Десять, повторите все это!

Одиннадцать и двенадцать, нам очень хорошо!

А это стихотворение поможет вспомнить названия предметов одежды:

Let's go on a trip!

Let's pack our bag!

Take your trainers,

Take your shoes.

Take your skirt and take your shirt.

Take your dress! Off we go!

Давай пойдем на прогулку!

Давай упакуем нашу сумку!

Возьми свои кроссовки,

Возьми свои туфли.

Возьми свою юбку и возьми свою рубашку.

Возьми свое платье! Мы уже уходим!

О, какой беспорядок!

Следующие два стихотворения прекрасно подойдут для закрепления простого будущего времени (Future Simple).

I will be a lion,

And you will be a bear,

I will run after you,

And you will hide under the chair.

А ты будешь медведем,

Я буду бежать за тобой,

И ты спрячешься под стулом.

I will make a little cake.

He and she will make some tea.

Mum will make another cake.

For you and them and me!

Я сделаю маленький пирог.

Он и она сделают немного чая.

Мама сделает еще пирог.

Для Вас, и для них, и для меня!

Короткие английские стишки помогут ребенку сделать первые шаги в изучении языка. Это были стихи на английском 3 класс. Идем дальше.

Английский язык 4 класс. Стихи с переводом.

В 4 классе лексический запас уже позволяет ребенку учить более сложные стихотворения на английском языке.

The sun is shining, the day is fine,

But Johny, the lazy son of mine,

Is still in bed and it’s half past nine.

Солнце светит, день прекрасен,

Но Джони, ленивый мой сын,

Все еще в постели, a уже половина десятого.

For shade and rest,

Where birds can nest.

For shade and rest,

Для тени и отдыха,

Где птицы могут гнездиться.

Итак, я посадил зеленое дерево

Для тени и отдыха,

Следующее стихотворение поможет закрепить названия цветов в английском языке.

Asks little Fred.

His brother says,

The rose is red.

My kite is white.

Do you see my little kite?

Now, can you say?

The mouse is grey.

My cat is black. '

Спрашивает маленький Фред.

Его брат говорит,

Мой бумажный змей белый.

Вы видите моего маленького бумажного змея?

Теперь, Вы можете сказать?

Моя кошка черная.'

Она уходит и возвращается.

Это были английские стихи для 4 класса

Английский язык 5 класс. Стихи с переводом.

Juicy apples, brown and red,

Are good for your teeth, my dentist said.

So after meals I take a bite

To keep my teeth both strong and white.

Сочные яблоки, коричневые и красные,

Хороши для Ваших зубов, сказал мой дантист.

Таким образом, после еды я ем яблоко,

Которое делает мои зубы и сильными, и белыми.

Несколько следующих стихотворений на английском – про природу.

The Most Pleasant Tree

From the very top of the tallest tree

A little breeze called down to me:

“Come up here and you will see

the things that are most pleasant to me.

Самое приятное дерево

С самой верхушки самого высокого дерева

Маленький ветерок позвал меня:

“Подойди сюда, и ты увидишь

то, что наиболее приятно мне.

How soon do the streams softly flow?

When do the first flowers gently blow?

Where do the strong winds suddenly go?

Why do the plants slowly grow?

But the wind is blowing lightly.

The sun is shining brightly.

High up in the tree

A bird sings merrily.

And the streams will flow,

Flowers will blow

Grasses will grow, even if I don’t know

Как скоро ручьи нежно зажурчат?

Когда первые цветы нежно зацветут?

Куда сильные ветры внезапно уйдут?

Почему растения медленно растут?

Но ветер дует нежно.

Солнце светит ярко.

Высоко на дереве

Птица поет весело.

И потоки будут течь,

Цветы будут цвести,

Травы вырастут, даже если я не буду знать

Следующие стихотворения про осень и про школу.

I see the birds are flying south

And the days are grey and cool.

Do the birds look down and see

That I am going to school?

Я вижу, что птицы летят на юг

И дни серые и прохладные.

Смотрят ли птицы вниз на меня и видят ли

То, что я иду в школу?

Fred comes from school one winter day

As clever as can be,

And wants to show to all around

How smart a boy is he.

And so at dinner he begins:

“Papa, you think you see

There are two chickens on that dish,

But now I’ll prove that there are three:

First, this is one and that is two,

As plain as plain can be.

I add the one into the two,

And two and one make three!”

“Just so,” answers his Papa,

“If what you say is three,

I will take one, Mamma takes one,

The third we’ll leave for you.”

Фред приходит co школы одним зимним днем

Настолько умным, насколько может быть,

И хочет показать всем вокруг

Насколько он умный мальчик.

И так на ужине он начинает:

“Папа, ты думаешь, что видишь

Два цыпленка на блюде,

Но теперь я докажу, что их три:

Во-первых, это один, а это второй,

Это очень просто.

Я добавляю один к двум,

Один и два – это три!”

“Именно так” отвечает его Папа,

“Если ты говоришь, что цыплят три,

Я возьму одного, мама берет одного,

Третий же достанется тебе.

It’s not always easy to keep yourself busy.

The homework is done, it’s fun!

The book is read and is given to Fred.

The cat is fed, but why is it sad?

The dishes are washed,

All films are watched.

It’s not always easy to keep yourself busy.

Не всегда легко найти, чем себя занять.

Домашняя работа сделана, замечательно!

Книга прочитана и отдана Фреду.

Кошка покормлена, но почему так грустно?

Все фильмы просмотрены.

Не всегда легко найти, чем себя занять.

Английские стихи про праздники принято учить по случаю приближения этих самых праздников. Следующее красивое стихотворение – про Рождество.

Shopping, shopping, Christmas shopping.

Mums are hurrying — running, hopping.

Presents, boxes everywhere,

Cards and crackers, teddy-bears,

Lots of useless pretty things:

Candles, tinsel, golden rings,

I’ve been doing shopping too.

Look at me: you’ll see it’s true:

Messy clothes and messy hair —

Christmas, Christmas everywhere

Покупки, покупки, рождественские покупки.

Мамы спешат — бегут, прыгают.

Подарки, коробки везде,

открытки и хлопушки, плюшевые медвежата,

Много бесполезных симпатичных вещей:

Свечи, мишура, золотые кольца,

Я также ходил по магазинам.

Посмотрите на меня: Вы увидите, что это правда:

Неопрятная одежда и взъерошенные волосы —

Рождество, Рождество везде.

Это были стихи на английском 5 класс.

Стихи на английском 6 класс. Стихи с переводом.

Стихи о выборе профессии на английском.

When I think of what I will be,

It is something that puzzles me.

When I am a grown man,

Shall I drive a lorry or a van?

Shall I be an electrician,

And fix everybody’s television?

When I think of what I’ll be,

It is something that puzzles me.

Когда я задумываюсь, кем я стану,

Это озадачивает меня.

Когда я буду взрослым,

Буду ли я водить грузовик или фургон?

Буду ли я электриком,

Буду ли чинить телевизоры?

Когда я задумываюсь, кем я стану,

Это озадачивает меня.

I want to be an actor, Dad. I want to go on stage.

You should be a banker, Tom, and earn a decent wage.

I want to be a barber, Dad. I want to do people’s hair.

You should be a pilot Tom, and work for British Air.

I want to be a clown, Dad. I think I am very funny.

You should be a driver, Tom, and earn a lot of money.

I want to be a barman, Dad, so I can drink a lot of beer!

A barman! You are joking, Tom. That isn’t a career!

I want to go into politics, Dad, and put the country right.

I think that’s an excellent idea.

Let’s tell your mother tonight.

Я хочу быть актером, папа. Я хочу выходить на сцену.

Ты должен стать банкиром, Том, и заработать достойную заработную плату.

Я хочу быть парикмахером, папой. Я хочу делать людям прически.

Ты должен стать пилотом, Том, и работать на Британские авиалинии.

Я хочу быть клоуном, папой. Я думаю, что я очень забавен.

Ты должен стать водителем, Том, и заработать много денег.

Я хочу быть барменом, папа, таким образом, я смогу выпить много пива!

Бармен! Ты шутишь, Том. Это не карьера!

Я думаю, что это — превосходная идея.

Давай скажем твоей маме сегодня вечером.

Стихи на английском про Лондон.

Sightseeing in London.

Forty cameras clicking, clicking,

Stamps on twenty postcards sticking.

Doing London in a day,

Seeing all and then away.

First the Thames and then the Tower.

Lots of time — another hour!

Знакомство с достопримечательностями Лондона.

Сорок фотоаппаратов снимают, снимают,

Марки на двадцать открыток клеят, клеят.

Познакомиться с Лондоном за день,

Увидеть все и затем уехать.

Сначала Темза, а и затем Тауэр.

Много времени — еще один час!

See the tourists running hard

To watch the Changing of the Guard

At Buckingham Palace stop and wait,

To see the Queen drive through the gate.

But Londoners know:

There’s no use crying.

She is not at home,

When the flag is not flying.

Посмотрите, туристы торопятся,

Чтобы увидеть смену караула

Возле Букингемского дворца останавливаются и ждут,

Чтобы увидеть королеву, въезжающую во врата.

Но лондонцы знают,

Нет смысла кричать.

Когда флаг не поднят.

Who is that man right up there

Standing high in Trafalgar Square?

That’s Lord Nelson looking out to sea.

To see the sea? Oh, goodness me.

Кто тот человек вон там вверху,

Стоящий высоко на Трафальгарской площади?

Это – лорда Нельсон, наблюдающий за морем.

Он видит море? О, Боже мой!

Picadilly is full of light;

On the left and on the right

Snack-bars, theatres, jazz and pop,

Hurry, hurry, never stop.

Пикадили полна света;

Закусочные, театры, джаз и поп,

Торопись, торопись, никогда не останавливайся!

Listen, oh, that’s Big Ben,

It can’t be true! Already ten!

Twenty postcards still to write,

And we leave London at twelve tonight.

Послушайте, о, это — Биг-Бен,

Не может быть! Уже десять!

Нужно подписать еще двадцать открыток,

А мы уезжаем из Лондона в двенадцать сегодня вечером.

И в завершение – прекрасное стихотворение о весне.

The bells of spring are ringing,

Are ringing loud and gay.

To hills and forests they are bringing

Sweet melody today.

The bells of spring are ringing,

Are ringing far and wide.

Nice days they are bringing

To people and the countryside.

Колокола весны звонят,

Звонят громко и весело.

Холмам и лесам они приносят

Сегодня сладкую мелодию.

Колокола весны звонят,

Хорошие дни они приносят

Людям и сельской местности.

Стихи на английском для школьников можно использовать для пополнения лексического запаса, развития памяти и просто для разнообразия учебной деятельности. Надеюсь, Вам были полезны эти детские стихи на английском.

English poems for children – one of the best ways of learning the language.

Детям также нравятся английские сказки:

И, вероятно, Вам не помешают следующие упражнения:

Понравилось? Сохраните на будущее и поделитесь с друзьями!

19 Комментариев для "Стихи на английском для детей. English poems for children"

Никогда не писала никаких комментариев, но теперь не удержалась. Это прелесть что такое. Именно сегодня я перетряхивала свои пособия в поисках стишков для младшекласников на отработку лексики. И вот они! Спасибо огромное. И вообще за весь сайт. Набрела случайно, но буду пользоваться теперь.

Спасибо, Алла. Я рада,что Вам нравится!

Я согласна, хороший сайт!

Вот, действительно. Необъяснимая игра моего воображения. Исправила, дабы не обманывать общественность. Марианна, спасибо Вам за бдительность.

Благодарю за чудесную подборку стихов! То,что нужно!Ещё хотелось бы к Пасхе успеть с детьми выучить стишок,жаль,не нашла пока.Дальнейших Вам успехов!

Спасибо! Я сделала статью со стихами про Пасху — стихи про Пасху

По теме: методические разработки, презентации и конспекты


Конкурс чтецов стихов "Календарь природы.Весна", 1-4 классы

Сценарий конкурса чтецов стихов о замечательном времени года с подборкой стихов по темам:время года - весна, оживление природы весной, животные весной.

Песни и стихи военных лет (конкурс чтецов и инсценированной песни) сценарий

Данный сценарий разработан ко Дню Победы. Мероприятие проходило как конкурс инсценированной военной песни и конкурс чтецов о войне.


КОНКУРС ЧТЕЦОВ "В СТИХАХ И ПАМЯТИ - ОЖИВШИЙ ЛИК ВОЙНЫ"

ПЛАН МЕРОПРИЯТИЯ + ПРЕЗЕНТАЦИЯ "В СТИХАХ И ПАМЯТИ ОЖИВШИЙ ЛИК ВОЙНЫ".

Сценарий конкурса чтецов по теме " Стихи Агнии Львовны Барто"

Сценарий конкурса чтецов по теме: "Стихи Агнии Львовны Барто".


Сценарий конкурса чтецов на стихи русских поэтов.

Сценарий конкурса чтецов, который проводился среди учащихся второй ступени школы II вида. Эффективность проводимого конкурса состоит в том, что ходе его подготовки, а затем и его проведении, мы п.


Сценарий школьного конкурса чтецов стихов о Родине, посвящённый Дню Самарской губернии.

Ведущие конкурса представляют чтецов, авторов стихов. Чтецы исполняют стихи в определённой последовательности. Конкурс общешкольный. Его участники - победителя классных конкурсов.


Смотр-конкурс чтецов среди воспитанников, посвящённый 73-годовщине со дня Победы в Великой Отечественной войне 1941 – 1945 гг., проводится с целью воспитания любви к Родине, гордости за ее .

Three little kittens
They lost their mittens,
And they began to cry,
Oh, mother dear,
We greatly fear
Our mittens we have lost.

Lost your mittens,
You naughty kittens!
Then you shall have no pie.
Miew, miew, miew,
No, you shall have no pie.

Three little kittens
They found their mittens,
And they began to cry,
Oh, mother dear,
See here, see here,
Our mittens we have found!

Found your mittens,
You clever kittens,
Then you shall have some pie.
Purr, purr, purr,
Oh, let us have some pie.

(перевод С. Я. Маршака)

Потеряли котятки
На дороге перчатки
И в слезах прибежали домой:
- Мама, мама, прости,
Мы не можем найти,
Мы не можем найти
Перчатки!

- Потеряли перчатки?
Вот дурные котятки!
Я вам нынче не дам пирога.
Мяу-мяу, не дам,
Мяу-мяу, не дам,
Я вам нынче не дам пирога!

Побежали котятки,
Отыскали перчатки
И, смеясь, прибежали домой.
- Мама, мама, не злись,
Потому что нашлись,
Потому что нашлись
Перчатки!

- Отыскали перчатки?
Вот спасибо, котятки!
Я за это вам дам пирога.
Мур-мур-мур, пирога,
Мур-мур-мур, пирога,
Я за это вам дам пирога!

I wish I could remember that first day,

First hour, first moment of your meeting me,

If bright or dim the season, it might be

Summer or Winter for aught I can say;

So unrecorded did it slip away,

So blind was I to see and to foresee,

So dull to mark the budding of my tree

That would not blossom yet for many a May.

If only I could recollect it, such

A day of days! I let it come and go

As traceless as a thaw of bygone snow;

It seemed to mean so little, meant so much;

If only now I could recall that touch,

First touch of hand in hand - Did one* but know!

Если бы я могла (хотела бы я) вспомнить тот первый день,

Первый час, первый миг встречи с тобой

Яркое или мрачное время года, это могло быть

Летом или зимой, насколько я могу сказать,

Настолько незамеченным это ускользнуло

Настолько слепа я была, чтобы видеть и предвидеть

Настолько глупа, чтобы заметить начало расцвета,

Которое расцвело лишь через много майских месяцев

Если бы только я могла вспомнить его - такой

День из дней! Я позволила ему прийти и уйти

Бесследно, как таяние прошлого снега

Казалось, он значит так мало, а значил так много,

Если бы только сейчас я могла вспомнить, то прикосновение.

Первое прикосновение руки к руке – Никто, кроме одного, не знал об этом (Лишь один знал об этом).

My Love (Tasha Shores)

My love is like an ocean
It goes down so deep
My love is like a rose
Whose beauty you want to keep.

My love is like a river
That will never end
My love is like a dove
With a beautiful message to send.

My love is like a song
That goes on and on forever
My love is like a prisoner
It's you that I surrender.

The little jumping girls (The 4th form)

Jump, jump, jump, jump away
From this town into the next today.
Jump, jump, jump, jump over the moon;
Jump all the morning and all the moon.
Jump, jump, jump, jump all night;
Won't our mother's be in a fight?
Jump, jump, jump over the sea;
What wonderful wonders we shall see,
Jump, jump, jump, jump far away;
And all come home some other day.

My dear Mummy (The 4th form)

My dear, dear Mummy,
I love you very much.
I want you to be happy
On the Eight of March!
My dear, dear Mummy,
Let me kiss your face,
I want you to be happy
Today and always!


My dog Jack (The 5th form)

I have a dog,
His name is Jack,
His coat is white
With spots of black.
I take him out
Every day,
Such fun we have,
We run and play.
Such clever tricks
My dog can do,
I love my dog,
He loves me, too.


Round the New Year Tree (The 6th form)

New Year Day, happy day,
We are all glad and very gay!
We all dance and sing and say,
"Welcome! Welcome! New Year Day!
Singing, dancing merrily,
Round the New Year Tree,
Merrily, merrily, merrily,
Round the New Year Tree.
Happy New Year, my friends,
Happy New Year today!
Let us dance hands in hands.
I will show you the way.

The Monkeys and the Crocodile (The 7th form)

Five little monkeys
Sitting in a tree,
Teasing Uncle Crocodile
Merry as can be
Jumping high, jumping low,
"Dear Uncle Crocodile,
Come and take a bite!"
Five little monkeys
Jumping in the air,
Heads up, tails up,
Little do they care.
Jumping far and near:
Poor Uncle Crocodile,
Aren't you hungry, dear.


Shoes (The 7th form)

My father has a pair of shoes
So beautiful to see!
I want to wear my father's shoes,
They are too big for me.
My baby's brother has a pair,
As cunning as can be!
My feet won't go into that pair,
They are too small for me.
There is only one thing I can do
Till I get small or grown.
If I want to have to wear my own.
(Tom Robinson)

Big Ban (The 8th form)

Big Ban is high above the town,
It is a symbol of the Crown.
Its sight is handsome in the noon,
At night, it's shining like a moon.
It has as many as four faces.
The deep voice's heard in many places
Its work is industrious, in fact.
It tells the time to everyone,
The job is said to be well-done.
Sometimes its stroke is like a call
Of old Sir Benjamin Hall.

Читайте также: