Парящий тигр краткое содержание

Обновлено: 05.07.2024

Жизнь 12-летнего Роба Хортона меняется, когда однажды в лесу он находит клетку с бенгальским тигром.

Фильм основан на одноименной книге Кейт ДиКамилло. Жизнь 12-летнего мальчика Роба Хортона (Кристиан Конвери) полна испытаний: смерть мамы, болезнь, непонимание одноклассников. Он любит гулять по лесу в одиночестве, где никто его не трогает. Однажды, прогуливаясь по лесу, мальчик находит металлическую клетку с настоящим бенгальским тигром. И это становится самой большой тайной мальчика. Он раскрывает её только своей новой однокласснице Сикстин (Мадален Миллс), которая убеждает друга выпустить зверя на волю. Но что, если на воле тигр попадет в неприятности?

Книгу Парящий тигр - Кейт ДиКамилло читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

Парящий тигр - Кейт ДиКамилло

Парящий тигр - Кейт ДиКамилло краткое содержание

Парящий тигр - Кейт ДиКамилло читать онлайн бесплатно


Парящий тигр
Парящий тигр

Парящий тигр

Глава 1

Теперь Роб стоял под вывеской, ждал автобуса и думал о тигре. Только о тигре. Он не думал о красной сыпи, обо всех этих зудящих прыщиках, которыми покрыты его ноги сверху донизу. Даже внутри ботинок. Отец говорит: чем меньше о них думаешь, тем меньше они чешутся.

А ещё он не думал о маме. Он не думал о ней с самых похорон. С того дня, когда он рыдал, рыдал без остановки, весь сотрясаясь от всхлипов, так что ломило грудь и живот. Отец тогда посмотрел-посмотрел на него и тоже расплакался.

На похороны оба они надели костюмы. Отцу костюм был тесен. И когда он с размаху ударил Роба, чтобы тот перестал рыдать, пиджаку него справа, под мышкой, треснул по шву.

— Плакать бессмысленно, — сказал потом отец. — Плачь не плачь, её уже не вернёшь.

С того дня прошло уже полгода. Равно как и с их переезда. Они уехали из Джексонвилла в Листер сразу, в тот же день. И Роб с тех пор не плакал. Ни разу.

И наконец, последнее, о чём он не думал, стоя под вывеской в ожидании автобуса, был сам автобус. Точнее — каково ему будет ехать в этом автобусе. Особенно он не думал о братьях Тримангер, Нортоне и Билли, которые поджидают его внутри, точно цепные псы, готовые броситься и растерзать в клочья.

Роб нашёл способ не думать. Он притворяется, будто он — набитый всякой всячиной чемодан. Точно такой чемодан он собрал, уезжая из Джексонвилла. Он засунул в чемодан все свои чувства, подоткнул их со всех сторон под крышку, чтоб не вылезали, а потом сел сверху и застегнул. На все замки. Так он научился недуманью. Иногда чемодан распирает изнутри, замки почти срывает, но теперь у него есть, чем придержать крышку сверху, чтобы она ни за что не открылась. Он посадит на неё тигра.

Парящий тигр

Парящий тигр

Глава 2

— Глядите, кто к нам пожаловал! — воскликнул Нортон Тримангер, стоило Робу влезть в школьный автобус. — Звезда Кентукки! Собственной персоной! Ну как живётся звёздам?

Нортон стоял посреди прохода, перекрывая Робу путь.

Роб пожал плечами.

— Смотри-ка, он не в курсе. — Нортон подмигнул брату: — Слышь, Билли, он не знает, как живётся звёздам.

Роб проскользнул мимо Нортона. Прошёл в самый конец автобуса и уселся на заднее сиденье.

— А тут у нас, между прочим, не Кентукки, — сказал Билли Тримангер. — Тут другой штат. Флорида.

Плюхнувшись на сиденье рядом с Робом, он прошипел прямо ему в лицо:

— Никакая ты не звезда. Ни во Флориде, ни в своём Кентукки. Ты — ничто.

Пахло изо рта Билли премерзко. Гнильём и чем-то кислым, металлическим.

— Ага, — согласился Роб.

Билли ударил его довольно сильно. А потом враскачку — чтобы не упасть в тряском автобусе — подоспел Нортон. В один кулак он сгрёб волосы Роба, а другой впечатал ему сверху, прямо в макушку — острыми костяшками сжатых пальцев. Роб терпел, не пытаясь защищаться. Если не защищаться, это кончается быстрее. Если не защищаться, им становится скучно и они оставляют его в покое. Пока автобус не въедет в город, их будет тут только трое. А водитель, мистер Нелсон, всегда притворяется, будто ему невдомёк, что происходит у него за спиной. Едет себе и едет, насвистывая какие-то незамысловатые немелодичные песенки. Робу тут никто не поможет, и он это отлично знает.

— Слышь, у него все ноги в этой гадости, — сказал Билли брату. — Сифилитик прыщавый.

— Зараза ходячая, — пробормотал Нортон и снова занёс кулак над головой Роба.

Удар был посильнее прежнего, но Роб не заплакал. Он никогда не плачет. Он в этом деле, в неплаканье, настоящий профи. Лучший неплакальщик в мире. И это всегда доводит Билли и Нортона до бешенства. А сегодня Роб вообще был сильнее, чем обычно. Спасибо тигру. Достаточно подумать о тигре — и он уже не заплачет. Нипочём. Никогда.

Парящий тигр

До города оставалось ещё полпути, как вдруг автобус свернул на обочину и остановился. Такого прежде никогда не случалось. От неожиданности Нортон даже забыл в очередной раз двинуть Роба по башке, а Билли прекратил дубасить его по плечу и локтю.


Тигр, тигр, слепящий свет,
Ты во мрак лесов одет,
Кто, бессмертною рукой
Создал страшный облик твой? и т. д.

Сикстина становится одержима идеей освободить тигра, выпустить его из клетки на свободу и Роб постепенно тоже заражается её желанием. Чем окончится эта драматическая история о двух несчастных детях и тигре, вы узнаете в конце повести. Финал будет печальный, но это будет светлая, очищающая душу от горя, печаль.

Конечно, тигр в повести — это символ, стихотворение Блейка в тексте об этом прямо говорит. Тигр — символ печали, горя, страдания, душевных мук. Ведь постоянное горе, словно тигр, съедает человека изнутри. Чтобы избавится от этого, нужно выпустить своего тигра (горе) на волю, освободить от него своё сердце.

Книга рекомендована для детей среднего школьного возраста (12-15 лет) и всем, кто любит читать качественную детскую литературу с глубоким смыслом.


Кейт ДиКамилло: Парящий тигр
Художник: Валерий Кожин
Издательство: Махаон, 2016 г.
My-shop

Кейт ДиКамилло - Парящий тигр

Кейт ДиКамилло - Парящий тигр краткое содержание

Кейт ДиКамилло - Парящий тигр читать онлайн бесплатно

Черноволосая девица подошла к Робу вплотную и толкнула.

— Оставьте её в покое, — снова сказал Роб.

— Защитник нашёлся! — Девица презрительно фыркнула. — Ну защищай, раз такой борзый.

Все уставились на него. И ждали. Сикстина тоже ждала. Значит, он обязан что-то сделать. Он посмотрел вниз и увидел, чем именно они запулили в Сикстину. Яблоком. Он рассматривал это яблоко довольно долго. А когда поднял глаза, все по-прежнему смотрели на него. Выжидательно. Что же сделать?

Роб опрометью бросился прочь. Спустя мгновение он понял, что сработало. Все бегут за ним. Да, они за спиной, можно даже не оглядываться. Ощущение знакомое: за ним гонятся. Отбросив листок с тигром, Роб бежал изо всей мочи, отчаянно работая руками и ногами. Преследовательницы не отставали. И он вдруг понял, с пронзительной ясностью понял, что спас Сикстину Бейли.

Зачем он это сделал? Зачем спасать кого-то, кто тебя ненавидит? Он не взялся бы ответить на этот вопрос. Он просто бежал. А потом прозвенел звонок. И его не успели поймать. На английский он опоздал, потому что добежал до самого физкультурного зала — оттуда до основного входа в школу путь неблизкий. Рисунок с тигром потерялся, но зато в кармане осталась записка мистера Фелмера, а это самое главное. В этой записке чётко сказано, что он может больше не возвращаться в школу. Никогда.

Денёк оказался во всех отношениях выдающимся. Началось с того, что Роб нашёл тигра. А в конце дня Сикстина Бейли села рядом с ним в школьном автобусе. Платье у неё совсем помялось и даже порвалось. От запястья к локтю тянулась длинная царапина, волосы стояли торчком. Она села на свободное сиденье рядом с Робом и принялась сверлить его своими чёрными глазищами.

— Тут больше сесть некуда, — пояснила она. — Все места заняты.

Роб пожал плечами.

— Лично я с тобой сидеть не жажду, — добавила она.

— Как хочешь. — Он снова пожал плечами. Главное, чтобы она не начала благодарить его за спасение.

— Как тебя зовут? — требовательно спросила она.

— Послушай, Роб Хортон. И запомни хорошенько. Ни-ког-да, ни-за-что не убегай. Они же только этого и ждут. А ты не убегай!

Роб обалдел от такой логики, даже рот открыл от изумления. А Сикстина смотрела на него как ни в чём не бывало.

Наконец она отвернулась и произнесла глухо и, по обыкновению, отрывисто:

— Я тут всё ненавижу. Тупой захолустный городишко, учителя — сплошная деревенщина. Во всей школе никто даже не знает, что такое Сикстинская капелла.

— Я знаю, — быстро сказал Роб. — Я знаю, что такое Сикстинская капелла.

Он тут же пожалел, что проговорился. Обычно он, когда что-то знает, признаваться в этом не спешит. Такая у него политика. Но отчего-то с Сикстиной любая политика терпит крах.

— Спорим, не знаешь! — Сикстина презрительно фыркнула.

— Это такая картина. Как Бог творит мир, — сказал Роб.

Сикстина посмотрела на него пристально-препристально.

Сузила глаза, так что они превратились в едва заметные щёлки.

— Это в Италии, — продолжал Роб. — Там картины на потолке нарисованы. Фрески называются.

Его прорвало, точно по мановению волшебной палочки. Слова сами выскакивали изо рта друг за дружкой, круглые и ладные, как золотые монеты. И он уже не мог остановиться.

— А мне теперь не надо ходить в школу. Из-за ног. У меня записка есть. Мистер Фелмер, директор наш, отцу написал. Мол, родители учеников волнуются, что я заразный. Ну, что другие тоже таким заболеют.

— Я знаю, что такое заразный. Можешь не объяснять, — сказала Сикстина.

Потом она посмотрела на его ноги. И вдруг сделала что-то вовсе невообразимое. Она закрыла глаза, протянула левую руку и положила её на правую ногу Роба.

— Дай потрогать, пожалуйста! — прошептала она. — Я хочу заразиться.

— Ты не заразишься, — сказал Роб, удивляясь, какая у неё маленькая и тёплая ладонь. Он даже на миг вспомнил мамину руку, тоже маленькую и мягкую. Но Роб отмахнулся от воспоминаний. — Эта болезнь не заразная, — повторил он.

— Ну, пожалуйста, дай потрогать! — горячо шептала она, не отнимая руки. — Я так хочу заразиться, чтобы не ходить в школу!

— Да не заразный я! — повторил Роб. — Это просто из-за…

— Молчи! — приказала Сикстина.

Она сидела очень прямо, не шевелясь. Только губами двигала и то еле-еле. Все вокруг были разгорячённые, потные, все гомонили, смеялись, окликали друг друга, но шум обтекал этих двоих, словно их сиденье высилось островом посреди моря, неподвластное волнам и течениям.

Сикстина открыла глаза. Отняла руку и принялась водить ею по своим собственным ногам, точно втирала невидимую мазь.

— У тебя крыша съехала? — ошалело выдохнул он.

— Ты где живёшь? — спросила она, продолжая отчаянно тереть свои ноги.

— Ты живёшь в мотеле? — Она удивлённо подняла глаза.

— Это ненадолго, — пояснил он. — Пока у нас снова жизнь не наладится.

Сикстина посмотрела на него ещё внимательнее.

— Я буду привозить тебе домашние задания. В мотель, — сказала она.

— Не нужны мне никакие задания, — ответил он.

— И что? Не приезжать?

В этот момент их наконец заметили Нортон и Билли Тримангеры. Мучители Роба двинулись по проходу с недвусмысленными намерениями. Первый удар Роб принял с облегчением, почти с радостью: он избавлен от необходимости отвечать Сикстине. А это значит, что он всё-таки не расскажет ей о самом важном. О маме и о тигре.

Записку от директора отец читал медленно, поочередно наставляя огромный палец на каждое слово, точно пытался удержать расползающихся во все стороны жуков. Дочитав, он аккуратно положил листок на стол, вздохнул и принялся задумчиво тереть глаза. По крыше мотеля печально барабанил дождь.

— На ногах у тебя, конечно, пакость, но она не заразная, — сказал отец.

— Знаю, — отозвался Роб.

— И директору твоему я это уже объяснял. По телефону. Помнишь?

Отец вздохнул. Потом перестал тереть глаза и взглянул на Роба.

— Ты хочешь посидеть дома? — спросил он.

Отец снова вздохнул.

— Я запишусь на этот, как его… на приём. Пусть врач чёрным по белому напишет, что эта штука не заразная. Договорились?

— Да, сэр, — ответил Роб.

— Но не сегодня. Через пару дней. А ты покуда отдохни. Годится?

— Ты должен давать им отпор. Пацанам этим. Я знаю, тебе это не по душе. Но ты должен научиться бить в ответ. Иначе не отстану!'.

Роб кивнул. Он вспомнил, как отчаянно молотила руками и ногами Сикстина. И улыбнулся.

— А пока ты дома сидишь, поможешь мне с уборкой, — добавил отец. — И починить тут надо кое-что, по мелочи. Бошан вечно что-то требует. Часов в сутках не хватит, чтобы ему угодить. Ну а сейчас давай-ка смажем ноги. Тащи лекарство.

Отец наложил толстым слоем густую, пахнущую рыбой мазь. Начал втирать. Роб терпел, стараясь не переминаться с ноги на ногу.

— Пап, а Бошан — самый богатый человек на земле? — спросил он.

— Да что ты? У него ничего и нету, кроме этого занюханного мотельчика. Ну, ещё лес вокруг. Но он любит прикидываться богачом. Щёки раздувает. А почему ты спросил?

— Просто так, — ответил Роб.

Он думал о тигре. Как тигр метался по клетке взад-вперёд. Он наверняка принадлежит Бошану. А чтобы купить тигра, надо всё-таки быть очень богатым, верно? Вот бы сейчас снова увидеть тигра! Хоть глазком. Но вдруг его нет? Вдруг это был мираж, который развеялся вместе с утренним туманом?

— Можно погулять? — спросил он, когда отец закончил процедуру.

— Нет уж, — сказал отец. — Сиди дома. А то всю эту дорогущую мазь дождём смоет.

Роб покорно, даже с каким-то облегчением, принял запрет. Лучше мечтать о тигре, чем прийти и убедиться, что его нет.

На ужин отец приготовил макароны. Готовил он на электроплитке с двумя конфорками. Она стояла прямо на столе, возле телевизора. Макароны отец переварил. Вода выкипела, и почти все макароны пристали ко дну кастрюли. Робу отец дал целые, но их было немного. А себе взял соскобленное со дна месиво. Сверху посыпали тёртым сыром.

— Когда-нибудь у нас с тобой будет настоящая плита, — сказал отец. — И я смогу приготовить что-нибудь по-настоящему вкусное.

— Макароны тоже вкусные, — соврал Роб.

— Ты ешь, ешь, — закивал отец. — У меня возьми. Я не голодный.

После ужина отец заснул в шезлонге, откинув голову и приоткрыв рот. Он всхрапывал, а его ноги — большие, с кривыми пальцами — пошевеливались и иногда дёргались. Между всхрапами было слышно, как урчит у отца в животе — громко и протяжно, точно у самого голодного человека на свете.

Читайте также: