Модун эр соготох краткое содержание

Обновлено: 05.07.2024

Магнитофонная запись, подготовка текста В.В. Илларионова Перевод П.Е.Ефремова, С.П.Ойунской, Н.В.Емельянова. Вступительная статья Н.В.Емельянова, В.В.Илларионова Музыковедческая статья Э.Е.Алексеева Нотные записи Н.Н.Николаевой. Редактор музыковедческого раздела тома Р.Б.Назаренко. - Новосибирск: Наука Сибирская издательская фирма РАН, 1996. - 440 с.

Публикуемое сказание относится к ранним типам архаического эпоса. Эр Соготох - популярный эпический герой, занимающий особое место в репертуаре якутских сказителей.

Научная ценность публикации состоит в том, что впервые представлена расшифровка магнитофонной записи живого исполнения известного якутского сказителя В.О.Каратаева, от которого трижды в разные годы записывали это сказание.

Помещенные на пластинке фрагменты дают представление о выразительных средствах якутского героического эпоса как драматургического произведения, где каждый песенный монолог персонажа является характеристикой этого героя.

  • Для учеников 1-11 классов и дошкольников
  • Бесплатные сертификаты учителям и участникам

Урок-мастерская по драматизации

Ушницкая Надежда Семеновна

Ознакомление учащихся с якутским героическим эпосом.

Развитие речи учащихся в ходе драматизации, формирование интереса к отдельным жанрам национальной культуры.

Воспитание подлинного чувства интернационализма на знании, понимании таланта народа.

План проведения мастерской:

Поиск подхода к решению задачи.

Практический показ олонхо

Оборудование урока: доска, экран, проектор, раздаточный материал.

1. Организационный момент.

Учащиеся проходят в класс. Занимают свои места. Учителя приветствуют их.

2. Актуализация знаний.

Олонхо –это древняя былинная история народа саха о героических подвигах древних богатырей в борьбе против сил зла.

Прежде чем сказывать олонхо, хотелось бы напомнить, что про древние поверье саха. - В те далекие времена наша вселенная создалась из скольких миров?( из трех миров).

- В верхнем мире властвовали какие силы? (высшие небесные силы-Айыы).

- В серединном мире жили кто такие? (люди племени Айыы).

- А нижний мир был царством чьих сил? (черных сил, демонов и всяких разных нечисти).

Черные силы из Нижнего мира поработить ( мешали жить, жителям серединного мира)Срединный мир. Но у Серединного мира были свои защитники – могучие боготыри.

Теперь мы с вами окунемся наш необычный урок, урок мастерская.

Я раздам тексты из сокращенного варианта олонхо Василия Осиповича Каратаева

В древние времена старые олонхосуты учили молодых, передавали свое мастерство из уст в уста. Так сохранялась сказительская традиция.

Мы сейчас сами это попробуем показать в театрализованном виде.

3. Подготовительная работа.

Учащимся предлагается тексты по ролям для выразительного, артистичного чтения,

Показ и характеристика каждого героя

4. Практический показ Олонхо

Ребята у кого раздали тексты выходят к доске и читают артистично ,эмоционально, с красивыми интонационными окрасками, четко, выразительно свои роли.

Ведущий; Это было давным- давно, за гранями давно канувших древнейших времен. В те времена наша матушка земля была совсем другой. Поднявшись на высоте птичьего полета, мы увидим родные места наших героев олонхо. В самом центре Серединного мира широкий – щирокий алас. Такой высокий, что грозный, быстрокрылый сокол, летя изо всех сил, за тридцать дней не может долететь с одного края на другой. В этом прекрасном аласе жили господин Сир Сабыйа Бай со своей женой Сабыйа Бай Хотун. У них было много скота, лошадей и другого богатства, но у них не было детей. В старости лет старуха родила сына. Но родители не успели нарадоваться ребенок пропал. Все искали не нашли. В это время с небе спустилась птица- Стерх. Кружась над ними она пела.

Стерх: - эй, вы люди племени Айыы! Да будет все прекрасно! Вашего ребенка забрали воины Господина Айыы Джансара пр велению Господина Урγн Айыы Тойона. Они сделают из него великого боготыря. И нарекли его Могучим Эр Со5ото5ом.

Ведущий птица – стерх выполнив свое задание улетела в высокое белое небо. И вот однажды со стороны западного неба послышались шаги. Вскоре этот звук раздался у самого дома где жили старики. Старики открыли дверь, а там стоит могучий богатырь в богатырском доспехе. Пригляделись… и обомлели. Перед ними стоял единственный, родной их сын. Бросились старики к сыну, счастливее их не было людей. В честь возвращение сына, закатали веселый праздник- ысыах. Ночью, когда они крепко спали, поднялась страшная буря. Прилетел страшный трехглавый орел. Демон проломил потолок и просунул голову. Стал издеваться:

Демон: -Ты, Э Со5отох, я пришел к тебе не силами мериться. У меня к тебе есть дело. Видишь я похитил прекрасную Туналыкан Куо, заставлю ее стать моей женой. И мне нужен человек вроде тебя, кто стал бы послушным рабом и шутом. Кормиться будешь объедками с собаками, не обижу. Ха,ха,ха.

Ведущий: - никто еще не говорил таких страшных обидных слов богатырю. Он впал в ярость- схватил лук и выскочил во двор. Но чудовище стремительно удалился. И стал Эр Со5отох готовиться в дальнюю дорогу, в Нижний мир что бы спасти девушку. Первыми в дальнюю и опасную дорогу его благословили мать с отцом:

Мать с отцом: - любимый наш сыночек! Такая доля богатыря Айыы. Спаси дитя человеческое не да скверне овладеть ею. От меча не погибни! От лука не пропади!

Ведущий: богатырь сел на своего коня и отправился в дальний путь. Стремительно помчался сверкающей молнией сопровождаемый. На конец он добрался в Нижний мир. Сначала коня превратил в кремень, положил за пазуху. Кувыркнулся – перевернулся в трехгранную стальную стрелу и стремительно пролетел в низ. Пролетев по кровавой дороге, ударилось о твердь земли Нижнего мира. Эр Со5ото нашел лаз и прыгнул вниз подземелье. Там увидел громадную железную печь, раскаленную до красна. Рядом с печкой прыгала девка-демон, с огромной железной сковородой. Увидев человека она не сказано обрадовалась, запела скрипучим голосом:

Девка – демон: - О, радость моя, вкуснятина ты моя. Наконец наступил день, когда мясо сверху валится на сковороду. Ну-ка, парень, не убегай, не мучь старую женщину, а быстрей лезь сюда на сковороду. Сейчас пожарю, с приправами потушу. Свежатиной успокою мой разболевшийся желудок.

Ведущий : - Эр Со5отох рассердился. Схватил девку за косы и разрубил на части. За печкой дрыхнул Таас Джантар. Богатырь приставил свой обоюдоострый меч к сердцу врага и разбудил;

Эр Со5отох: - Эй, Таас Джантар, проснись-ка быстрей! Это я, Эр Со5отох, пришел. Ты приглашал меня стать твоим верным рабом и питаться объедками с собаками. Но у меня к тебе совсем другое дело. Приготовься к смерти за свои злодеяния против Серединного мира и скажи где прекрасная Туналыкан Куо, я пришел освободить ее!

Ведущий; - Однако Таас Джантар оказался очень хитрым.

Таас Джантар: - бай, бай,бай.! Могучий Эр Со5отох, приветствую тебя на своей земле. Если ты обиделся на мою шутку, то прости. Ты не думай из-за этого, Таас Джатар – законченный злодей. Я добрый человек. Я не похищал Туналыкан Куо. Мне отдали ее родители сами. Захотели заиметь могущественного зятя. Оказывается , они обманули меня. Их дочь не хочет замуж за меня. Ты вези ее обратно. Сыграйте свадьбу и будьте счастливы! Теперь давай мирится! В этом мире и у тебя, и у меня есть и будут другие враги. Давай помогать друг другу в тяжелое время. Мы ведь теперь кровные братья. Не буду больше подниматься в Срединный мир.

Туналыкан Куо -Ой , горе мне, горе! Горе мое горькое! Большая беда нагрянула на нас . Таас Джантар, нарушив свое слово, коварно убил мужа моего , защитника нашей земли Эр Со5отоха.Второй раз похищает меня .От меня остался новорожденный мальчик зовут его К ө мюс Кырыктай. Родные мои , не дайте пропасть малышу. Когда вырастет, он станет защитником Срединного Мира вместо отца. Пусть спасет меня. Родные мои , прощайте на долгие –долгие годы!

Ведущий- бабушка с дедушкой кинулись в дом. Там. действительно, на кровати лежал новорожденный красивый малыш. Стали его воспитывать. Ребенок рос не по годам, а по дням. Через день ему стало два ,еще через день три года. Однажды мальчик играл Возле дома и пропал. Его стали искать, но никаких следов. Старики сильно горевали. И прилетела птица – стерх, кружась над домом ,прокричала

Птица Стерх-Дом-силик Я, ворожея девяти небес и освятительница восьми небес, старшая сестра звонкоголосых шаманок - айыы, сюда прилетела по велению Господина Юргинг АйыыТоена. Боги увидели ,как вы забеспокоились ,потеряв ребенка. Я прилетела сказать от их имени , что ваш ребенок жив .Верховные Айыы делают из него богатыря ,защитника Срединного Мира.

Ведущая: Птица Стерх улетела. Все наконец успокоились..Однажды, когда уже потеряли счет дням, на богатырском коне примчался их внук. Он стал статное и сильнее отца. Внук К ө м ү с Кырыктай, получив благословение вскочил на своего коня и отправился в дальний опасный путь. К ө м ү с Кырыктай , мчался быстрее ветра, расставаясь с Сереинным миром. К ө м γ с Кыаыктай тоже был приучен волшебству. Он превратил коня в кремень и положил в карман. Сам кувыркнулся – перевернулся, превратился в алого сокола и полетел над морем. Так добрался до того места, где была дорога в Нижний мир. Ош превратился из алого сокола в трехгранную стальную стрелу. И стремительно бросился вниз.. Эр Со5отох раньше рассказывал людям о своих приключениях в Нижнем Мире. Об этом бабушка и дедушка рассказывали внуку, поэтому К ө м γ с Кырыктай имел преставления об этом мире. Знал дорогу куда идти. Вскоре наткнулся на развалины каменного дома который разрушил его отец. Спустился вниз. Увидел огромную раскаленную докрасна печь. Возле печки сидела девка с железной сковородой. Увидев человека несказанно обрадовалась.

Девка-демон : радость-то какая, я уже чувствую вкус и запах жаренного мясо. Ну-ка, парень, быстренько, по добру - здорову прошу, не мучь старую женщину, не буду же носится за тобой. Голодала я восемь дней, не наедалась девять дней.

Ведущий: Со злостью убил ее. Наш богатырь отомстил Таас Джантара за отца, за своих родичей и спас свою мать. Вдвоем они вернулись домой. Потом все пошли на высокий серебряный холм, где на помосте лежал Эр Со5отох. К ө м γ с Кырыктай обмыл живой водой отца. И произошло чудо! Человек , умерший давным-давно , стал как будто заснул вчера. Затем Кемюс покапал живой воды в рот. Щеки Эр Со5отох покрылись румянцем. Он ожил. Слез с помоста, увидел жену, сына и родственников. Все бросились в объятия . Вернулись домой и закатили пир -ысыах. Там гуляли гости с дальних сторон, многочисленная родня , сородичи. Так Срединный мир, Землю людей племени Айыы стали теперь защищать два могучих славных богатыря -Эр Соготох со своим сыном Кемюс Кырыктаем .С тех пор ,наконец, воцарились тишина и покой. Люди Айыы приобрели богатство и счастье.

Ребята смотрят на слайдах образы и оценивают чтение текста друг друга на сколько артистично, эмоционально выполнили свои роли.. Высказывают свои мнения.

7. Оценочно-рефлексивная деятельность.

Каждому ученику предлагается оценить свои чувства после выполнения работы. Для этого, на доске расположены 3 рисунка. Каждый ученик подходит к доске и прикрепляет к выбранному им рисунку клейкую бумагу. В конце подсчитывается количество прикреплённых бумажек к тому или иному рисунку. Обсуждается, почему выбрано то или иное настроение.

Выполнили роль на уд. Отлично справились. Я бы сказал хорошо.

8. Итог урока.

В конце урока каждому ученику, которые приняли участие оценивать соответствующие оценку за выполненную им задание.

Эллэр, эмээхсин о5олоноору гыммыт. Бала5анна киирэллэр. Сотору о5о ытыыр, тахсан куотар. Эккирэтэллэр да сиппэттэр.

Сир Сабыйа баай тойон:О5обут тереет да сутэн хаалла.

Сабыйа баай хотун: Кемелеhун, о5обутун кердеhун!

Дьон: Сир Сабыйа баай тойон, Сабыйа баай хотун!

О5о5утун булбатыбыт. Сирдээн тимирбитэин да халлааннаан кеппутун да кыайан быhаарбакка турабыт.

Кыталык кетен кэлэр.(ункуулуур)

Дом- силик буоллунууй

Мин уеhээ халлаан домньута

Айыы Дьаргыл уда5аммын

Миигин ейдеен бары истин

Эhиги о5о5утун Урун Аар Тойон ыйаа5ынан Уеhээ дойдуттан Айыы Дьансаар Тойон боотурдара кэлэн ылан барбыттара. О5о5утун улуу бухатыыр оноробут дииллэр. Моойдоох баhа ойууртан быган кестер кугас аттаах Модун Эр Со5отох диэн ааты инэрдилэр. Уолгут албан ааттаныа, суон су3рахтаныа, кэтэhин!(кетен хаалар).

О5онньордоох эмээхсин сэргэ аттыгар олороллор, уна-ханас чарапчыланан кереллер, иhиллииллэр.

Арай тыал –куус буолар. Ус бастаах хотой кыыл кетен кэлэр.

Хотой: Сир Сабыйа баай тойон, доруобуйа буоллун! Мин диэтэх киhи аллараа биис ууhун алдьархайдаах атамана Буор Бур5алдьын тойон уонна Бур5алдьыына хотун о5олоро Таас Дьаантаар Дара Буурай диэн абааhы бухатыырабын! Эhиги о5о5ут бухатыыр буолан эрэр сура5а иhиллэр.Уеhээ айыылар биhигини кининэн уодьуганныахтара уhу. Ол иhин эрдэттэн биhигини тыыппат буоллун диэн сэрэтэ кэллим. Биhиги кинини сиэтэрбит да топпоппут.hа-hа-hа! Ити аhынан этэбин. hи-hи-hи!(холорук туhэрэн кетен хаалар).

Сир Сабыйа баай тойон: Ити ба5айы тугу-тугу тылласта?

Сабыйа баай хотун:О5обутун кэлиэн да инниттэн сэриилии сатаабыт адьарайый?!

ОЛОҤХО "МОДУН ЭР СОҔОТОХ" - "МОГУЧИЙ ЭР СОГОТОХ" [ уларыт ]

БОЛҔОМТО! ОЛОҤХО СИТЭРИ ТАҺААРЫЛЛА ИЛИК! ТЕКСТ ПОКА НАХОДИТСЯ НА НАЧАЛЬНОМ ЭТАПЕ ОПУБЛИКОВАНИЯ!

Публикуемая запись текста олонхо была произведена в 1982 году в присутствии слушателей, знатоков и ценителей олонхо, которые с большим интересом отнеслись к процессу сказывания и поддерживали олонхосута возгласами: "Ноо!", "Ох, ужасно!","Да, страшно!" и т.п. Эти восклицания в данной публикации приведены в круглых скобках.

Для расшифровки магнитной записи олонхо привлекался сам олонхосут. Он включал магнитофон и внимательно слушал запись своего исполнения. К местам с быстропроизнесенными или плохо различимыми словами олонхосут неоднократно возвращался, выясняя их смысл.

Текст записи разбит на стихотворные строки. Разбивка песенной части не составила большого труда, так как олонхосут в песнопении конец стиха затягивает, украшая его кылыhах-ом. При разделении на стихи вступительной части, исполняемой речитативом, учитывались интонации олонхосута и ритм. Большую трудность составила разбивка на стихотворные строки описательной части олонхо. Богатырская поездка, единоборство иногда описываются с использованием эпических формул, которые передаются ритмической речью. Поэтому при первой подготовке якутского текста они были выражены прозой со стихотворными вставками. В дальнейшем пришлось отказаться от этого и разделить весь текст на стихи. Исключением является ремарка олонхосута, включенная в текст между стр. 1308 и 1309.

Диалектные особенности языка олонхосута максимально сохранены и подробно объяснены в примечаниях к якутскому тексту. олонхосут часто употреблял архаизмы и слова, которые не зафиксированы в словарях якутского языка. Такие слова прокомментированы самим сказителем и знатоками старины.

Эстетическая ценность олонхо в полной мере проявляется во время исполнения. Слушатели, давая оценку якутским сказаниям, учитывают не только их содержание, но и разнообразие их звуковых образов и мелодии. Из-за невыразительной интонации могут показаться тусклыми, непритягательными эпические герои, воплощенные в них идеалы, а также сюжеты. Неточности, оговорки сказителя, обнаруженные при расшифровке магнитофонной записи, прокомментированы в примечаниях к якутскому тексту. Восстановленные нами пропуски отдельных слов, которые нередко встречаются в устной речи, заключены в квадратные скобки.

Публикуемый текст на якутском языке и в русском переводе разбит на блоки по 10 строк. Перевод сделан по принпипу адекватной передачи смысла и поэтического стиля оригинала. Нумерация стихов перевода соответствует нумерации якутского текста. Лишь в редких случаях для достижекия смысла в переводе потребовалось изменить порядок стихов в пределах поэтических блоков.

В словаре и комментариях к переводу поясняются архаическая лексика, идиоматические выражения, понятия из области мифологии и этнографии, эпическая топонимика. Во вступительной статье, переводе, комментариях и словарях буквы якутского алфавита заменены русскими: Ө на Ё, Ү на Ю, Һ на С, Ҥ на НГ, Ҕ на Г. Долгие гласные и дифтонги сохранены. В переводе курсивом выделены слова, оставленные без перевода.


ПРИМЕЧАНИЯ ИНТЕРНЕТ-РЕДАКТОРА: В оригинале якутский и русский тексты идут , перемежаясь, на разных страницах. Для удобства читателя, на нашем сайте перевод на русский следует параллельно, строка к строке. Нумерация стихов будет восстановлена позднее, сейчас она отсутствует по причине необходимости упростить оцифровку текста.

Публикуемая запись текста олонхо была произведена в 1982 году в присутствии слушателей, знатоков и ценителей олонхо, которые с большим интересом отнеслись к процессу сказывания и поддерживали олонхосута возгласами: "Ноо!", "Ох, ужасно!","Да, страшно!" и т.п. Эти восклицания в данной публикации приведены в круглых скобках.

Для расшифровки магнитной записи олонхо привлекался сам олонхосут. Он включал магнитофон и внимательно слушал запись своего исполнения. К местам с быстропроизнесенными или плохо различимыми словами олонхосут неоднократно возвращался, выясняя их смысл.

Текст записи разбит на стихотворные строки. Разбивка песенной части не составила большого труда, так как олонхосут в песнопении конец стиха затягивает, украшая его кылыhах-ом. При разделении на стихи вступительной части, исполняемой речитативом, учитывались интонации олонхосута и ритм. Большую трудность составила разбивка на стихотворные строки описательной части олонхо. Богатырская поездка, единоборство иногда описываются с использованием эпических формул, которые передаются ритмической речью. Поэтому при первой подготовке якутского текста они были выражены прозой со стихотворными вставками. В дальнейшем пришлось отказаться от этого и разделить весь текст на стихи. Исключением является ремарка олонхосута, включенная в текст между стр. 1308 и 1309.

Диалектные особенности языка олонхосута максимально сохранены и подробно объяснены в примечаниях к якутскому тексту. олонхосут часто употреблял архаизмы и слова, которые не зафиксированы в словарях якутского языка. Такие слова прокомментированы самим сказителем и знатоками старины.

Эстетическая ценность олонхо в полной мере проявляется во время исполнения. Слушатели, давая оценку якутским сказаниям, учитывают не только их содержание, но и разнообразие их звуковых образов и мелодии. Из-за невыразительной интонации могут показаться тусклыми, непритягательными эпические герои, воплощенные в них идеалы, а также сюжеты. Неточности, оговорки сказителя, обнаруженные при расшифровке магнитофонной записи, прокомментированы в примечаниях к якутскому тексту. Восстановленные нами пропуски отдельных слов, которые нередко встречаются в устной речи, заключены в квадратные скобки.

Публикуемый текст на якутском языке и в русском переводе разбит на блоки по 10 строк. Перевод сделан по принпипу адекватной передачи смысла и поэтического стиля оригинала. Нумерация стихов перевода соответствует нумерации якутского текста. Лишь в редких случаях для достижекия смысла в переводе потребовалось изменить порядок стихов в пределах поэтических блоков.

В словаре и комментариях к переводу поясняются архаическая лексика, идиоматические выражения, понятия из области мифологии и этнографии, эпическая топонимика. Во вступительной статье, переводе, комментариях и словарях буквы якутского алфавита заменены русскими: Ө на Ё, Ү на Ю, Һ на С, Ҥ на НГ, Ҕ на Г. Долгие гласные и дифтонги сохранены. В переводе курсивом выделены слова, оставленные без перевода.


ПРИМЕЧАНИЯ ИНТЕРНЕТ-РЕДАКТОРА: В оригинале якутский и русский тексты идут , перемежаясь, на разных страницах. Для удобства читателя, на нашем сайте перевод на русский следует параллельно, строка к строке. Каждая страница в этой интернет-публикации содержит по 6 страниц из оригинала, они разделены между собой пустыми строками. Нумерация стихов будет восстановлена позднее, сейчас она отсутствует по причине необходимости упростить оцифровку текста.

Читайте также: