Макс и мориц краткое содержание

Обновлено: 07.07.2024

Пока я неторопливо переводил протоколы допросов генерала Туркула, немецкий историк Винфрид Майер написал целую книгу о "ведомстве Клатта", "донесениях Макса и Морица" и пр., чем фактически закрыл тему. Впрочем, он же ее 14 лет назад (заново) и открыл: те самые протоколы были рассекречены британцами по его запросу.

Если выделить из книги Майера основные тезисы (ниже я их приведу), то они покажутся настолько фантасмагорическими или даже сенсационными, что их вполне можно представить изданными на серой оберточной бумаге в Москве под броской обложкой и заглавием "Циклоп против Абвера" (вариант: "Абрам против Абвера"). Как будто стесняясь и желая спрятать сенсационные листы, Майер (по старой идее отца Брауна) посадил целый лес. Получилось 1287 страниц мелким шрифтом, причем изложение автора лишено всякой (столь популярной в России) суггестии. Он не восклицает поминутно: "и это подтверждает мою версию", "как мной и предсказано", "в главном я прав", а лишь последовательно ведет крайне запутанное повествование. Ни в концах глав, ни в конце книги нет никаких выводов. Делать выводы, по мнению Майера, задача читателя, если, конечно, он не повесится раньше, окончательно запутавшись в сотнях действующих лиц, большая часть коих либо кого-то вербует, либо кем-то уже завербована.

1. Во время второй мировой войны абвер получал от своего венского отдела военную информацию о России ("донесения Макса") и о средиземноморском театре военных действий ("донесения Морица"). Их общее число, по всей видимости, приближается к десятку тысяч: около 3000 в 1942 году и 3700 в 1943 году (правда, это суммарное число донесений "ведомства Клатта", у которого были и другие, маргинальные по сравнению с "Максом-Морицем", источники). Название не было постоянным: по ходу дела Макс превратился в Вилли, затем в Эдельвейса, затем в Олафа.

2. Большая часть донесений Макса (Вилли и остальных) относилась к югу СССР (грубо говоря, зоне интересов ГА Юг), меньшая часть к центральной (ГА Центр) и незначительная к северной (ГА Север) России. 90% донесений Макса повествовали о передислокации войск (вот пример типичного донесения: "6 августа [1942] из Калинина на участок фронта севернее Ржева направлены одна легкая и две тяжелые танковые бригады, одна кавалерийская и одна стрелковая дивизии"). Конкретные номера частей как правило не упоминались. Из оставшихся 10% часть повествовала о событиях в советском тылу (акты саботажа, мобилизация, ущерб от бомбардировок), а часть о высших советских военачальниках: перемещения Сталина, Жукова, Тимошенко, Шапошникова, военные совещания и принятые на них решения, например: "На военном совещании, прошедшем 1 марта [1943] в Москве под председательством Сталина было решено подтянуть резервные соединения для проведения следующих операций:
1) Наступление у реки Ловать южнее озера Ильмень в направлении Дно – Псков.
2) Наступление в районе Новгород – Луга, чтобы отрезать немецкие войска под Ленинградом.
3) Наступление на Сычевку.
4) Наступление из района Сухиничи в район Рославль-Брянск, чтобы обойти Орел.
"

3. Источником сведений по официальной версии была подпольная группа в СССР, которая симпатизировала белой России. Сведения от этой группы поступали к белоэмигранту (потомку чешских переселенцев в Россию), которого звали Лонгин Ира (Лонгин это имя). Условием своего сотрудничества с абвером Ира с самого начала поставил полное сокрытие информации о своих источниках и способах передачи информации. Абвер на это согласился.

4. "Донесения Макса и Морица" сортировались и передавались в соответствующие разведки различных родов войск и групп армий. Со временем, поверив в надежность и достоверность источника, немецкие штабные офицеры все более и более основывали свой анализ советских военных планов на "донесениях Макса". Особенно заметным это становится в конце 1942 – начале 1943 года, когда к составляемой Р. Геленом (отдел "Иностранные армии Восток") сводке ("Beurteilung der Feindlage im Großen") разведывательные донесения стали прямо прилагаться в качестве источников информации. С декабря (1942) по август (1943) "донесения Макса" составляли не менее 50%, в марте даже 79% от общего числа. Майер показывает примеры дословного переноса Геленом сведений из донесений в сводки. На более низком уровне донесения через группы армий пересылались в релевантные командования армиями. Очевидно, эта информация играла непосредственную роль при принятии немецким командованием тех или иных военных решений.

5. Подразделением абвера, с которым контактировал располагавшийся большую часть войны в Софии Ира, было так называемое "ведомство Клатта", которым руководил австрийский еврей Рихард Каудер (Клатт – абверовский псевдоним). Умело пользуясь все увеличивавшейся зависимостью немецкой разведки от "донесений Макса", начинавший простым агентом Клатт раздул штат своего "ведомства" до нескольких десятков человек, большая часть которых была так или иначе не в ладах с нацистским государством. В "ведомстве Клатта" служили евреи, мишлинги, гомосексуалисты, полукриминальные барыги, представители богемы, дамы полусвета и пр. Клатт активно пытался разрабатывать и другие источники информации, но золотые яйца (донесения) нес только Лонгин Ира. Получаемое им от абвера материальное вознаграждение было, впрочем, в свою очередь весьма щедрым.

6. Разумеется, "ведомство Клатта" было костью в горле для идейных нацистов. Наиболее активно борьбу с ним вел начальник софийского отдела абвера Отто Вагнер ("доктор Делиус"). Вагнер страстно хотел доказать, что "жид Клатт" или Лонгин Ира (а лучше оба) являются советскими агентами, Майер описывает бесчисленное количество интриг и пертурбаций вплоть до ареста Клатта в конце войны. Однако, ни Вагнеру, ни кому-либо другому так и не удалось доказать связь Клатта или Ира хоть с какой-то враждебной разведкой.

8. После войны индифферентность СССР вызвала к жизни теорию, что вся операция с "донесениями Макса и Морица" была гигантской двойной игрой советской разведки, порой жертвовавшей собственными солдатами, предоставляя верную информацию о своих военных планах, чтобы подчеркнуть достоверность сведений агента и воспользоваться этим позже. Для разгадки тайны донесений были привлечены лучшие силы: профессор Гилберт Райл, занимавшийся анализом донесений еще в ходе войны, и Клоп Устинов ("мистер Джонсон"). Каудер, Ира и шеф военной организации, в которой состоял Ира (и которая якобы находилась в связи с предоставлявшим сведения подпольем в СССР) генерал Антон Туркул были арестованы, доставлены в Лондон и подвергнуты продолжительным допросам (небольшую часть протоколов которых я перевел). Допросы произвели самый разный эффект. Каудер попытался покончить жизнь самоубийством. Туркула, который не проявил себя гигантом мысли, удалось убедить, что Ира – советский шпион. Ира не удалось убедить ни в чем, он вообще держался наиболее уверенно, на равных со следователями. Подробный меморандум по итогам расследования я тоже переводил, вкратце он сводится к формуле "Чую, что дело бесовское, но обосновать не могу".

10. Разумеется, после войны тема богато освещалась в исторической и мемуарной литературе. Майер выделяет три основных тенденции. Первая – послевоенная – немецкие рассказы об их превосходной разведке, во многих из которых фигурирует суперагент, поставлявший суперинформацию из самой верхушки советского командования. В этих книгах немало путаницы, в частности, Туркул переименован в Тургута, кроме того порой заметна тенденция оставить Клатта (а заодно с ним, конечно, и Ира) за пределами повествования. Ну нечего им расово пятнать благородную службу адмирала Канариса (за спинами некоторых мемуаристов и историков обнаруживается все тот же Отто Вагнер, что проясняет генезис умолчаний).

11. Вторая тенденция – в основном в англоязычных источниках – продолжает традицию меморандума Райла и Клопа Устинова. В самых отъявленных проявлениях она представляет генерала Туркула (Ира как всегда остается на заднем плане) всемогущим советским суперагентом, которым управляет не менее всемогущая советская разведка. Каудер-Клатт в этой версии присутствует, правда по иронии судьбы, в некоторых источниках ему пришивают половину биографии совершенно другого человека – венского спортивного журналиста Фрица Каудерса, погибшего в 1943 году в концлагере.

12. И наконец, третья тенденция: постсоветская. Она, как ни странно, связана с именем одного-единственного человека: П.А. Судоплатова. По мнению Майера, первая версия мемуаров, которую престарелый разведчик написал после реабилитации, не устроила западных заказчиков: слишком много незнакомых имен, мало зацепок для западного читателя. Мемуары подверглись оживляжу, занимаясь которым Судоплатов услышал (вероятно, от Л.А. Безыменского) о загадке "ведомства Клатта". Не пропадать же добру! и Судоплатов связал историю А. Демьянова, советского двойного агента и участника операций "Монастырь" и "Березино", с именем "Макс", якобы таков был псевдоним Демьянова в абвере.
Результаты лавины (сошедшей, впрочем, уже после смерти Судоплатова) можно наблюдать повсеместно: существует масса российских публикаций о "Демьянове-Максе", в том числе официальные сборники под эгидой ФСБ и "Очерки истории российской внешней разведки". Я сам до книги Майера был совершенно убежден, что существовало два Макса: "московский" (Демьянов) и "софийский" (Ира). Так вот, Майер ссылается в книге на справку В.С. Христофорова, согласно которой ни в каких советских источниках нет информации о том, что абвер присвоил Демьянову кличку "Макс". Вся привязка к Максу основывается исключительно на тексте Судоплатова (в остальном, подчеркну, история Демьянова вполне документальна).
Добавлю от себя: настоящий абверовский псевдоним Демьянова установить нетрудно ("Фламинго", но и об этом в уже обещанной отдельной записи).

Подводя итог: история "ведомства Клатта" так или иначе рассказана уже в доброй сотне книг (в том числе с названиями вроде "Рассекреченная история разведки" или "Энциклопедия разведки"), но нет почти ни одной, в которой она изложена верно. Вместо этого авторы дружно копируют друг у друга ошибочные сведения, не ставя под сомнение их источники. От массовости некритичных заимствований волосы встают дыбом. Увлекательному анализу этой "историографии" посвящены две заключительных главы книги Майера.


Лонгин Ира умер в Мюнхене в 1987 году и похоронен на кладбище Вестфридхоф. Судя по приведенному Майером фото, за могилой ухаживают. О том, оказала ли гигантская панама, устроенная маленьким одноглазым белоэмигрантом, хоть какое-то влияние на течение второй мировой войны можно, конечно, спорить. Но закрыв книгу Майера, я решил, что сходить на могилу Ира и положить к ней цветы будет правильным поступком.

Историческая эстетика

Историческая эстетика

Историческая эстетика запись закреплена

Как-то забылось, что стукнуло 150 лет двум немецким отмороженным киндерам, рожденных гением поэта и художника Вильгельма Буша (1832-1908). В книжке судьбы Макса и Морица трагически оборвались в жерновах мельницы и желудках уток, но в литературе их судьба оказалась удачней: произведение стало классикой и было переведено на более 200 языков и диалектов. К тому же они оказали заметное тлетворное и морально разлагающее влияние на Бивиса и Баттхэда. Прототипами же самих Макса и Морица стали деревенские жители Северной Германии, где проживал в свое время Вильгельм Буш.

Сколько всяких о проказных
Детях есть историй страшных!
Вот к примеру эти двое -
Имена их Макс и Мориц.
Вместо к доброму науке
Всё ещё чесались руки
На проказные дела
И злорадствуя втиха
Строили по новой козни,
И творили их не в розне.
И на их счету дела:
Злить людей, дразнитъ собак,
В саду груши воровать,
Что конечно есть приятней,
Чем за партой школьной мякнуть
Или в церкви, ручки сложа,
Слушать о законе божьем.
Только если посмотреть
Чем закончится их песнь,
Напугаться можно даже…

История Макса и Морица - это история в стихах, их противоправной общественно-политической деятельности, направленной против самых уважаемых в обществе того времени лиц: портного, учителя, пекаря и фермера. Всего преступлений семь.

1) Макс и Мориц отловили с помощью веревки и хлеба петуха и куриц одной вдовы.

"Кто из нас не любит птицу?
Она конечно ест пшеницу,
Но даёт нам за добро
Яйца, мясо и перо.
Кто-то любит суп куриный,
Кто-то - нежитъся в перине,
Что полезно для костей,
Когда теплая постель.
Вот и старая вдова
Больте тоже так спала"

Глупые птицы заглотив наживку повесились на дереве, чем очень опечалили старую вдову

2) Увидев повесившихся птиц, вдова решает зажарить их и съесть. Однако пока то да се, Макс и Мориц при помощи удочки через трубу вытащили из печи всех кур и употребили их по прямому назначению, во свое благо. А наказана была, между прочим, ни в чем не виноватая собака.

"“Шпиц, злодей, о как ты мог?
Покажу тебе дружок!”
И тяжёлой поварёшкой
Наказала пса старушка.
Взвыла плоть скота от боли,
Но душа болела боле…

Мaкс и Мориц в месте скрытом
Животы набили битом.
Прикорнуть легли бедняжки
И в зубах торчит по ляжке".

3) Утолив свои первичные естественные потребности, Макс и Мориц вышли на свою первую демонстрацию с провокацией. Подпилили мост через речку возле дома портного, а потом начали оскорблять портного, стоя на другом берегу. Когда портной бросился на обидчиков, мост сломался и он оказался в холодной воде, откуда ему едва удалось выбраться.

"Принялись кричать мальчонки:
“Эй, козёл ты старый, Бек!
Быйди травку кушать! Ме-ек!”
Много мастер мог снести
Но не эти гадости.
(Ведь в свои года мальцом
Был дразнимый он козлом.)
Быстро выпрыгнув из дома
И безнравственным готовый
Дать заслуженный ответ
Слышит снова Бек: “Мек, мек!”.
Выскочил, как в смертной спешке
Под науськи и потешки
На мосток и тот, ах-ти!
Под ним рушится в куски…"

4) Потом хулиганы решили нанести удар и по "опиуму для народа", подсыпав в курительную трубку пастора пороху. Когда пастор зажег ее и затянулся, трубка взорвалась, так что он чудом остался жив.

"“Много ль надо человеку,
Чтоб довольным быть…”- с усмехом
Лишь промолвил Лемпель… Ба-ах.
Разлетелась трубка в мах.
Ярко молния блеснула
И волной, как ветром сдуло
Кофеёк вместе с буржуйкой,
Стол с чернильницей и с мойкой,
Чашку с кофем, табакерку,
Лемпеля, ногами кверху…".

5) Дома Макс и Мориц решили насолить собственному дяде, подсунув ему в постель майских жуков

"Только дядя веки смежил,
Как уж первый сон забрезжил,
Только наяву картина
Пострашней кошмара была.
Строем ровно, как солдаты
Выползают, аты-баты,
Фрицу на кровать жуки
И один уже, смотри,
За нос дядю ухватил.
То-то, бедный, подскочил.
“А-а!”-сватил жука руками,
Остальные послетали
С одеяла и взлетели,
Так что крылья лишь гудели.
Как в атаке, да на Фрица
За колпак, за ягодици…
Дядя кубарем с кровати
Полетел, как битый в драке.

Тут жуки и там жуки…
Дядя, тапочек схватив,
Лупит, рубит, колет, мечет,
Дабы кончить эту нечисть!
По полу ногами топчет…
Вот и нету вражьих полчищь".

6) Шестое противоправное Макса и Морица стала началом их конца. Они залезли в пекарню, чтобы полакомиться сладкой выпечкой. Там попали в корыто с тестом, а пришедший пекарь вывалял их в муке и запек в своем газенвагене. Нашим доблестным девиантам удалось прогрызть в печёной оболочке дыры и сбежать.

"Закатал в хлеба воров.
Печь ещё пылала жаром
(Не пропасть же тесту даром) -
На огне хлеба испёк
И достал их в нужный срок.
Вот и Макс и Мориц в ряд,
Как те пряники стоят.
Шур, шур, шур - как те две мыши,
Корку хлебную прогрызли
И пустились на утёк…
Пекарь вслед: “Эх, не допёк!”

7) Макс и Мориц решили нанести удар по кормовой базе региона, разрезав мешки у местного фермера, и высыпав его зерно. Фермеру удалось задержать обоих диверсантов и отнести к мельнику в мешке, прося перемолоть их. Мельник так и делает, а размельчённых Макса и Морица склёвывают утки. Такой вот Endlösung der Frage

“Мастер Миллер, день да добрый,
Мне бы этих вот смолоть бы…”
Миллер, не смутившисъ просьбе,
Быв наслышан о их кознях,
Хлопцев вытряхнул в воронку
(Ведь не будет с них уж толку).

В отруби перемололисъ
Проказные Макс и Мориц.
Только что хоть тень лежала
И уж птица их пожрала".

История Макса и Морице стала поистине народной. О ее популярности можно судить по словам Йозефа Крауса, которыми он начинает свою книгу о Буше. Он пишет, что в любом немецком доме, где есть хотя бы Библия и кулинарная книга, непременно можно встретить издание Вильгельма Буша. На русский язык книжка была переведена ещё до революции. Есть основания предполагать, что некоторые политические решения немцы принимали в соответствии с кулинарными рецептами книги.

Вильгельм Буш – великий и ужасный!

Озорные истории в стихах и картинках - i_001.jpg

Да, за прошедшие сто пятьдесят лет человечество стало цивилизованнее: детей в школе уже не бьют розгами, собак почти не держат на цепи, а напротив, делают им педикюр и надевают слюнявчики. Но стали ли мы добрее? И уменьшилось ли количество идиотов-взрослых?

Страшилки Буша не пугают, а развлекают и веселят умного читателя.

Впрочем, это личное право каждого – приобщать к немецкой культуре и мировой классике своих детей или нет. Но если вы хотите, чтобы они понимали юмор и иронию, обязательно читайте Вильгельма Буша – великого, ужасного и прекрасного.


Вы можете поделиться своими знаниями, улучшив их ( как? ) Согласно рекомендациям соответствующих проектов .

Макс и Мориц: История детей в семь поворотов ( Max und Moritz: Eine Bubengeschichte in sieben Streichen ) - иллюстрированная книга в стихах немецкого художника и поэта Вильгельма Буша , впервые опубликованная в 4 апреля 1865 г. . Два негодяи , которые дают свое название на работу пробудит в 1897 году , американский автор немецкого происхождения Рудольф Диркс его знаменитый комикс , The Katzenjammer Kids (во Франции, Пим Пам ПОУМовской ). Книга Вильгельма Буша была впервые адаптирована для экрана в 1941 году как анимационный короткометражный фильм, а в 1956 году Норберт Шульце сделал новую адаптацию, в которой раскрашенные украшения и мерцающие цвета стремились максимально точно воспроизвести эстетику иллюстраций сказки. настоящие актеры. История была переосмыслена в 2005 году Макс унд Moritz Reloaded , немецкий фильм производства Томаса и Аннет Стефан Frydetzki которые выходки персонажей в Германии в XXI - м века. Макс унд Мориц также вдохновил на создание балета швейцарского композитора Генриха Шутермейстера .

Резюме

Синопсис

Макс и Мориц рассказывает историю двух невыносимых и озорных негодяев, которые весело терроризируют окружающих и знаменитостей своей деревни. Абсолютно стойкие к порядку, уважения не ведающие. Но, к несчастью для них и к счастью для их близких, жизнь в конечном итоге отомстит, поскольку оба будут наказаны за свои проступки, превратившись в пищу для гусей после того, как их раздавят колеса мельницы.

Анализ

Чтобы улучшить его, добавьте проверяемые ссылки [ как это сделать? ] или шаблон > для отрывков, требующих источника.


Различие и приспособления

Макс и Мориц: перезагрузка -немецкий комедийный фильм режиссеров Томаса Фридецки и Аннетт Стефан, выпущенный в 2005 году .

Аттракцион Max & Moritz - это семейный аттракцион на американских горках в Эфтелинге , Нидерланды.

Читайте также: