Мериме карета святых даров краткое содержание

Обновлено: 05.07.2024

Также данная книга доступна ещё в библиотеке. Запишись сразу в несколько библиотек и получай книги намного быстрее.

Посоветуйте книгу друзьям! Друзьям – скидка 10%, вам – рубли

По вашей ссылке друзья получат скидку 10% на эту книгу, а вы будете получать 10% от стоимости их покупок на свой счет ЛитРес. Подробнее

  • Длительность: 36 мин. 00 сек.
  • Жанр:п ьесы и драматургия
  • Теги:а удиоспектакли, и з архива ГостелерадиофондаРедактировать

Эта и ещё 2 книги за 299 ₽

По абонементу вы каждый месяц можете взять из каталога одну книгу до 600 ₽ и две книги из персональной подборки.Узнать больше

Эта история произошла в в те времена, когда в столице испанского вице-королевства Перу городе Лиме насчитывалось всего пять карет. Любовница вице-короля Перикола, актриса, певица и просто красавица, непременно должна иметь одну из них…

Эта история произошла в в те времена, когда в столице испанского вице-королевства Перу городе Лиме насчитывалось всего пять карет. Любовница вице-короля Перикола, актриса, певица и просто красавица, непременно должна иметь одну из них… Вице-король – Симонов Рубен; Епископ Лимский – Кольцов Виктор; Лисенсиат Томас д”Эскивель – Осенев Владимир; Мартинес, секретарь короля – Яновский Николай; Бальтасар, лакей короля – Зилов Михаил; Камила Перикола – Ремизова Александра; Пояснительный текст – Снежницкий Лев. Государственный академический театр имени Евг. Вахтангова Запись 1953 г.

Проспер Мериме

Пояснительный текст - Лев Снежницкий
Вице-король - Рубен Симонов
Епископ Лимский - Виктор Кольцов
Лисенсиат Томас д`Эскивель - Владимир Осенев
Мартинес, секретарь короля - Николай Яновский
Бальтазар, лакей короля - Михаил Зилов
Перичола (Перикола) - Александра Ремизова

Эта история произошла в в те времена, когда в столице испанского вице-королевства Перу городе Лиме насчитывалось всего пять карет. Любовница вице-короля Перичола, актриса, певица и просто красавица, непременно должна иметь одну из них.

Театр Клары Гасуль. Иллюстрация № 7

Карета святых даров
Сайнет

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА

Дон Андрес де Ривера, вице-король Перу.

Епископ Лимский.

Лиценциат Тома де Эскивель.

Mартинес, личный секретарь вице-короля.

Бальтасар, камердинер вице-короля.

Камила Перичола, комедиантка.

Действие происходит в Лиме в 17. году.


Кабинет вице-короля.

Вице-король сидит в глубоком кресле за столом, заваленным бумагами. На нем халат. Под одну ногу, обернутую фланелью, подсунута подушка. Мартинес с пером в руке стоит около стола.

Мартинес. Господа аудиторы ожидают ответа, ваше высочество.

Вице-король (жалобно). Который час?

Мартинес. Около десяти, ваше высочество. Как раз пора одеваться к богослужению.

Вице-король. Ты говоришь, погода хорошая?

Мартинес. Да, монсеньор. С моря дует прохладный ветерок, на небе ни облачка.

Вице-король. Я охотно отдал бы тысячу испанских пиастров, только бы лил дождь, как из ведра. Тогда бы можно было остаться дома, в уютном кресле. Но в такую погоду, как сегодня. когда весь город будет в церкви. нельзя же уступить первое место аудиторам и не показаться народу.

Мартинес. Итак, ваше высочество, вы изволили принять решение.

Вице-король. Карета заложена.

Мартинес. Да, ваше высочество, заложена та самая великолепная карета, что прибыла из Испании.

Вице-король. Жителям Лимы не доводилось еще видеть подобной кареты. Она вызовет настоящий фурор. Ну как же отказаться от этакого удовольствия! Нет, честное слово, отказаться нельзя. У обоих моих телохранителей [2] новые мундиры, и меня самого народ тоже еще не видел в парадной одежде, с недавно пожалованной мне звездой. Такой случай нельзя упускать. Мартинес! Я поеду в церковь, истинный господь! Я даже пойду пешком. Только бы одолеть парадную лестницу — и самое трудное будет позади. Как ты полагаешь, Мартинес?

Мартинес. Народ придет в восторг, увидя ваше высочество!

Вице-король. Поеду, черт возьми, поеду! Аудиторы лопнут с досады: они-то мечтали играть первую роль. Да мне и нельзя там не быть. Епископ уж обязательно упомянет во время проповеди о пожалованном мне ордене. Такие вещи приятно послушать. Ну, надо себя пересилить. (Звонит.)

Принеси парадный мундир. А ты скажи аудиторам, что во время службы им придется стоять позади меня. Бальтасар! Подай башмаки и шелковые чулки. Я поеду в церковь.

Бальтасар. В церковь, монсеньор? Но ведь доктор Пинеда запретил вашему высочеству выходить!

Вице-король. Доктор Пинеда ничего не понимает. Я сам знаю, болен я или нет. Нет у меня никакой подагры. И у отца и у деда не было. Нечего ему меня убеждать, в моем возрасте не болеют подагрой. Мартинес! Как по-твоему, сколько мне лет?

Мартинес (в смущении). Монсеньор. Вы так прекрасно выглядите. должно быть.

Вице-король. Пари держу, что не угадаешь. Ну?

Мартинес. Сорок. да?

Вице-король. Не-не. не. не угадал. Ну, Бальтасар. давай одеваться. (С усилием приподнимается.) Да помогите же. Осторожней. Ай. Осторожнее, черт вас возьми. Не понимаю, что случилось, — ногу точно иголками колет.

Бальтасар. Ваше высочество! Как бы вас не продуло, это опасно.

Вице-король (пробует ступить на ногу). Ох! Господи, как больно. Ни за что я больше не надену башмаков. видит бог, не надену. Ох, клянусь телом господним. Да ну тебя к черту вместе с твоими шелковыми чулками и башмаками. Ведь это же настоящая пытка.

Мартинес и Бальтасар усаживают его в кресло.

Пододвинь табурет. Ох! Не пойму, что случилось, но никогда еще я не мучился так ужасно, как сейчас.

Бальтасар. Ваше высочество! Не забывайте советов доктора Пинеды. Он говорит, что воздух вам вреден. Служба тянется долго. Придется стоять на ногах, вы утомитесь.

Мартинес. Простите, ваше высочество, мою оплошность. (Вписывает в письмо и этот титул.)

Вице-король. Бальтасар! Отошли письмо с верховым. Ну, Мартинес, за работу! Дел накопилось много?

Мартинес. Да, монсеньор. Я как раз собирался доложить вашему высочеству. Прежде всего самое неотложное — донесение полковника Гарсии Васкеса о брожении в провинции Чукисака: у индейцев происходят частые сборища, и, если в ближайшее время не будет прислана помощь, через месяц начнется восстание.

Вице-король. Послушай, Мартинес, я припоминаю, что ты мне уже докладывал о чем-то в этом роде. Полковник Гарсия Васкес, провинция. провинция. как ее там. черт знает, какие у этих индейцев названия! Почему бы индейцам не говорить по-испански?

Мартинес. Чукисака, монсеньор. Я уже имел честь докладывать об этом вашему высочеству два месяца назад, когда у вас был приступ подагры. Извините, я оговорился: когда вам, ваше высочество, немного нездоровилось.

Вице-король. И что же я тогда сказал?

Мартинес. Вы сказали, что подумаете.

Вице-король. А! Так, так. Войска у нас маловато. Как далеко от Лимы до

Читайте также: