Речи регина краткое содержание
Обновлено: 05.07.2024
Сигурд пошел в табун Хьяльпрека [1] и выбрал себе коня, который с тех пор стал называться Грани. Еще до этого к Хьяльпреку пришел Регин, сын Хрейдмара. Он был искуснейшим из людей и карлик ростом. [2] Он был мудр, свиреп и владел колдовством. Регин стал воспитателем и учителем Сигурда и очень любил его. Он рассказал Сигурду о своих предках и о том, как однажды Один, Хёнир [3] и Локи пришли к водопаду Андвари. В этом водопаде было много рыбы. Одного карлика звали Андвари, он давно жил в этом водопаде в образе щуки и добывал себе там пищу. У меня был брат по имени Отр, — сказал Регин, — и он часто плавал в водопаде в образе выдры. Однажды он поймал лосося, сел на берегу реки и ел, зажмурившись. Локи бросил в него камнем и убил его. Асам показалось это большой удачей, и они содрали с выдры шкуру. В тот самый вечер они искали пристанища у Хрейдмара и показали ему свою добычу. Тогда мы схватили их и предложили откупиться тем, чтобы наполнить шкуру выдры золотом и засыпать ее снаружи красным золотом. Тогда они послали Локи добыть золота. Он пошел к Ран, [4] получил ее сеть, отправился к водопаду Андвари и забросил там сеть, чтобы поймать щуку. Она прыгнула в сеть. Тогда Локи сказал:
1 Какая в потоке
рыба плывет
и в беду попадает?
Попытайся у Хель
выкупить голову —
сыщи пламя вод! [5]
[Андвари сказал:]
2 Андвари мне имя,
Оин — отец мой,
в потоках я плавал;
злобная норна
так мне судила,
что плавать я должен.
Локи сказал:
3 Молви мне, Андвари,
если ты хочешь
жить с людьми:
какая сынам
человечьим кара,
что словом разят?
[Андвари сказал:]
4 Тяжкая кара
для тех, кто Вадгельмир [6]
вброд переходит;
клеветники
за коварные речи
платятся долго.
Локи видел все золото, которое было у Андвари. Когда тот отдавал золото, он утаил одно кольцо, и Локи отнял его у Андвари. Карлик ушел в камень [7] и сказал:
5 Золото это,
что было у Густа, [8]
братьям двоим [9]
гибелью будет,
смерть восьмерым
принесет героям; [10]
богатство мое
никому не достанется.
Асы отдали Хрейдмару золото, набили шкуру выдры и поставили ее на ноги. Затем они должны были засыпать ее золотом. Когда это было сделано, Хрейдмар подошел, увидел один волосок усов и велел засыпать его. Тогда Один вынул кольцо, принадлежавшее Андвари, и покрыл им волосок. Локи сказал:
6 Отдано золото,
выкуп немалый
за меня получил ты;
сын твой несчастлив —
смерть вам обоим
выкуп сулит!
Хрейдмар сказал:
7 Дары ты принес,
но не чую добра в них,
не от сердца они!
С жизнью простились бы,
если бы раньше
опасность увидел.
[Локи сказал:]
8 Хуже еще —
я это знаю —
родичей ссоры;
конунгам новым,
еще не рожденным,
они суждены.
Хрейдмар сказал:
9 Золотом красным
владеть собираюсь,
пока буду жив;
угрозы твои
мне не страшны,
прочь убирайся!
Фафнир и Регин потребовали у Хрейдмара виру, выплаченную за Отра, их брата. Он отказался отдать ее. И Фафнир пронзил мечем Хрейдмара, своего отца, когда тот спал. Хрейдмар стал звать своих дочерей:
10 Люнгхейд и Лофнхейд!
Знайте — конец мне!
С нуждою не спорят!
Люнгхейд ответила:
Чем же сестра,
отца потеряв,
братьям отмстит!
Хрейдмар сказал:
11 Дочь хоть роди,
если сына не будет
у князя и девы
с душою волчьей;
дай дочери мужа
в насущной нужде,
тогда их сын
за тебя отмстит! [11]
Затем Хрейдмар умер, а Фафнир взял золото. Тогда Регин потребовал свою долю наследства, но Фафнир ему ничего не дал. Регин обратился за советом к сестре своей Люнгхейд, спрашивая, как ему получить отцовское наследство. Она сказала:
12 Брата просить
надо, как друга,
о любви и о золоте;
не подобает
мечом угрожать,
о наследстве радея!
Регин сказал это Сигурду. Однажды, когда он пришел к Регину, тот его хорошо принял и сказал:
13 Вот пришел
Сигмунда сын,
юноша смелый,
в наше жилище;
он храбрее,
чем старые люди,
битвы я жду
от жадного волка. [12]
14 Я воспитаю
конунга-воина;
Ингви [13] потомок
у нас появился;
будет он князем
самым могучим,
лежат по всем странам
нити судьбы.
Сигурд был тогда постоянно с Регином, и тот сказал Сигурду, что Фафнир лежит на Гнитахейде, приняв облик змея. У него был шлем-страшило, которого боялось все живое.
Регин сделал Сигурду меч, который назывался Грам. Он был таким острым, что Сигурд окунал его в Рейн [14] и пускал по течению хлопья шерсти, и меч резал хлопья, как воду. Этим мечом Сигурд рассек наковальню Регина.
После этого Регин стал подстрекать Сигурда убить Фафнира. Сигурд сказал:
15 Смеялись бы громко
Хундинга родичи,
которые Эйлими [15]
жизни лишили,
если бы конунг
не мстить за отца,
а красные кольца
искать задумал.
Конунг Хьяльпрек дал Сигурду дружину на кораблях, чтобы отомстить за отца. Их застигла большая буря, и они плыли против ветра у какого-то мыса. На утесе стоял некий человек, [16] и он сказал:
16 Кого это мчат
Ревиля кони [17]
по высоким валам,
по бурному морю?
Паруса кони [18]
пеной покрыты,
морских скакунов
ветер не сдержит.
Регин ответил:
17 Это с Сигурдом мы
на деревьях моря; [19]
ветер попутный
и нам и смерти;
волны встают
выше бортов,
ныряют ладьи;
кто нас окликнул?
[Хникар сказал:]
18 Хникар [20] я звался,
убийство свершая
и радуя ворона,
Вёльсунг юный,
теперь я зовусь
человек на утесе,
Фенг или Фьёльнир; [21]
возьмите в ладью!
Они пристали к берегу, человек взошел на корабль, и тогда буря утихла.
[Сигурд сказал:]
19 Хникар, скажи мне,
ты многое знаешь,
какие приметы
для людей и богов
перед сраженьем
добрыми будут.
Хникар сказал:
20 Много есть добрых,
знать бы их только,
знамений в битве;
спутник прекрасный
сумрачный ворон
для древа меча. [22]
21 Вторая примета:
если ты вышел,
в путь собираясь, —
увидеть двоих
на дороге стоящих
воинов славных.
22 Есть и третья:
если услышишь
волчий вой,
если увидишь
воинов раньше,
чем будешь замечен.
23 Никто из бойцов
сражаться не должен,
лицо обратив
к закатному солнцу; [23]
те победят,
чьи очи зорки,
кто в сходке мечей
строится клином.
24 Если споткнешься
перед сраженьем —
примета плохая:
дисы [24] коварные
рядом стали —
раненым будешь.
25 Чист и причесан
должен быть мудрый
и сыт спозаранку,
ибо как знать,
где будет к закату;
блюди свое благо.
У Сигурда была большая битва с Люнгви, сыном Хундинга, и его братьями. В этой битве пал Люнгви и все три брата.
После битвы Регин сказал:
26 Кровавый орел
острым мечом
у Хундинга сына
вырезан сзади! [25]
Всех сильней
траву обагривший,
конунга сын
ворона радует!
Сигурд поехал домой к Хьяльпреку. Тогда Регин стал подстрекать Сигурда убить Фафнира.
Сигурд пошел в табун Хьяльпрека и выбрал себе коня, который с тех пор стал называться Грани. Еще до этого к Хьяльпреку пришел Регин, сын Хрейдмара. Он был искуснейшим из людей и карлик ростом. Он был мудр, свиреп и владел колдовством. Регин стал воспитателем и учителем Сигурда и очень любил его. Он рассказал Сигурду о своих предках и о том, как однажды Один, Хёнир и Локи пришли к водопаду Андвари. В этом водопаде было много рыбы. Одного карлика звали Андвари, он давно жил в этом водопаде в образе щуки и добывал себе там пищу. У меня был брат по имени Отр, — сказал Регин, — он часто плавал в водопаде в образе выдры. Однажды он поймал лосося, сел на берегу реки и ел, зажмурившись. Локи бросил в него камнем и убил его. Асам показалось это большой удачей, и они содрали с выдры шкуру. В тот самый вечер они искали пристанища у Хрейдмара и показали ему свою добычу. Тогда мы схватили их и предложили откупиться тем, чтобы наполнить шкуру выдры золотом и засыпать ее снаружи красным золотом. Тогда они послали Локи добыть золота. Он пошел к Ран, получил ее сеть, отправился к водопаду Андвари и забросил там сеть, чтобы поймать щуку. Она прыгнула в сеть. Тогда Локи сказал:
[Андвари сказал:]
Локи сказал:
[Андвари сказал:]
Локи видел все золото, которое было у Андвари. Когда тот отдавал золото, он утаил одно кольцо, и Локи отнял его у Андвари. Карлик ушел в камень и сказал:
Асы отдали Хрейдмару золото, набили шкуру выдры и поставили ее на ноги. Затем они должны были засыпать ее золотом. Когда это было сделано, Хрейдмар подошел, увидел один волосок усов и велел засыпать его. Тогда Один вынул кольцо, принадлежавшее Андвари, и покрыл им волосок. Локи сказал:
Хрейдмар сказал:
[Локи сказал:]
Хрейдмар сказал:
Фафнир и Регин потребовали у Хрейдмара виру, выплаченную за Отра, их брата. Он отказался отдать ее. И Фафнир пронзил мечом Хрейдмара, своего отца, когда тот спал. Хрейдмар стал звать своих дочерей:
Люнгхейд ответила:
Хрейдмар сказал:
Затем Хрейдмар умер, а Фафнир взял золото. Тогда Регин потребовал свою долю наследства, но Фафнир ему ничего не дал. Регин обратился за советом к сестре своей Люнгхейд, спрашивая, как ему получить отцовское наследство. Она сказала:
Регин сказал это Сигурду. Однажды, когда он пришел к Регину, тот его хорошо принял и сказал:
13 «Вот пришел
Сигмунда сын,
юноша смелый,
в наше жилище;
он храбрее,
чем старые люди,
битвы я жду
от жадного волка.
Сигурд был тогда постоянно с Регином, и тот сказал Сигурду, что Фафнир лежит на Гнитахейде, приняв облик змея. У него был шлем-страшило, которого боялось все живое.
Регин сделал Сигурду меч, который назывался Грам. Он был таким острым, что Сигурд окунал его в Рейн и пускал по течению хлопья шерсти, и меч резал хлопья, как воду. Этим мечом Сигурд рассек наковальню Регина.
После этого Регин стал подстрекать Сигурда убить Фафнира. Сигурд сказал:
Конунг Хьяльпрек дал Сигурду дружину на кораблях, чтобы отомстить за отца. Их застигла большая буря, и они плыли против ветра у какого-то мыса. На утесе стоял некий человек, и он сказал:
Регин ответил:
[Хникар сказал:]
Они пристали к берегу, человек взошел на корабль, буря утихла.
[Сигурд сказал:]
Хникар сказал:
20 «Много есть добрых,
знать бы их только,
знамений в битве;
спутник прекрасный
сумрачный ворон
для древа меча.
21 Вторая примета:
если ты вышел,
в путь собираясь, —
увидеть двоих
на дороге стоящих
воинов славных.
22 Есть и третья:
если услышишь
волчий вой,
если увидишь
воинов раньше,
чем будешь замечен.
23 Никто из бойцов
сражаться не должен,
лицо обратив
к закатному солнцу;
те победят,
чьи очи зорки,
кто в сходке мечей
строится клином.
24 Если споткнешься
перед сраженьем —
примета плохая:
дисы коварные
рядом стали, —
раненым будешь.
У Сигурда была большая битва с Люнгви, сыном Хундинга, и его братьями. В этой битве пал Люнгви и все три брата. После битвы Регин сказал:
Сигурд поехал домой к Хьяльпреку. Тогда Регин стал подстрекать Сигурда убить Фафнира.
Примечания
Хьяльпрек — отец отчима Сигурда.
1. Пламя вод — золото.
4. Вадгельмир — река в Хель.
…ушел в камень. — Представляли себе, что карлики живут в камнях.
5. Густ — предок Андвари или, возможно, он сам.
Братьям двоим — Фафниру и Регину.
Восьмерым героям — Сигурду, Готторму, Гуннару, Хёгни, Атли, Эрпу, Сёрли и Хамдиру.
11. …за тебя отмстит! — Фафниру отмстил Сигурд, и, следовательно, он должен был бы быть сыном дочери Люнгхейд. Но сказанием это не подтверждается.
13. Битвы я жду от жадного волка — распространенная поговорка.
14. Ингви — бог Фрейр. Но Фрейр был родоначальником шведских и датских конунгов (Инглингов), а не Вёльсунгов (родоначальником которых был Один). Следовательно, здесь Сигурд втянут в скандинавскую родословную.
Рейн — след южногерманского происхождения сказания.
15. Эйлими — дед Сигурда со стороны матери.
Некий человек — Один.
16. Кони Ревиля — корабли (Ревиль — какой-то морской конунг).
Кони паруса — корабли.
17. Деревья моря — корабли.
18. Хникар — одно из имен Одина.
Фенг или Фьёльнир — имена Одина.
20. Древо меча — воин.
23. …к закатному солнцу. — Запад вообще считался несчастливой стороной, восток — счастливой.
24. Дисы — норны, валькирии.
26. Кровавый орел… вырезан сзади! — Раскроена спина, ребра оттянуты вперед в виде крыльев и легкие вытащены наружу (способ предания смерти, практиковавшийся в некоторых случаях викингами).
Перевод А. И. Корсуна, примечания М. И. Стеблин-Каменского.
Источник: Беовульф. Старшая Эдда. Песнь о Нибелунгах. — М.: Художественная литература, 1975. — (Библиотека всемирной литературы, т. 9).
Речи Регина
Речи Фафнира
К этой песни относится все сказанное о предыдущей. Многим казалось странным, что Фафнир, умирая, произносит поучения, и поэтому многие считали эти строфы интерполяцией. Но дело, по-видимому, в том, что умирающему приписывались особые знания и особая сила (см. прозу после строфы 1). Сигурд задает Фафниру вопросы (на которые может ответить только умирающий) и тем самым не дает ему сказать что-либо опасное для него, Сигурда. Никакие перестановки, сокращения или дополнения, предлагавшиеся издателями, не приняты в нашем переводе.
Название песни взято из поздних списков.
Речи Сигрдривы
Отрывок Песни о Сигурде
Первая Песнь о Гудрун
Краткая Песнь о Сигурде
Поездка Брюнхильд в Хель
Вторая Песнь о Гудрун
Третья Песнь о Гудрун
Плач Оддрун
Гренландская Песнь об Атли
Гренландские Речи Атли
Подстрекательство Гудрун
Речи Хамдира
Сны Бальдра
Песнь о Риге
О Вёльсунгах. Конунг Сигмунд, сын Вёльсунга, был женат на Боргхильд в Бралунде. Они назвали своего сына Хельги в честь Хельги, сына Хьёрварда. Хагаль воспитал Хельги.
Одного могущественного конунга звали Хундинг. По его имени страна называется Хундланд. Он был очень воинствен и имел много сыновей, которые воевали. Вражда между конунгом Хундингом и конунгом Сигмундом. Они убивали друг у друга родичей. Конунг Сигмунд и его род назывались Вёльсунги и Ильвинги. Хельги тайно отправляется в дом Хундинга. Он спасается, возвращается на боевой корабль, убивает Хундинга. Хельги и Сигрун (валькирия, родившаяся вновь Свава). Сигрун просватана за другого. Узнав об этом, она мчится к Хельги. Жених Сигрун умирает, она обрадована. Хельги и Сигрун женятся, но Даг (брат Сигрун) убивает Хельги. Она проклинает его, т.к. он нарушил клятву. Хельги на время возвращается в мир. Сигрун после умирает от горя.
О смерти Синфьётли. Сигмунд, сын Вёльсунга, был конунгом во Фраккланде. Синфьётли был его старшим сыном, вторым был Хельги третьим - Хамунд. Синфьётли был отравлен Боргхильд, женой Сигмунда, за убийство ее брата.
В этой песни подразумеваются те же события, что и в "Отрывке Песни о Сигурде", но трактуются они иначе: в центре внимания оказывается Брюнхильд и ее переживания. Речи занимают в этой песни во много раз больше места, чем повествование. Песнь эта (она одна из наиболее длинных в "Эдде") называется "краткой" потому, что существовала еще одна песнь о Сигурде - "Большая Песнь о Сигурде", которая была еще длинней и в которой речи играли еще большую роль. "Краткую Песнь о Сигурде" обычно считают наиболее поздней из песен на сюжеты из южногерманских сказаний. В нумерации строф отразилась перестановка, сделанная в издании Бюгге.
Читайте также: