Майн рид вольные стрелки краткое содержание

Обновлено: 07.07.2024

Перевод на русский: — А. Ромм, А. Венедиктов (Вольные стрелки) ; 1930 г. — 8 изд. — А. Грузберг (Вольные стрелки, или Захватывающий рассказ о смелых приключениях и головокружительных побегах во времена Мексиканской войны) ; 2020 г. — 1 изд.

  • Жанры/поджанры: Реализм
  • Общие характеристики: Приключенческое
  • Место действия: Наш мир (Земля)( Америка( Северная ) )
  • Время действия: Новое время (17-19 века)
  • Линейность сюжета: Линейный
  • Возраст читателя: Любой

Действие романа разворачивается на фоне американо-мексиканской войны 1846-1848 годов. Главный герой капитан Галлер вступает добровольцем в армию. Отчасти прообразом Галлера был сам Майн Рид, а в основу сюжета частично вошёл его собственный опыт участия в данных военных действиях.

Игорь Екимов, 1 мая 2019 г.

Пара интересных примечаний. Во-первых, Майн Рид сам участвовал в американо-мексиканской войне 1846 — 1848 годов, и тоже добровольцем. На фронте он был тяжело ранен, в результате чего к концу жизни получил инвалидность и не мог передвигаться без костылей. Очевидно, тогда у него было время подумать, за правое ли дело он воевал.

lawyer.1979, 5 ноября 2015 г.

Отдельно хотелось бы сказать о действующих лицах произведения — все своё внимание Майн Рид сосредоточил на главном герое романа, капитан Галлер — это цельный персонаж, образ и характер которого проработан до мельчайших подробностей, куда меньше повезло другим персонажам — несмотря на то, что все они самобытны и чрезвычайно интересны, автор не уделил им должного внимания, набросав их образы слишком широкими мазками.

Итог: невероятно приятно вновь окунуться в литературу моего детства, и сейчас, когда в моду вошли многогранные, неоднозначные герои, иногда так хочется, чтобы добро оставалось добром, а зло — злом, но первое всегда должно побеждать второе.

Роман английского писателя Томаса Майн Рида. Написан в 1850 году.

Роман впервые был переведен на русский язык в 1930 году. Литературный перевод выполнили филолог, поэт и переводчик Александр Ромм (младший брат известного кинорежиссера Михаила Ромма) и литератор, историк архитектуры, переводчик Александр Венедиктов.


Журнал Spirit of the Times, January 17, 1877


Битва при Чурубуско — Битва около города Мехико 20 августа 1847 г. Автор Дж. Кэмерон.

Первое же издание романа показало, что писатель попал в десятку! Книгу читали взахлеб, рекомендовали друг другу, тираж в тысячу экземпляров был раскуплен полностью. В течение коротко промежутка времени Майн Рид стал признанным и довольно известным писателем, о нем хорошо отозвались Александр Дюма-отец и Альфон де Ламартин. Правда, британская пресса пока молчала о новом писателе, но издатели наперебой обращались к нему с заявками на новые книги.

Вольные стрелки

Вольные стрелки

Книга изобилует армейскими зарисовками, начиная от быта солдат и заканчивая военными баталиями, а также полна захватывающих приключений и ратных подвигов героев. Вместе с тем уже в этом первом романе Рид зарекомендовал себя как прекрасный художник природы: он подробно и мастерски описывает места, где происходят действия романа, и делает это настолько живописно, что читатель буквально переносится на место событий.

Если говорить о слабых сторонах романа, то чаще всего Майн Риду ставят в укор неоднозначность портрета главного героя. Капитан Галлер, несмотря на всего его положительные качества, довольно жесток и сам натворил не мало дел в мексиканских деревнях, так что не удивительно, что у него так много врагов-мексиканцев.


Битва при Серро Гордо

Ну, и в целом часть читателей жалуется на присутствие в романе жестоких сцен, описывающих убийства целых деревень и безжалостное истребление животных.

С литературной точки зрения Майн Рида упрекают в довольно прямолинейном повествовании, отсутствии интриги и несколько наивном описании любовного сюжета.

Но, наряду с отдельными недостаткам, у романа имеется и множество достоинств. Прежде всего, историческая достоверность, ведь роман был основан на реальных событиях. И со страниц книги можно почерпнуть много сведений о жизни в Америке и Мексике середины XIX века.

Еще один несомненный плюс – это захватывающее изложение. Уж что-то, а писать о приключениях Майн Рид любил и умел!

Томас Майн Рид один из самых узнаваемых авторов, когда речь идет об приключенческих. Роман "Вольные стрелки" является первой книгой писателя, но это не значит, что она не требует внимания.

Книга была издана в 1850 году в Лондоне, там она имела огромный успех, что и повлияло на дальнейшую творческую деятельность писателя.

Майн Рид не хотел показать как ужасная война, какие несчастья и разрушения она приносит, он хотел дать читателю приключения, переживание за героев, динамику жизни, экзотику новой страны, ее этнографию, вольный дух, и показывать мужество, присутствие духа и храбрость.

Так же в романе присутствует зарисовка армейской жизни, от быта солдат и офицеров до военных баталий, романтические и критические ситуации в которых оказывается главный герой, и восхищение Мексиканской природой автором.

Томас Майн Рид - Отважная охотница. Вольные стрелки

Томас Майн Рид - Отважная охотница. Вольные стрелки краткое содержание

Отважная охотница. Вольные стрелки - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Отважная охотница. Вольные стрелки - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Томас Майн Рид

Ни единого звука не раздавалось в лесу, и ничто не нарушало мои мечты в этот теплый день золотой осени; небо было ясно, дул чуть заметный, напоенный ароматом ветерок. Деревья словно отдыхали, неподвижно вытянув свои раскидистые ветви. Даже листья осин не дрожали. Только временами слышался шорох крыльев в густой листве или с шуршанием проносилась белка, прыгая с сучка на сучок. Но эти звуки хорошо гармонировали со всей картиной.

Я наполовину пробудился от своих мечтаний, когда выехал из леса на яркий свет поляны, но окончательно пришел в себя, только заметив там женщину; я сразу узнал индианку, которую уже видел здесь. Она сидела или, вернее, полулежала, прислонившись к бревну с ободранной корой, положив руку на торчавший сук и небрежно закинув ногу на ногу. Рядом с ней стояла ивовая корзинка с безделушками индейской работы.

Хотя я подъехал почти вплотную, она как будто не заметила моего присутствия, не пошевельнулась, даже не подняла глаз, упорно устремленных в землю. Она сидела так неподвижно, что ее можно было принять за бронзовую статую благороднейших пропорций. Поза ее была полна грации. Красивая рука, закинутая за сук, и крупное тело, отчетливо выделявшиеся на фоне белого ствола, могли бы послужить моделью для скульптора. Но даже неискушенный в искусстве взор не мог не остановиться на этой картине с восхищением.

Не знаю почему, я невольно придержал лошадь, хотя индианка ни словом, ни жестом не пригласила меня остановиться. Наоборот, я заметил, что мой поступок был ей неприятен. Девушка не изменила позы и не подняла глаз, но брови ее сдвинулись.

После такого приема мне, конечно, следовало уехать и я сделал бы это, если бы не чувствовал себя неловко. Остановившись так близко от девушки и позволив себе ее разглядывать, я, несомненно, проявил невоспитанность и отлично это сознавал. Правда, это была индианка, но не совсем обычная скво. В ней было много благородных черт, которым позавидовала бы не одна белая девушка. К тому же я знал, что она жертва любви столь же страстной, сколь и безнадежной, и это облагораживало ее в моих глазах.

В то время мне не приходилось опасаться, что моя любовь останется неразделенной, поэтому я был полон сочувствия к чужому страданию. Именно эта смутная жалость и заставила меня остановиться, чтобы попробовать утешить девушку. Однако ее неприветливость поставила меня в затруднительное положение. Что было делать? Промолчать и отъехать? Но это значило признаться в бестактности, что очень тяжело для мужского самолюбия. Я все-таки решил заговорить.

Индианка посмотрела на меня, и ее глаза гневно сверкнули, но ответа не последовало.

— Су-ва-ни! — повторил я самым ласковым тоном. — Разве ты не помнишь меня? Я друг Белого Орла.

— А какое дело до этого Су-ва-ни? У нее нет слов для тебя, можешь ехать дальше!

Такой решительный отпор усложнял положение, и я продолжал с некоторым смущением:

— Я как раз собираюсь навестить Белого Орла. Может быть, у тебя… может быть, ты хочешь что-нибудь передать ему?

— Су-ва-ни ничего не хочет передавать Белому Орлу! — с негодованием воскликнула она, презрительно вскинув голову. — А если бы и хотела, то не выбрала бы для этого такого же бледнолицего лжеца, как он сам. Ты думаешь, что если ты белый, так можешь оскорблять индианку, как тебе нравится? Со своими ты так себя не ведешь!

— Поверь мне, я не хотел тебя обидеть! Я знаю, что произошло в тот вечер между тобой и моим другом Уингроувом, только поэтому я и решился заговорить. Ведь я был рядом и не мог не слышать вашего разговора.

Она опять прервала меня презрительным восклицанием, и взгляд ее при этом был полон злобы и насмешки.

— Ты знаешь слишком много, а может быть — слишком мало, мой храбрый победитель пумы! Су-ва-ни не просит тебя вмешиваться в ее дела. Хватит у тебя хлопот и со своими! Ступай-ка, займись ими скорей!

— В чем дело? Что ты говоришь? — испуганно спросил я, заметив многозначительность ее слов и взгляда и внезапно ощутив беспокойство. — Что-нибудь случилось?

— Поезжай и посмотри сам, вместо того чтобы терять время на разговор со скво, как вы нас называете. Поторопись, а то твой колокольчик будет сорван и растоптан, как тот, что ты так гордо носишь на груди. Волк ночевал в логовище оленя, и его жертвой будет желтая лань. Су-ва-ни очень рада! Не одно ее сердце будет страдать из-за подлого бледнолицего обманщика. Ха-ха-ха! Торопись, отважный убийца пумы! Поезжай, но тебя ждет только горе, потому что ты опоздал, опоздал, опоздал!

Еще раз расхохотавшись полубезумным смехом, она схватила корзинку, вскинула ее на плечо и поспешно удалилась. Ее слова, мало понятные, но пугающие, на минуту лишили меня способности говорить и действовать, иначе я остановил бы ее, чтобы выяснить их подлинный смысл. Но она исчезла в кустах, прежде чем я очнулся от изумления.

Гроза в лесу и в сердце

Я повернул лошадь на дорогу и покинул поляну совсем не в том настроении, в каком выехал на нее. Зловещие слова индианки наполнили мое сердце самыми мрачными предчувствиями. Своим грозным пророчеством она не просто хотела досадить мне. Для этого у нее не было причин. Вместе с тем ее осведомленность о прошлом доказывала, что она говорит правду.

Я пришпорил коня и помчался вперед со всей быстротой, какую позволяла лесная тропа. Меня терзали сомнения и страх. Легче было бы встретить несчастье лицом к лицу, чем терзаться ужасными подозрениями и предположениями! Волк? В каком образе? Грозящая Лилиен опасность? Какая?

Сама природа, казалось, прониклась моим настроением, словно и ее смутили прорицания индианки. Грозовая туча, черная, как крылья грифа, внезапно заслонила солнце. Огненные стрелы пересекали небо, едва не задевая верхушки деревьев, над которыми непрерывно раскатывался гром. Редкий, крупный дождь, словно капли крови, застучал по листьям и вдруг превратился в ливень. Но что значила для меня буря? Какое дело было мне до дождя, молний, грома или поверженных деревьев?

Читайте также: