Сказание отца нашего агапия краткое содержание

Обновлено: 05.07.2024

КОММЕНТАРИИ И ПРИМЕЧАНИЯ

2 Текст апокрифа, отразившийся в пространном варианте названия памятника.

3 Мысль о монашеском служении как особом пути к Богу (а в образно-синонимическом плане произведения—пути к раю) несколько раз прописывается в тексте апокрифа (ср. коммент. 9).

5 калугер (греч. добрый старец) — монах.

9 Характерно, что непосредственно рай не обозначен в качестве цели хождения Агапия. При таком введении в тему выразительные, впечатляющие подробности почти беллетристического повествования о хождении в рай воспринимаются как метафора монашеского подвижничества, пути служения Господу (ср. коммент. 3). Таким образом задается настрой переосмыслению реального повествовательного плана произведения в символико-аллегорическом ключе.

13 Из повествования ясно, что преддверие рая Агапий принимает за сам рай. Стремление обосноваться здесь в хижине у дороги, на которой оказываются чудесные путники (Христос и 12 его учеников), в аллегорическом смысле означает, что, встав на путь совершенствования, нельзя остановиться на середине его, приняв обретенные достижения за конечную цель.

14 Из последующего толкования ясно, что речь идет о Христе и 12 апостолах.

15 Дальнейшее развитие мотива пути (ср. коммент. № 3, 9).

17 Ряд толкований, раскрывающий аллегорическое значение ранее употребленных в апокрифе понятий (см. коммент. 4, 8, 14). Применяемый в апокрифе метод раскрытия символического смысла образов дает основание для сближения памятника с литературой аллегорической экзегезы. В Древней Руси наиболее яркими представителями символического аллегоризма были Климент Смолятич и Кирилл Туровский. Считается, что они ориентировались на метод аллегорической экзегезы, разработанный Феодоритом Кирским. Комментируемый текст показывает, что дополнительные импульсы аллегоризма древнерусская культура могла получить и через апокрифы.

18 На первый взгляд эта фраза памятника не согласуется с земной топографией описываемого в апокрифе рая. На самом деле, здесь дается ключ к понимаю всех заземленных, материализованных образов произведения. Текстом задается установка воспринимать чувственные реалии повествования как прообраз того, что происходит в тонких сферах на небе.

21 Дальнейшее развитие мотива пути, приводящее в монастырь-рай (ср. коммент. 3, 9,15).

23 Световые характеристики в равной мере приложимы и к материальным и к идеальным объектам. В преобразовательном смысле райский свет соответствует святости монастырской обители, прообразом которой в апокрифе является рай.

24 Гигантские размеры креста, возвышающегося до неба, наводят на мысль о том, что этот образ креста вобрал в себя признаки мирового древа. На синонимичность креста и мирового древа указывают исследователи древних культур (см.: Герасимова Л. Космограмма креста. Новгород. 1993; Мифы народов мира. Т. 2. С. 13). В апокрифе небесные масштабы креста связаны не столько с инвариантностью древа мира, сколько обозначают место, где в молитве преодолевается разрыв горнего и дольнего миров. Если принять символическое тождество стен монастырю, то крест должен соответствовать алтарю монастырской церкви.

25 Трапеза —стол (греч.), здесь: стол яств.

26 Постель и трапеза за стеной—все это в сумме отражает реалии монастырского быта.

28 Чудесное насыщение хлебом ассоциируется с евангельскими повествованиями о чудесном насыщении евреев пятью хлебами (см.: Мм. 14, 19-20; Мк. 6, 39—41; Лк. 9, 14-16; Ин. 6,10-11). С учетом аллегорического переосмысления апокрифических мотивов хлеб, спасающий корабельщиков от смерти, воспринимается как символ спасительного причастия.

ИРЛАНДСКОЕ "ПЛАВАНИЕ БРЕНДАНА" И ВИЗАНТИЙСКОЕ "СКАЗАНИЕ ОТЦА НАШЕГО АГАПИЯ": ВОЗМОЖНЫЕ ТОЧКИ ПЕРЕСЕЧЕНИЯ

(Индоевропейское языкознание и классическая филология - XVII (чтения памяти И. М. Тронского). - СПб., 2013. - С. 697-716)

1. Отправление в путь

2. Остров последователей св. Албея

3. Описание Рая и околорайских пространств

1. Описание рукописной традиции: Burgess, Strijbosch 2000; Zelzer 2006: 337-350; и актуального состояния исследования Mackley 2008: 250.

5. О датировке см.: Selmer 1959; Orlandi 1968: 131-160; Carney 2000: 45-49; Dumville 1988; Kenney 1929: 11, 410, 415, 417; Mackley 2008: 14-16, 66; Wooding 2011.

6. Мы почерпнули сведения об этих гипотезах в статье M. Esposito (Esposito 2000: 29-30), диссертации V. Guy (Guy 1982: 21-23) и книге J. S. Mackley (Mackley 2008: 61-62), где приведены ссылки на соответствующие работы.

9. В кон. 12 - нач. 13 в. текст вошел в состав славянского Успенского сборника и впоследствии именно на славянской почве обрел невероятную популярность, сохранившись в живой традиции вплоть до начала 20 в.

11. См.: Kenney 1920; Bourgeault 1983; Bray 2000; Mackley 2008: 2-3; 17-18; 31-42; 51.

13. Перевод цитируется по изданию: Горелов 2009.

14. Латинский текст заимствован из электронного издания Guy 2013.

19. Например, Gregorius Nyssenus. De virginitate. (Aubineau 1966: 23,7); Basilius Caesariensis. Sermo 14 (De fide). (Gribomont 1953: 5).

Поклон в Древней Руси и вообще в древнем мире означал не только знак смирения и покорности перед другим человеком, но делал кланяющегося беззащитным, ведь в этом положении враг мог легко снять голову склонившегося с плеч долой. Поэтому на Руси кланялись лишь тем, кого хорошо знали, к кому питали чувство уважения и почитания. Для всех других людей у русских были свои правила этикета.

Приветствия в языческой Руси

Многие современные ученые считают, что верна именно реконструкция Владимира Колесова, так как она органично ложиться на родовые традиции язычества и уходит в прошлое вместе с ними, а на её место приходят новые обычаи — христианские.

Приветствия и пожелания христианской Руси

От приветствий к поклонам

Кoму не кланялись

Сoгласно воинскому этикету в древнем мире поклон означал прежде всего превосходство другого человека над кланяющимся, а следовательно, никогда и не перед кем не кланялись князья (исключения составляли их родители или духовные наставники), княжеские дружинники не кланялись перед крестьянами или простыми горожанами, крестьяне, в свою очередь, не кланялись перед рабами, которые были у славян вплоть до XII – XIV веков. Бывало, не кланялись тем, кто победнее, чтобы показать свою спесь.

Не кланялись и чужакам, если только сразу по их внешнему виду не становилось ясно, что перед человеком стоит князь, знатный воин или весьма богатый человек. При встрече с иноверцами или чужаками русские обычно ограничивались кивком головой, в знак приветствия.

Мужчины не кланялись женщинам и маленьким детям, так как считали себя выше их, исключение могли составить мать, бабушка, тетки либо взрослые дети, которым родитель был чем-либо обязан.

Кому кланялись

Есть среди грёз одиноких одна
Больше всех на земле одинокая…
Есть среди стран заповедных страна
Больше всех для стремленья далёкая…

Н.К. Рерих - Песнь о Шамбале


Н.К.Рерих. Песнь о Шамбале.
Тангл-ла. 1943

Земной рай, государство пресвитера Иоанна, Братство Святого Грааля, Беловодье, Град Китеж, Шамбала – так у разных народов именовалась Заповедная страна, которая в их представлении была связана с особым местом на Земле, где жили великие мудрецы. В сознании русского народа мы также можем найти сказания, легенды, предания об Обители блаженства и Общине святых.

Рай. Рукопись XΙX века. Северная Двина

Рай. Рукопись XIX века. Северная Двина

По мнению Р.Рудзитиса, на легенду о жизни Святого Зосимы оказало влияние описание путешествия великого греческого мудреца Аполлония Тианского, сделанное в III веке софистом Флавием Филостратом [9].

Лола Лонли. Скрытый Град Китеж. 2000

Лола Лонли. Скрытый Град Китеж. 2000

Б.А.Смирнов-Русецкий. Град нетонущий (Китеж). 1977

Б.А.Смирнов-Русецкий. Град нетонущий (Китеж). 1977

Двери райские вам открылися,
Время кончилось, – вечный миг настал.
И сбылось небывалое,
Красотою всё разукрасилось
Словно дивный сад, процвела земля,
И распустились лилии райские,
Прилетели сюда птицы чудные –
Птицы радости, птицы милости,
Воспели в древах гласом ангельским;
А с небес святых звон малиновый,
Из-за облаков несказанный свет.
[17, с. 18, 79]

Б.А.Смирнов-Русецкий. Китеж. 1970

Б.А.Смирнов-Русецкий. Китеж. 1970


Н.К.Рерих. Сокровище Ангелов. 1905

Н.К.Рерих. Сокровище Ангелов. 1905

Лола Лонли. Карта Шамбалы. 2005

Лола Лонли. Карта Шамбалы. 2005

Список использованных источников и литературы

1. Рудзитис Р.Я. Братство Грааля. – Рига: Угунс, 1994.

2. Сказание отца нашего Агапия // Памятники литературы Древней Руси: XII век. – М.: Худож. лит., 1980.

3. Видение апостола Павла // Мильков В.В. Древнерусские апокрифы. – СПб.: Издательство РХГИ, 1999. С. 528–581.

4. Сказание о Макарии Римском // Апокрифы Древней Руси. – СПб.: Амфора, 2002.

5. Житие Андрея Юродивого. – СПб.: Алетейя, 2000.

6. Послание Василия Новгородского Феодору Тверскому о рае // Памятники литературы Древней Руси: XIV – середина XV века. – М.: Худож. лит., 1981.

7. Мильков В.В. Концепция земного рая в древнерусских апокрифах // Апокрифы Древней Руси: Тексты и исследования. – М.: Наука, 1997. С. 229–254.

8. Хождение Зосимы к рахманам // Апокрифы Древней Руси: Тексты и исследования. – М.: Наука, 1997.

9. Флавий Филострат. Жизнь Аполлония Тианского. – М.: Наука, 1989.

10. Александрия // Памятники литературы Древней Руси: Вторая половина XV века. – М.: Худож. лит., 1981.

11. Слово о рахманах // Памятники литературы Древней Руси: Вторая половина XV века. – М.: Худож. лит., 1981.

12. Послание пресвитера Иоанна // Послания из вымышленного царства. – СПб: Азбука-классика, 2004.

13. Рерих Е.И. Письма: в 9 т. Т. 4 (1936). – М.: Международный Центр Рерихов, 2002.

14. Сказание об Индийском царстве // Памятники литературы Древней Руси: XIII век. – М.: Худож. лит., 1981.

15. Пришвин М.М. У стен града невидимого (Светлое озеро) // Собр. соч.: в 8 т. Т. 1. – М.: Художественная литература, 1982.

18. Короленко В.Г. В пустынных местах // Собрание сочинений в десяти томах. Т. 3. – М.: Государственное издательство художественной литературы, 1954.

19. Сумцов Н.Ф. Сказания о провалившихся городах // Сборник Харьковского историко-филологического общества. Том 8. – Харьков: Типография губернского правления, 1896.

20. Максимов С.В. Подземные города и подводные церкви // Новое время. 1886. № 3672, 3679.

21. Рерих Н.К. Цветы Мории. Пути благословения. Сердце Азии. – Рига: Виеда, 1992.

22. Рерих Н.К. Алтай-Гималаи: Путевой дневник. – Рига: Виеда, 1992.

25. Савушкина Н.И. Легенда о граде Китеже в старых и новых записях // Русский фольклор: Русская народная проза. Т. XIII. – Л.: Наука, 1972.

26. Савоскул С.С. Н.К.Рерих и легенда о Беловодье // Советская этнография. 1983. № 6.

27. Цесюлевич Л.Р. На Алтае // Н.К.Рерих. Жизнь и творчество. Сборник статей. – М.: Изобразительное искусство, 1978.

29. Шапошникова Л.В. Великое путешествие. Книга вторая. По маршруту Мастера. I. – М.: Международный Центр Рерихов, 1999.

30. Шапошникова Л.В. Шамбала – миф и реальность // Шапошникова Л.В. Великое путешествие. Книга третья. Вселенная Мастера. – М.: Международный Центр Рерихов, 2005. С. 118–168.

Экология и Культура: от прошлого к будущему. Материалы VI Всероссийской научно-практической конференции, 27–28 июня 2013 года / 2-е изд., доп. Ярославль, 2017.

Читайте также: