Сорока воровка опера краткое содержание

Обновлено: 04.07.2024

В повести трое совершенно разных человека обсуждают русских актрис. Они склоняются к той мысли, что славянские женщины на сцене не могут передать так чувства и эмоции как положено, чтобы было интересно зрителю потому, что сами никогда не испытывали их. Место женщины дома. Она должна оберегать очаг, хлопотать по хозяйству, но никак не подниматься на подмостки, где будет на всеобщем обозрении. Живет ли она с родителями или имеет собственную семью ее предназначение быть послушной и исполнительной. Вот какие женщины на Руси. Это считается естественным, даже если такое положение вещей не позволяет иметь хороших актрис, то дочери и жены соблюдают правила приличия и нравственности.

При этом вспоминают фамилию одной хорошей по их мнению артистки. И предполагают, что была значит какая-то причина. А вот с мужчинами дело проще из них еще может получиться хороший актер и то не из всех. Третий вступая в разговор предполагает, что у немцев есть семьи и жены их ничуть не хуже наших и при этом актрисы там прекрасные. Он сам толком не знает, что твориться в западных семьях, но и славяне перестают строго следовать правилам морали. Нет уже той патриархальной системы как раньше.

Ему возражают, что он сам то где смогли изучить славянскую семью. В городах давно начали забывать как надо себя вести в семейной жизни. Вот если только еще поездить по деревням, то можно встретить старые обычаи. В городах цивилизация которая развращает тех кто там живет. Давайте вспомним человека попавшего на необитаемый остров. Сам по себе он не мог развратиться. Это все цивилизация виновата.

Как бы не хвалили Европу и ее воспитание, европейские дамы намного раскрепощеннее и волю чувствам дают более эмоционально. И все равно наша женщина имеет неплохое образование, к тому же еще несмотря на то что ее миссия сводится к работе у домашнего очага, она не лишена права голоса на выборах, свободная женщина может иметь даже собственное имение с крестьянами.

Скорее всего люди которые обсуждавшие эту деликатную тему сами очень далеки от условий жизни этих актрис. Девушки и женщины развлекающие господ были лишены возможно даже с самого детства не только личной жизни, но у них даже не было и своих собственных мыслей. За них решал все барин, их дело было неукоснительно подчинятся ему. По всей видимости один из собеседников прав если не понимаешь, что играешь невозможно донести до зрителя ситуацию во всей красе. Роль надо прочувствовать, только тогда может получиться эффектная сцена.

Можете использовать этот текст для читательского дневника

Сорока-воровка

Действующие лица Голос Описание
Фабрицио Винградитобасбогатый арендатор
Лючиямеццо-сопраноего супруга
Джанеттотенорих сын
Нинеттасопраноего служанка
Фернандо Виллабеллабас-баритонеё отец, солдат
Готтардобассельский староста
Пиппоконтральтокрестьянский мальчик в услужении у Фабрицио
Исаккотеноруличный торговец

Краткое содержание

опера Сорока-воровка

Имение в сельской местности под Парижем.

В доме Фабрицио Винградито и его жены Лючии все полны радостного ожидания – скоро с войны вернется их сын, Джаннетто. Служанка Нинетта влюблена в Джаннетто, и все хотят, чтобы они поженились, кроме Лючии, которая винит девушку в недавней потере серебряной вилки. Джаннетто приезжает, объясняется с Нинеттой – влюбленные снова вместе. Появляется её отец, Фернандо Виллабелла. Он также пришел с войны, но его ищут за дезертирство. Для того, чтобы прожить в бегах, он просит дочь продать серебряную ложку из фамильного набора. Пожилой сельский староста Готтардо открывает Нинетте свои чувства к ней, сюда же ему приносят ордер на арест дезертира. Он не взял с собой очки, и ордер читает Нинетта, изменяя описание беглеца, чтобы отец успел скрыться. Выпущенная из клетки сорока крадет со стола серебряную ложку Лючии.

Нинетта продала ложку уличному торговцу Исакко и, взяв деньги, собирается в лес на встречу с отцом. Лючия, заметив отсутствие своей ложки, вызывает Готтардо для расследования. Он заявляет, что за кражу законом предусмотрена смертная казнь. Нинетта роняет деньги, а Исакко подтверждает, что она продала ему ложку с инициалами Ф.В. Нинетта не может сказать правду о произошедшем, её арестовывают и ведут в тюрьму.


Джанетто навещает возлюбленную в тюрьме. Он не сомневается в её невиновности и умоляет оправдаться. Вслед за ним появляется Готтардо, который обещает освобождение в обмен на ее благосклонность. Нинетта отвечает, что предпочитает умереть. Она просит маленького слугу Пиппо продать её золотой крестик, а деньги отнести в лес, к отцу — так Фернандо узнает о случившемся. Он приходит в суд, чтобы спасти жизнь дочери, но не успевает – приговор уже вынесен, а сам он оказывается под арестом.

Появляется Эрнесто, сослуживец Фернандо, который привез для него королевское помилование. Пиппо показывает ему путь и получает серебряную монету за помощь, но сорока ворует ее и взлетает к башне. Мальчик бросается за ней. Тем временем Нинетта уже взошла на эшафот. Внезапно с башни раздаются крики – в сорочьем гнезде найдены и монета Пиппо, и ложка Люсии. Оружейные залпы символизируют счастливое завершение истории.

Продолжительность спектакля
I АктII Акт
95 мин.100 мин.

Фото

Интересные факты

Театр имени Россини

Премьера Сороки-воровки

Джоаккино Россини

Знаменитая увертюра из оперы почтила своим присутствием известные кинофильмы:

Две постановки оперы остались на видео. Это спектакль Оперы Кёльна 1984 года с И. Котрубас (Нинетта), Д. Куеблером (Джанетто), Б. Эллисом (Фернандо) и спектакль, показанный в 2008 году на Россиниевском фестивале в Пезаро, с М. Кантареро, Д. Корчаком, А. Эспозито.

Понравилась страница? Поделитесь с друзьями:

Вернуться назад

Александр Герцен — Сорока-воровка

(Посвящено Михайлу Семеновичу Щепкину)

Твой дом, украшенный богато, Гостям-согражданам открыт; Там Терпсихора и Эрато С подругой Талией[1] гостит; Хозяин, ласковый душою, Склоняет к ним приветный взор.[2]

— Заметили ли вы, — сказал молодой человек, остриженный под гребенку, продолжая начатый разговор о театре, — заметили ли вы, что у нас хотя и редки хорошие актеры, но бывают, а хороших актрис почти вовсе нет и только в предании сохранилось имя Семеновой; не без причины же это.

— Причину искать недалеко; вы ее не понимаете только потому, — возразил другой, остриженный в кружок, — что вы на все смотрите сквозь западные очки. Славянская женщина никогда не привыкнет выходить на помост сцены и отдаваться глазам толпы, возбуждать в ней те чувства, которые она приносит в исключительный дар своему главе; ее место дома, а не на позорище. Незамужняя — она дочь, дочь покорная, безгласная; замужем — она покорная жена. Это естественное положение женщины в семье если лишает нас хороших актрис, зато прекрасно хранит чистоту нравов.

— Отчего же у немцев, — заметил третий, вовсе не стриженный, — семейная жизнь сохранилась, я полагаю, не хуже, нежели у нас, и это нисколько не мешает появлению хороших актрис? Да потом я и в главном не согласен с вами: не знаю, что делается около очага у западных славян, а мы, русские, право, перестаем быть такими патриархами, какими вы нас представляете.

— А позвольте спросить, где вы наблюдали и изучали славянскую семью? У высших сословий, живущих особою жизнию, в городах, которые оставили сельский быт, один народный у нас, по большим дорогам, где мужик сделался торгашом, где ваша индустрия развратила его довольством, развила в нем искусственные потребности? Семья не тут сохранилась; хотите ее видеть, ступайте в скромные деревеньки, лежащие по проселочным дорогам.

— Все можно представить в нелепом виде; шутка иногда рассмешит, но опровергнуть ею ничего нельзя. Есть вещи, которых при всей ловкости западного ума вы не поймете, ну, так не поймете, как человек, лишенный уха, не понимает музыки, что ему вовсе не мешает быть живописцем или чем угодно. Вы не поймете никогда, что бедность, смиренная и трудолюбивая, выше самодовольного богатства. Вы не поймете нашего семейного, отеческого распорядка ни в избе, где отец — глава, ни в целом селе, где глава общины — отец, Вы привыкли к строгим очертаниям прав, к рамам для лиц, сословий, к взаимному обузданыо и недоверью, — все это необходимо на Западе: там все основано на вражде, там вся задача государственная, как сказал ваш же поэт, в ловкой борьбе:

Здесь натиск пламенный, а там отпор суровый, Пружины смелые гражданственности новой.[3]

— Этой дорогой я не думаю, чтоб мы скоро добрались до решения вопроса, отчего у нас редки актрисы, — сказал начавший разговор. — Если для полноты ответа вы хотите chemin faisant[4] разрешить все исторические и политические вопросы, то надобно будет посвятить на это лет сорок жизни, да и то еще успех сомнителен. Вы, любезный славянин, сколько я понимаю, хотите сказать, что у нас оттого нет актрис, что женщина существует не как лицо, а как член семейства, которым она поглощается: тут много истинного. Однако вы полагаете, что семейство — в маленьких деревеньках; ну, а ведь актрисы берутся не из этих же деревенек, к которым нет проезда.

— Здесь позвольте мне отвечать вам, — заметил европеец (так мы будем называть нестриженого), — у нас вообще и по шоссе, и по проселочным дорогам женщина не получила того развязного нрава участия во всем, как, например, во Франции; встречаются исключения, но всегда неразрывные с каким-то фанфаронством, — лучшее доказательство, что это исключение. Женщина, которая бы вздумала у нас вести себя наравне с образованным мужчиной, не свободно бы пользовалась своими правами, а хотела бы выказать свое освобождение.

— Конечно, такая женщина была бы урод; и по счастию, — возразил славянин, — не у нас надобно искать la femme émancipee,[5] да и вообще надобно ли ее где-нибудь искать — я не знаю. Вот что касается до человеческих прав, то обратите несколько внимания на то, что у нас женщина пользовалась ими с самой глубокой древности больше, нежели в Европе, ее именье не сливалось с именьем мужа, она имеет голос на выборах, право владения крестьянами.

— Конечно, из прав, которыми пользуются у нас дамы, не все принадлежат европейской женщине. Но, извините, здесь речь вовсе не о писанных, правах, а именно о правах неписанных, об общественном мнении. Что сказали бы мы сами, если бы в нашу беседу, очень тихую и не имеющую в себе ничего оскорбительного, вдруг явилась одна из знакомых дам? Я уверен, что и нам и ей было бы не по себе; мы совсем иначе настраиваем себя, если предвидим дамское общество: в этом недостаток уважения к женщине.

— Как вы начитались Жоржа Санда. Мужчина вовсе не должен быть с женщинами нараспашку; и зачем женщина пойдет делить его беседу? Мне ужасно нравятся мужские собрания, в которые не мешаются дамы, — в этом есть что-то строгое, неизнеженное.

— И чрезвычайно гуманное относительно женщин, которые покинуты дома. Вы, я думаю, пошли бы в запорожские казаки, если б попрежде родились.

— Ваша мысль до того иностранная, что вы и слова русского не прибрали, чтоб ее выразить. Как будто мало женщине дела в скромном кругу домашней жизни; я не говорю уж о матери, которой обязанности и так святы и так сложны.

— Теперь мой черед вам возражать, — сказал начавший разговор. — Каждый видел своими собственными глазами, что у нас в образованных сословиях женщины несравненно выше своих мужей; вот и ловите жизнь после этого общими формулами. Дело очень понятное. Мужчина у нас не просто мужчина, а военный или статский; он с двадцати лет не принадлежит себе, он занят делом: военный — ученьями, статский — протоколами, выписками, а жены в это время, если не ударятся исключительно в соленье и варенье, читают французские романы.

— Поздравляю их. Должно быть хорошо образование, — вставил славянин, — которое можно почерпнуть из Бальзака, Сю, Дюма, из этой болтовни старика, начинающего морализировать от истощенья сил.

— Я с вами, пожалуй, соглашусь, хоть я и не говорил, что дамы читают именно те романы, о которых вы говорите; и тут, удивительное дело, самые пустые французские ромапы больше развивают женщину, нежели очень важные занятия развивают их мужей, и это отчасти оттого, что судьба так устроила француза: что б он ни делал, он все учит. Он напишет дрянной роман с неестественными страстями, с добродетельными пороками и с злодейскими добродетелями да по дороге или, вернее, потому, что это совсем не по дороге, коснется таких вопросов, от которых у вас дух займется, от которых вам сделается страшно, а чтоб прогнать страх, вы начнете думать. Положим, что вопросов-то и не разрешите вы, да самая возбужденность мысли есть своего рода образование. Вот, видя это отношение женского образования у нас к мужскому, я и удивляюсь, что нет актрис.

— Да что же вам еще надо, — возразил с запальчивостью славянин, — у нас нет актрис потому, что занятие это несовместно с целомудренною скромностию славянской жены: она любит молчать.

Сорока-воровка (Россини)

Фабрицио и Лючия Винградито ждут не дождутся, когда с войны вернется их любимый сын Джанетто. Джанетто без памяти влюблен в их служанку Нинетту, как и она в него, и все мечтают, чтобы молодые люди поженились. Все, кроме Лючии, потому как она обвиняет Нинетту в потере серебряной вилки.

Когда война завершается, Джанетто приходит домой, говорит с Нинеттой, и влюбленная пара наконец-то начинает думать о подготовке к свадьбе. Тогда же с войны возвращается и отец Нинетты, Фернандо Вилабелла, которого обвинили в дезертирстве и теперь ищут, чтобы посадить в тюрьму. Он скрывается от правосудия, и, чтобы прожить какое-то время вдали от селения, умоляет дочь продать серебряную ложку со своими инициалами Ф.В.

В то же время староста Готтардо признается служанке Нинетте в любви, и в этот момент ему приносят бумагу об аресте ее отца. По случайности Готтардо забыл очки, и бумагу читает Нинетта, на ходу меняя описание беглеца, а также имя и фамилию, чтобы дать отцу возможность скрыться от преследования.

Тем временем, сорока, выпущенная из клетки, крадет со стола одну из лежащих на нем серебряных ложек.

Нинетта продала серебряную ложку торговцу и взяла деньги. После она собирается в лес к отцу, но Джанетто всячески пытается ее удержать. В это время Лючия обнаруживает потерю ложки, а Готтардо и его помощник Грегорио только рады начать судебное разбирательство. Согласно закону, если кража совершена слугой, за нее полагается смертная казнь. Тогда сорока выдает Нинетту, выкрикну ее имя.

Исаак – торговец, купивший серебряную ложку, подтверждает, что купил ее у служанки, и на столовом приборе были инициалы хозяина поместья. На самом деле они принадлежали отцу Нинетты. Девушка боится рассказать правду и ее сажают в тюрьму до вынесения приговора.

Джанетто не бросает невесту в беде и навещает ее, искренне веря, что она не виновна. Также он уговаривает Нинетту рассказать всю правду. Вскоре девушку ведут на суд. Перед этим она обращается за услугой к мальчику Пиппо, чтобы он продал ее золотой крестик, а деньги за него отнес ее отцу. Фернандо узнает о беде дочери, и идет в суд, чтобы спасти ее от смерти, но уже поздно – приговор вынесен, а сам он попадает за решетку.

Наконец, появляется Эрнесто, друг Фернандо, с вестью о том, что его помиловал сам король. Слуга Пиппо указывает ему дорогу и получает монету из серебра, которую ворует сорока и прячет у себя в гнезде на вершине башни. Парень бежит вслед за сорокой. Нинетту тем временем готовят к смертной казни. И тут свысока раздается голос, что все украденные серебряные вещи найдены в сорочьем гнезде.

Таким образом, все проясняется и раздаются оружейные залпы. Нинетта освобождена, Фернандо помилован.

Действующие лица:

Фабрицио Винградито (бас), Лючия (меццо-сопрано), Джанетто Винградито (тенор), Нинетта Виллабелла (сопрано), Фернандо Виллабелла (бас), Готтардо, подеста (бас), Пиппо (контральто), Исаак (тенор), священник (бас), чиновник Грегорио, жандармы, крестьяне и крестьянки, родственники Фабрицио, сорока.

Действие происходит в большом селении недалеко от Парижа.

Действие первое

Действие второе

Джоаккино Россини / Gioachino Rossini

Богатство выразительных средств кажется несовместимым с теми пределами, которые диктуют размеры и характер того небольшого пространства, каким является деревня. Но в конечном итоге эти средства служат для характеристики, в том числе социальной, нового поднимающегося класса (семья Винградито с их слугами), зажиточного, здорового, но и мелочно-расчетливого, идущего на смену аристократии. Опера достигает и социальной критики — это относится к образам Нинетты и ее отца, но не навязчиво, так как по- прежнему главная цель Россини — произвести впечатление, понравиться или удивить, и привести действие к счастливой развязке.

Г. Маркези (в переводе Е. Гречаной)

Служанка Нанетта хочет спасти жизнь отца, дезертировавшего из армии и разыскиваемого полицией. Неожиданно на нее обрушивается новое несчастье: она обвинена в краже хозяйского серебра и ей угрожает смертная казнь. Подлый подеста (судья), чьи любовные домогательства отвергнуты Нанеттой, утверждает приговор. В последнюю минуту невиновность Нанетты доказана: мальчик Пиппо находит серебро, похищенное ручной сорокой, и девушка спасена.

Дискография: CD — Sony. Дирижер Джельметти, Нинетта (Риччарелли), Джанетто (Маттеуцци), Готтардо Подеста (Рэми), Фернандо (Фурланетто), Пиппо (Манка ди Ниссо).

Опера в 2 действиях. Либретто по одноименной мелодраме Добиньи и Кенье написано Герардини.
Первое представление состоялось 31 мая 1817 года в Милане.

Действующие лица:
Фабрицио, крестьянин, бас
Джанетто, его сын, тенор
Фернандо, солдат, бас
Лючия, его жена, меццо-сопрано
Нинетта, их дочь, сопрано
Подеста, бас

Первое действие. В доме крестьянина Фабрицио все готовятся к встрече возвращающегося с войны сына Джанетто. Больше всех рада его возвращению Нинетта, дочь служанки Фабрицио — Лючии. Отец Нинетты — Фернандо Виллабелла — солдат, он находится в далеких краях. Раздаются веселые крики, приветствия — крестьяне встречают приехавшего Джанетто. Радостно принимает его и Нинетта, горячо любящая юношу. Богато убран праздничный стол. Вдруг Лючия замечает, что на столе нехватает серебряного прибора, поставленного для виновника торжества. Кто мог его украсть?

Второе действие. Нинетта в тюрьме. Своей красотой и сердечностью она обворожила стражу, и к ней на свидание допустили Джанетто. Трогательна встреча любящих молодых людей, каждый из них сознает свое бессилие и горько оплакивает свою судьбу. Час свидания быстро проходит. Джанетто должен уйти. Появившийся в тюрьме подеста снова предлагает Нинетте свою любовь и в случае согласия обещает девушке свободу. Однако Нинетта даже под страхом грозящего ей тяжелого наказания отвергает притязания подесты.

Читайте также: