Роб грийе ревность краткое содержание

Обновлено: 07.07.2024

Существуют, однако, два специфических типа построения писателем художественного мира. В первом случае все его произведения взаимодополняют друг друга и, вместе взятые, создают достаточно логичную и стройную картину мира с его историей, географией и толпой персонажей, связанных родственными или дружескими узами. Примером такого миропостроения могут служить романы Бальзака, Золя, Фолкнера. Исследователи составили подробные каталоги биографий героев этих писателей.

Произведения Роб-Грийе строятся на основе ограниченного набора порождающих мотивов, тем, структур. Происходит самодублирование на всех уровнях — от звукового (анаграммы, аллитерации) до межтекстового (аналогичный прием существует в кино, когда все дубли одного эпизода включаются в фильм). Это осложняет для читателя (зрителя) восприятие произведения, но облегчает исследователю поиск инварианта.

Пространство. Поведение персонажа целиком определяется его локализованностью в пространстве. Каждой точке соответствует свой, строго определенный набор действий, поэтому пересечение пространственной границы может изменять статус персонажа. Фабула произведения реализуется как маршрут героя.

В произведениях Роб-Грийе все события происходят в городе или на острове, отрезанном от всего географического мира, замкнутом в самом себе. Его мифологическим прообразом является царство смерти. Параллельно (или последовательно) действие развивается в похожих друг на друга зданиях: полупустой дом — тюрьма — кладбище — храм — театр — кафе — магазин — отель — музей (= двор, заваленный вещами). Таким образом, каждое из зданий может приобретать функции другого. Горизонтальную организацию пространства оказывается возможным представить в виде трех концентрических кругов: комната — центр мира; дом и коридоры; город и улицы, кольцо бульваров, море. Поэтому движение героя по улицам или коридорам может продолжаться бесконечно, ибо оно идет по кругу. Наоборот, войдя в комнату, герой как бы пересекает границу и поэтому может перенестись в другое здание на противоположном конце города. Вот почему герой может одновременно существовать и вне определенного пространства, и внутри его (ср. с известным геометрическим парадоксом — лентой Мебиуса). Центральная точка мира — зеркало в комнате, в котором отражается окно (т. е. весь город, через окно втягивается внутрь комнаты). Мир Роб-Грийе превращается в кольцеобразный лабиринт зеркал, создающих добавочное пространство. В этой функции используются не только реальнее зеркала, но и картины, фотографии, скульптуры, афиши, магнитофонные записи, кинофильмы, книги. Так, героиня может читать полицейский роман, в котором описываются происходящие с ней события.

Разрушая традиционные способы сюжетного осмысления мира, писатель заменяет временные и причинные связи ассоциативными. Творчество Роб-Грийе принадлежит к той линии развития романа, представителей которой интересует в первую очередь не описание событий, а процесс их восприятие героем. Однако автор превращает эту содержательную установку в чисто сюжетный прием — подсматривание за происходящим. То же самое происходит и с другими характерными особенностями романного жанра: идеологическая незавершенность произведения и позиции героя, поиск иных жизненных путей: реализуется как формальная незамкнутость, усиление двойничества, постоянное дублирование повествования. Роб-Грийе как бы вынимает смысловой стержень — эволюцию героя и мира, тем самым превращая повествование в набор статичных эпизодов. Конец дает зеркальное, перевернутое изображение начала; развитие исключается. Такая трансформация идеологических установок романа в приемы сюжетосложения приводит к определенному видоизменению самого жанра. Подобное построение романа напоминает структуру лирических произведений.

Таким образом, описанная нами модель художественного мира Роб-Грийе позволяет наметить решение некоторых проблем типологии романа как жанра.

La Jalousie четвертый роман по Ален Роб-Грийе , опубликованный в 1957 году по Éditions де Minuit . Он сразу получил благосклонный прием, в отличие от своих предыдущих работ, которые также принадлежали движению Нового романа .

«Без сомнения, это всегда одно и то же стихотворение, которое продолжается. Если иногда темы блекнут, они должны вернуться немного позже, усиленные, более или менее идентичные. Однако эти повторы, эти крошечные вариации, эти сокращения, эти ретроспективные кадры могут привести к изменениям - хотя и едва заметным - в конечном итоге, что приведет к огромному удалению от исходной точки. "

Резюме

Название


Ревность относится как к чувству, которое рассказчик испытывает к своей жене А…, так и к ставне, через которую он шпионит за ней. Автор обыгрывает оба значения этого слова: ревность - это страсть, для которой ничто не стирается : каждое видение, даже самое невинное, остается вписанным в него раз и навсегда, а ревность - это своего рода барьер, который позволяет вам смотреть вовне и , при определенных наклонностях, снаружи внутрь; но когда лопасти закрыты, ничего не видно ни в каком направлении.

Сюжет и выбор повествования

Символы

A… : Письмо. Без имени. Без имени. Без возраста. Мы мало знаем об А… Она мало говорит во время еды. Мы видим, как она одевается, мы видим, как она пишет к своему столу, мы видим ее у окна машины Франка. Желание, которое испытывает муж-рассказчик к своей жене А… очевидно. Он особенно кристаллизуется на части тела А.: ее черных волосах, описанных с большой осторожностью. Рассказчик ищет в жестах А… доказательства того, что он подозревает. Больше всего он боится, что Э . его бросит. Этот страх кажется частично обоснованным, если мы наблюдаем определенные жесты A…, которые свидетельствуют об определенном боваризме и определенной скуке, когда она оказывается наедине с рассказчиком в отсутствие Франка. Также очевидно, что рассказчик не хочет, чтобы А . удивлялся, когда он смотрит на нее. Вот почему, когда последний поворачивает к нему голову, он спешит изменить направление своего взгляда, чтобы зафиксировать его на материальном элементе, таком как колонна дома или банановая плантация, окружающая дом. А . но далеко не застенчивая или замкнутая, поскольку она принимает участие в разговорах с Франком и демонстрирует свою свободу, в частности, когда говорит Франку, что ее не шокирует то, что женщина спит с неграми. Таким образом, А . является объектом желания рассказчика, желания, которое выражается через вуайеризм последнего, но также и объектом подозрений, поскольку рассказчик подозревает ее в том, что она уступила соблазну Франка и даже, возможно, попыталась соблазнить его. .

Кристиана : Жена Франка, она представляет мать, обеспокоенную здоровьем своего сына. Сама она вроде хрупкого здоровья, не переносит жаркого и влажного климата. Она может завидовать A…. указывая на то, что менее приталенная одежда лучше выдерживает жару. Когда…. Всегда хотела сбежать домой в город и его магазины, Кристиана нашла там убежище.

Цитаты Роб-Грийе о романе

Сартр и тема La Jalousie

Ален Роб-Грийе - Ревность

Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Ален Роб-Грийе - Ревность краткое содержание

Ревность читать онлайн бесплатно

Предисловие к сборнику

Господин X. путешествует по замкнутому кругу

Эта лакуна неизбежно притягивает действие как магнит. Поэтому оно постоянно вертится вокруг нее. Развитие сюжета можно сравнить с водяной воронкой: чем ближе подходишь к разгадке, тем больше сужаются круги, тем быстрее несет водоворот, а в результате падаешь в пустоту. Ассоциативно это представляет собой еще и ловушку или лабиринт: чем дальше забираешься, тем труднее выбраться назад.

Николай Имярек

Николай Имярек

Николай Имярек запись закреплена

Стиль Роб-Грийе в его первых романах можно охарактеризовать как шозизм (вещизм). Повествование нарочито обезличенное и плоскостное. Главным мотивом становится навязчивая и повторяющаяся опись предметов, неживых вещей, каких-то случайных бытовых деталей, казалось бы, совершенно излишних и оттесняющих рассказ о событиях и образы персонажей. Однако, постепенно становится ясно, что никакого события и не происходит, а опись предметов мира заставляет поставить вопрос о том, что такое бытие. Единственное, что можно утверждать о мире романов Роба-Грийе — он существует. Все, что есть в мире — это знаки, но не знаки чего-то иного, не символы, а знаки самих себя. То есть, Роб-Грийе решительно порывает с метафорой и антропоморфизмом.

- Ален Роб-Грийе -Дом свиданий.

- Ален Роб-Грийе - Соглядатай.

Роб-Грийе любит играть на читательских стереотипах, пародируя классические жанровые стандарты. Несмотря на обилие прямых и косвенных улик, которые как будто свидетельствуют о том, что герой романа, Матиас, действительно совершил убийство Жаклин Ледюк, преступник странным образом избегает изобличения. Более того, никто, кроме самого предполагаемого преступника, не ведет расследования…

- Ален Роб-Грийе -Ревность.

- Ален Роб-Грийе - Ластики.

- Ален Роб-Грийе - В лабиринте.

- Ален Роб-Грийе - Повторение.

1949 год. Специальный агент французской секретной службы Анри Робен направляется в Берлин с таинственной миссией: наблюдать за убийством, которое должно состояться на одной из площадей полуразрушенного города. На вокзале он мельком видит своего двойника. В истории, которую рассказывает Робен, появляется все больше странных деталей, и на помощь приходит безымянный следователь, корректирующий его показания.

- Ален Роб-Грийе - Проект революции в Нью-Йорке.

Влияние новации Роб-Грийе на современный ему культурный контекст анализируется в классических текстах Мориса Бланшо, Ролана Барта, Мишеля Фуко и в предисловии философа Михаила Рыклина.

- Ален Роб-Грийе - Романески .

"Романески" Алена Роб-Грийе, знаменитого писателя, сценариста и кинорежиссера,- не роман и не автобиография в традиционном понимании. С некоторой долей условности жанр этого произведения можно определить как "нечто романоподобное", "разговоры о том о сем". Но простота "французского Набокова", "ироничного Кафки", "фантазматичного Пруста", как часто называют Роб-Грийе критики, обманчива. Внимательный читатель рано или поздно обязательно обнаружит за ней бездонную глубину устремленных друг в друга зеркал и с интересом станет следить за "саморазвитием" текста, за тем, как, свободно проходя сквозь стили, школы, эпохи, текст этот прорастает в толщу мирового искусства и в итоге превращается в подлинную энциклопедию времени. Кроме "Романесок", в том вошли кинороман "В прошлом году в Мариенбаде", по которому снят замечательный одноименный фильм, и сборник манифестов "За новый роман", впервые переведенный на русский язык.

Читайте также: