Преступление лорда артура сэвила краткое содержание

Обновлено: 02.07.2024

Преступление лорда Артура Сэвила - это название рассказа ирландского писателя Оскара Уайльда . Впервые опубликованное в 1887 году , произведение представляет собой сатиру викторианской знати. Повесть вместе с другими текстами вошла в сборник в 1891 году.

На английском языке текст дает название коллекции, которая по-французски называется Le Fantôme de Canterville et autres nouvelles .

Резюме

резюме

Главный герой этого романа, лорд Артур Сэвил, по случаю вечера, проведенного леди Уиндермир, представлен хироманту Септимусу Р. Поджерсу. Это последнее читается на ладони лорда Артура, погребальная судьба. В следующей главе мы узнаем, что это преступление, и в силу различных обстоятельств лорд Артур полагает, что он станет виновником преступления. Хотя он хотел жениться на своей невесте Сибил Мертон, он решает, что не имеет на это права до совершения этого убийства.

Ее первая попытка касается пожилой тети, леди Клементины Бошампс, которая страдает изжогой. Артур дает ему отравленную аконитином капсулу, которую он представляет как новое американское лекарство, которое следует принимать в случае кризиса. Получив телеграмму через несколько недель, он узнает о ее смерти и победоносно возвращается в Лондон только для того, чтобы узнать, что она завещала ему собственность. Перебирая вещи своей тети, Сибил находит ядовитую таблетку нетронутой; Таким образом, леди Клем, его тетя, умерла естественным путем, и он нуждается в новой жертве.

Подумав об этом, он связывается с другом- анархистом , который дает ему спрятанную в часах бомбу. Артур анонимно отправляет его дальнему родственнику, декану Чичестера . К сожалению, устройство окажется неисправным, что приведет в восторг дочь декана, которая после обеда будет производить крошечные и безвредные взрывы с часами.

В отчаянии лорд Артур считает, что его брачные планы обречены, когда он встречает Поджерса посреди ночи на берегу Темзы . Затем он бросает хироманта в реку с парапета . Через несколько дней газета объявила о самоубийстве, так как это было результатом расследования, его жертвы. Теперь, уверенный в успехе своего дела, лорд Артур наконец-то может жениться!

Несколько лет спустя, навещая пару, леди Уиндермир признается Сибил, что мистер Поджерс был ужасным и жадным самозванцем и что она сама никогда не верила в хиромантию. Лорд Артур по-прежнему убежден, что всем счастьем своей жизни он обязан хиромантии.

Заметки

Приспособление

Хиромант предсказывает лорду Артуру, что он кого-то убьет и отправится в морское путешествие. Молодой человек решает исполнить ведение судьбы до свадьбы. Позже он узнает, что хиромант – мошенник.

За минуту

На вечере у леди Уиндемир лорд Артур Сэвил знакомился с хиромантом Поджерсом. Предсказатель сказал, что молодой человек отправится в морское плаванье и потеряет дальнего родственника. Лорд заплатил немалые деньги и узнал: он кого-то убьет.

Убийство не входило в планы лорда Сэвила. К тому же, он собирался жениться. Чтобы не запятнать репутацию супруги, Артур решил исполнить веление судьбы до свадьбы. Он выбрал в жертвы старую тетушку.

Купив в аптеке яду, он отправился к родственнице, и сказал, что в склянке – лекарство от изжоги. Чтобы иметь алиби, Артур отправился морем в Италию.

Когда лорд прочел в некролог тети, то вернулся в Англию и вступил во владение домом, оставленным в наследство. Но склянка с ядом оказалась нетронутой. Желая исполнить повеление судьбы, Артур наметил в жертвы дядю. Он прислал ему часы с бомбой замедленного действия. Но взрыв был как хлопушка, что позабавило дядю и его семью.

Артур узнает, что Поджер утопился. Леди Уиндемир сказала, что он был мошенником.


Давным-давно в старых женских журналах я наткнулась на цикл статей под названием "Уроки хиромантии". Это так меня заинтересовало, что пару недель я усиленно искала на своих ладонях линии жизни, сердца и ума, холмы Луны, Венеры и прочую дребень. Потом мне всё это надоело и я благополучно всё позабыла.

В этом рассказе события закручиваются вокруг хиромантии. Леди Уиндермир устроила приём, на который пригласила своего личного хироманта. В качестве развлечения он рассказывает присутствующим, что узнал о них, глядя на их ладони. Всем хорошо и весело, пока очередь не доходит до молодого лорда Артура Сэвила. В его руке хиромант увидел тайну. После долгих увещеваний и чека на солидную сумму хиромант говорит Артуру, что в будущем он совершит убийство. Лорд Артур воспринял слова хироманта за чистую монету и решил как можно скорее воплотить то, что ему предначертано судьбой, а потом уже жениться и жить долго и счастливо. Придя домой, он составляет список жертв и начинает воплощать предсказание.

Забавный рассказ, в котором автор высмеивает веру людей во всякие гадания, предсказания и прочую лабуду. Стал бы Артур проделывать что-то подобное, если бы не предсказание? Я думаю, что нет. Жил бы себе преспокойно. Но из-за слов хироманта он внушил себе, что раз уже предначертано стать убийцей, то пусть же это произойдет поскорее. Вот поэтому я не люблю разного рода гадания и предсказания. Не хочу знать, что ждёт меня в будущем, потому что буду постоянно думать об этом, ждать, накручивать себя и невольно стараться приблизить событие.

А ещё мне очень понравилась в рассказе одна цитата: "Женщина без милых ошибок – это не женщина, а особа женского пола." Вот прям в точку.

Произведение написано в тот период, когда интерес к спиритизму в Британии как раз набирал обороты. Еще не пик, а именно мода. Во многих уважаемых домах стоят доски для этого странного развлечения, приглашаются всякого рода гадалки и предсказатели судеб и все такое прочее. Вот и в доме леди Уиндермир появляется хиромант, смотрит людям на ладошки и говорит что было, что будет и чем сердце успокоится. Гости реагируют по разному. Для кого-то все это цирковое шоу, для кого-то нелепость, кому-то страшно, что тайны будут озвучены в обществе.

Лорд Артур Сэвил сам напрашивается на сканирование рук. И натыкается на неподдельный ужас хироманта, который хоть и попытался скрыть истинные чувства за выдуманным предсказанием, но лорда в заблуждение не ввел. Сэр Артур прижимает волхва к стенке и вырывает признание: ему, оказывается, суждено стать убийцей.

До этого момента мне все нравилось. А затем начинаются расхождения в моем личном восприятии ситуации с восприятием главного персонажа. Мистер Сэвил хочет жениться, он очень любит невесту и не может допустить, чтобы в их семейный союз вмешалось преступление. Поэтому укокошить кого-нибудь надо срочно, до свадьбы. С одной стороны это иронично-комично. С другой стороны, получается, что выйти за порядочного человека, который потом будет киллером - недопустимо, а выйти замуж сразу за убийцу - вполне себе норм?
И вообще - если верить словам всех окружающих, то проще лечь на пол и прям там дать дуба.

Короче, этот сарказм я не понял до конца. Как и мораль повести в целом. Хотя как чтение - мне очень понравилось. И попытки Артура стать преступником были где-то анекдотичны, если не брать в расчет намерения. И конечная фигура жертвы символична. И якобы благородные мотивы смехотворны. Но осталось стойкое ощущение, что я неправильно понимаю и что-то важное упускаю.


Всем нам с самого детства знакомо чувство долга. Ты должен ходить в детский сад, должен поесть, должен поспать, должен слушать родителей. Чем старше мы становимся, тем больше обязательств ложится на наши плечи, тем значительнее они становятся.

Лорд Артур - счастливый человек, он не обременен тяжкими обязательствами. По-настоящему его волновала только предстоящая свадьба на любимой девушке. Но он так же человек глубоко порядочный, и если малоизвестный хиромант предсказал ему убийство, он обязательно должен совершить предначертанное и только после этого с чистой совестью и чувством выполненного долга жениться.

Всё чаще меня посещает мысль, что я читаю Оскара Уайльда не ради сюжета. Столько всего спрятано между строк, тонкий сарказм, ненавязчивая философия, поучительные изречения. Я действительно получаю удовольствие, смакуя его слог, перечитывая предложения, медленно проговаривая слова. Но это совершено не тот автор, которого я смогла бы читать залпом книга за книгой, тогда бы удовольствие от прочтения было бы не полным.

Верите ли вы предсказаниям? Хотя мне не особо-то нужен ваш ответ, потому что я знаю, что вне зависимости от вашей веры это предсказание всё равно войдёт в вашу жизнь. А еще интереснее, что даже не смотря на то, как вы будете сильно отрицать абсурдность предсказания, идя по улице и ощутив внезапный взмах крыльев птицы над собой, у вас в голове забрезжит мысль, а в друг это знак… И пока вы будете помнить о своём предсказании, вы будете искать в окружении малейшие признаки к его свершению. И даже если всё это не правда, вы можете настолько себя убедить в правдивости предшествующего события, что поверите и сами же это насильно исполните. Что и сделал лорд Артур Севил.

Еще одна заметная деталька. Всё повествование по ауре напомнило Портрет Дориана Грея. Особенно главный герой почему-то у меня ассоциировался с Дорианом. Хотя они вроде разные по характеру. Может самим отношением к преступлению? Не знаю. Просто вот эта повесть жутко напомнила Портрет.

Оскар Уайльд - Преступление лорда Артура Сэвила

fb2
epub
txt
doc
pdf

99 Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания.

Скачивание начинается. Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Описание книги "Преступление лорда Артура Сэвила"

Описание и краткое содержание "Преступление лорда Артура Сэвила" читать бесплатно онлайн.

Преступление лорда Артура Сэвила

Этюд о чувстве долга

Леди Уиндермир давала последний прием перед Пасхой, и дом был заполнен до отказа. Шесть министров явились прямо из парламента в орденах и лентах, светские красавицы блистали изящнейшими туалетами, а в углу картинной галереи стояла принцесса София из Карлсруэ — грузная дама с роскошными изумрудами и крохотными черными глазками на скуластом татарском лице; она очень громко говорила на скверном французском и неумеренно хохотала в ответ на любую реплику. Как все чудесно перемешалось! Сиятельные леди запросто болтали с воинствующими радикалами, прославленные проповедники по-приятельски беседовали с известными скептиками, стайка епископов порхала из зала в зал вслед за дебелой примадонной, на лестнице стояли несколько действительных членов Королевской академии, маскирующихся под богему, и прошел слух, что столовую, где накрыли ужин, просто оккупировали гении. Без сомнения, это был один из лучших вечеров леди Уиндермир, и принцесса задержалась почти до половины двенадцатого.

Как только она уехала, леди Уиндермир вернулась в картинную галерею, где знаменитый экономист серьезно и обстоятельно разъяснял научную теорию музыки негодующему виртуозу из Венгрии, и заговорила с герцогиней Пейзли.

Как хороша была хозяйка вечера! Белизна ее точеной шеи, незабудковая синева глаз и золото волос не могли не вызывать восхищения. То было и в самом деле or pur[1], а не бледно-желтый цвет соломы, который ныне смеют сравнивать с благородным металлом, то было золото, вплетенное в солнечные лучи и упрятанное в таинственной толще янтаря; в золотом обрамлении ее лицо светилось, как лик святого, но и не без магической прелести греха. Она являла собой интересный психологический феномен. Уже в юности она познала ту важную истину, что опрометчивость и легкомыслие чаще всего почитают за невинность. За счет нескольких дерзких проделок — большей частью, впрочем, совершенно безобидных — она приобрела известность и уважение, подобающие видной личности. Она не раз меняла мужей (согласно справочнику Дебретта, их у нее было три), но сохранила одного любовника, и потому пересуды на ее счет давно прекратились. Ей недавно исполнилось сорок, она была бездетна и обладала той неуемной жаждой удовольствий, которая единственно и продлевает молодость.

Вдруг она нетерпеливо огляделась и проговорила своим чистым контральто:

— Где мой хиромант?

— Кто-кто, Глэдис? — вздрогнув, воскликнула герцогиня.

— Мой хиромант, герцогиня. Я теперь жить без него не могу.

— Глэдис, милая, ты всегда так оригинальна, — пробормотала герцогиня, пытаясь вспомнить, что такое хиромант, и опасаясь худшего.

— Он приходит два раза в неделю, — продолжала леди Уиндермир, — и извлекает интереснейшие вещи из моей руки.

— О Боже! — тихо ужаснулась герцогиня. — Что-то вроде мозольного оператора. Какой кошмар. Надеюсь, он, по крайней мере, иностранец. Это было бы еще не так страшно.

— Я непременно должна вас познакомить.

— Познакомить! — вскричала герцогиня. — Он что же, здесь? — Она принялась искать глазами свой черепаховый веер и весьма потрепанную кружевную накидку, с тем чтобы, если потребуется, ретироваться без промедления.

— Разумеется, он здесь. Какой же прием без него! Он говорит, что у меня богатая, одухотворенная рука и что если бы большой палец был чуточку короче, то я была бы меланхолической натурой и пошла в монастырь.

— Ах, вот что. — У герцогини отлегло от сердца. — Он гадает!

— И угадывает! — подхватила леди Уиндермир. — И так ловко! Вот в будущем году, например, меня подстерегает большая опасность и на суше и на море, так что я буду жить на воздушном шаре, а ужин мне по вечерам будут поднимать в корзине. Это все написано на моем мизинце — или на ладони, я точно не помню.

— Ты искушаешь провидение, Глэдис.

— Милая герцогиня, я уверена, что провидение давно научилось не поддаваться искушению. По-моему, каждый должен ходить к хироманту хотя бы раз в месяц, чтобы знать, что ему можно и чего нельзя. Потом мы, конечно, делаем все наоборот, но как приятно знать о последствиях заранее! Если кто-нибудь сейчас же не отыщет мистера Поджерса, я пойду за ним сама.

— Позвольте мне, леди Уиндермир, — сказал высокий красивый молодой человек, который в продолжение всего разговора стоял, улыбаясь, рядом.

— Спасибо, лорд Артур, но вы же его не знаете.

— Если он такой замечательный, как вы рассказываете, леди Уиндермир, я его ни с кем не спутаю. Опишите его внешность, и я сию же минуту приведу его.

— Он совсем не похож на хироманта. То есть в нем нет ничего таинственного, романтического. Маленький, полный, лысый, в больших очках с золотой оправой — нечто среднее между семейным доктором и провинциальным стряпчим. Сожалею, но я, право, не виновата. Все это очень досадно. Мои пианисты страшно похожи на поэтов, а поэты на пианистов. Помню, в прошлом сезоне я пригласила на обед настоящее чудовище — заговорщика, который взрывает живых людей, ходит в кольчуге, а в рукаве носит кинжал. И что бы вы думали? Он оказался похожим на старого пастора и весь вечер шутил с дамами. Он был очень остроумен и все такое, но представьте, какое разочарование! А когда я спросила его о кольчуге, он только рассмеялся и ответил, что в Англии в ней было бы холодно. А вот и мистер Поджерс! Сюда, мистер Поджерс. Я хочу, чтобы вы погадали герцогине Пейзли. Герцогиня, вам придется снять перчатку. Нет, не эту, другую.

— Право, Глэдис, это не вполне прилично, — проговорила герцогиня, нехотя расстегивая отнюдь не новую лайковую перчатку.

— Все, что интересно, не вполне прилично, — парировала леди Уиндермир. — On a fait le monde ainsi[2]. Но я должна вас познакомить. Герцогиня, это мистер Поджерс, мой прелестный хиромант. Мистер Поджерс, это герцогиня Пейзли, и если вы скажете, что ее лунный бугор больше моего, я вам уже никогда не буду верить.

— Глэдис, я уверена, что у меня на руке нет ничего подобного, — с достоинством произнесла герцогиня.

— Вы совершенно правы, ваша светлость, — сказал мистер Поджерс, взглянув на пухлую руку с короткими толстыми пальцами, — лунный бугор не развит. Но линия жизни, напротив, видна превосходно. Согните, пожалуйста, руку. Вот так, благодарю. Три четкие линии на сгибе! Вы доживете до глубокой старости, герцогиня, и будете очень счастливы. Честолюбие… весьма скромно, линия интеллекта… не утрирована, линия сердца…

— Говорите все как есть, мистер Поджерс! — вставила леди Уиндермир.

— С превеликим удовольствием, сударыня, — сказал мистер Поджерс и поклонился, — но увы, герцогиня не дает повода для пространных рассказов. Я вижу редкое постоянство в сочетании с завидным чувством долга.

— Продолжайте, прошу вас, мистер Поджерс, — весьма благосклонно произнесла герцогиня.

— Не последнее из достоинств вашей светлости — бережливость, — продолжал мистер Поджерс, и леди Уиндермир прыснула со смеху.

— Бережливость — прекрасное качество, — удовлетворенно проговорила герцогиня. — Когда я вышла за Пейзли, у него было одиннадцать замков и ни одного дома, пригодного для жизни.

— А теперь у него двенадцать домов и ни одного замка! — отозвалась леди Уиндермир.

— Видишь ли, милая, я люблю…

— Комфорт, — произнес мистер Поджерс, — удобства и горячую воду в каждой спальне. Вы совершенно правы, ваша светлость. Комфорт — это единственное, что может нам дать цивилизация.

— Вы чудесно отгадали характер герцогини, мистер Поджерс. Теперь погадайте леди Флоре. — Повинуясь знаку улыбающейся хозяйки, из-за дивана неловко выступила высокая девушка с острыми лопатками и рыжеватыми волосами того оттенка, который столь характерен для шотландцев; она протянула худую, длинную руку с крупными и как бы приплюснутыми пальцами.

— А, пианистка! Вижу, вижу, — сказал мистер Поджерс. — Превосходная пианистка, хотя, пожалуй, и не из тех, что зовутся музыкантами. Скромна, честна, очень любит животных.

— Сущая правда! — воскликнула герцогиня, обращаясь к леди Уиндермир. — Флора держит в Макклоски две дюжины овчарок колли. Она бы и наш городской дом превратила в зверинец, если б только отец позволил.

— Со своим домом я это проделываю каждый четверг, — рассмеялась леди Уиндермир, — вот только овчаркам предпочитаю львов.

— Тут вы ошибаетесь, леди Уиндермир, — сказал мистер Поджерс и чинно поклонился.

— Женщина без милых ошибок — это не женщина, а просто особа женского пола. Но погадайте нам еще. Сэр Томас, покажите вашу руку.

На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Преступление лорда Артура Сэвила"

Книги похожие на "Преступление лорда Артура Сэвила" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.

Читайте также: