Кусочек неба в пироге джоан эйкен краткое содержание

Обновлено: 16.07.2024

Автор: Ян Даниель Стюарт , математик, сценарист, рок-музыкант, дизайнер / сентябрь 2007 г.

ссылка на оригинал:

Во-первых, сделать Шер-Хана настоящим злодеем, это не проблема. Конечно, Дисней сделал то же самое, но в русском мультфильме Шер-Хан преследует Маугли, и когда юноше исполняется 17 лет, тот, в конце концов, побеждает тигра в схватке, вдарив ему по голове… Увы, в этой сцене нет того, что я хотел бы услышать – джазового номера, который был аккомпанементом в диснеевской версии.

Второе изменение: довольно странное для меня, они сменили пол у Багира, и он стал Багирой. Чем, признаться, Союзмультфильм немало озадачил моего сына. С другой стороны, смена Багира на Багиру, похоже, прибавила вдохновения мультипликаторам. За Багирой, как ни за кем другим, необычайно интересно следить на экране, как он, извините, она сначала крадется, а потом будто взрывается в прыжке – и затем изгибается, чтобы вовремя отступить перед очередной репликой.

Сценарий… говоря коротко: жена испекла пирог для своего горячо любимого мужа. Пирог – огромный, но он продолжает расти и расти. Он бросает вызов гравитации, взмывая в воздух вместе с дамой его испекшей, прихватив её мужа и любимого кота, вскоре к ним присоединяется бравый лётчик, коза, утка и, в конце концов, синий слон, и, наконец, на пироге вырастает яблоня. Ну и как такое могло произойти? Оказывается, женщина неосторожно запекла в пирог кусочек неба. Логично?

Я бы мог понять, если бы этот мультфильм был создан в конце 1960-х, когда подобные штуки были в порядке вещей. Но на самом деле это создано на великой студии Союзмультфильм в 1991 году, что подводит меня к мысли о том, что гласность (glasnost) припасла собственный ответ Советской эпохе. Так что не стоит удивляться распаду империи, хотя, если говорить по справедливости, на плавающем пироге всё было гармонично. Мультфильм мастерски прорисован, с богатой палитрой оранжевого, желтого и голубого, и с просто причудливо-восхитительными моментами: утка, купающаяся в облаках, летчик аэроплана, кувыркающийся на трапеции, и слон, приземляющийся на пирог, - и, в конце концов, пирог доставляет их на землю.

Сценарист мультфильма – Александр Курляндский, художник-постановщик Татьяна Строева – колоритные персонажи и щедрая палитра её рук дело; напоследок обращу внимание на необычную, но удивительно подходящую звуковую джазовую дорожку, которой управлял Владимир Кутузов, хотя я и не уверен, что на правильной скорости ( прим. от А.С.: в мультфильме использованы записи Сергея Курёхина ).

Жила-была одна сказочница. Всю свою долгую жизнь сочиняла она волшебные истории. Сказки помогали ей преодолевать жизненные невзгоды и дарили надежду. Это сегодня Джоан Эйкен — классик английской литературы, и в её собрании сочинений больше 90 томов. Но были в её судьбе и драматичные эпизоды, порой находившие отражение в новых произведениях писательницы.

Джоан Эйкен - Кот на ковре и другие истории

Как сказочница Эйкен известна во всём мире, а в нашей стране по её сказкам были даже сняты мультфильмы. Вы слышали про девочку, которая умела останавливать дождь? А про летающий яблочный пирог? Или вы думаете, что такого не бывает? А вот и бывает! Ведь пирог поднялся в воздух, потому что в тесто попал кусочек неба. А маленькая Лора меняла погоду, потому что Северный ветер подарил ей ожерелье из дождинок и научил управлять дождём.
Для младшего школьного возраста

В свой день рождения Дженни получила подарки — велосипед, коньки, стопку книг. О чём ещё можно мечтать? Только всё это не особо в радость, если мама уехала навестить больную бабушку, а папа отправился на работу — он у Дженни водитель поезда. И только девочка осталась дома одна, как со страниц подаренных книг стали выпрыгивать гномики, тюлени, русалки, павлины. Просто глаза разбегаются! И как тут решить с кем играть в первую очередь? Возможно, такая же неожиданная встреча ожидает и вас. Для этого нужно только раскрыть книгу и начать знакомиться с творчеством Джоан Эйкен.

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

Джоан Эйкен Кот из булочной

Кот из булочной: краткое содержание, описание и аннотация

Джоан Эйкен: другие книги автора

Кто написал Кот из булочной? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Джоан Эйкен: Кот из булочной

Кот из булочной

В течение 24 часов мы закроем доступ к нелегально размещенному контенту.

Clive Bedford: Mistress of torment

Mistress of torment

Anne Perry: Belgrave Square

Belgrave Square

Anne Perry: Bedford Square

Bedford Square

Jonathan Coe: Number 11

Number 11

Ian McEwan: Nutshell

Nutshell

Jonathan Stroud: The Dagger in the Desk

The Dagger in the Desk

Кот из булочной — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Мог высматривал рыбу в реке. Он ловил много рыбы! И отлично проводил время.

А дождь не прекращался.

В реку вливалось всё больше и больше дождевой воды, и вскоре она вышла из берегов. Мог увидел, что мощный поток двинулся в его сторону.

Он разлёгся посреди долины, как большой, пышный домашний каравай, и преградил путь воде. Поток остановился.

Когда горожане услыхали рокот прибывающей воды, они не на шутку перепугались. Мэр закричал:

- Разбегайтесь по горам, пока вода не затопила город!

Фото

Жители в панике покинули свои дома. С гор они увидели Мога, который лежал посреди долины. А за ним образовалось огромное озеро.

- Миссис Джонс, - сказал мэр, - нельзя ли попросить вашего кота остаться здесь на несколько дней? А мы построим дамбу через долину и задержим воду.

- Я постараюсь, - ответила миссис Джонс. - Он обычно сидит смирно, если его щекочут под подбородком.

Фото

И жители городка три дня щекотали Мога под подбородком сенными граблями. Он мурлыкал, мурлыкал и мурлыкал. От его мурлыканья на озере поднимались сильнейшие волны.

Тем временем лучшие строители возводили высокую дамбу через долину.

Фото

Горожане приносили Могу всевозможные лакомства: кувшины со сливками и сгущёным молоком, печёнку и бекон, сардины и даже шоколад! Но кот почти не притронулся к угощениям. Он успел наесться рыбы.

Фото

На третий день дамбу наконец закончили. Город был спасён.

Обрадованный мэр сказал:

- Теперь я вижу, что Мог спокойный кот. Он может жить с вами в ратуше, миссис Джонс. Вот медаль для него.

Фото

И миссис Джонс с Могом стали жить в ратуше ещё лучше, чем прежде.

Если вы попадёте в городок Карнмог, то увидите, как полицейский останавливает движение.

В это время кот Мог переходит через улицу по дороге к озеру, где он ловит рыбу к завтраку. Его хвост гордо колышется над домами, а усы достают до окон верхних этажей. Но все жители знают, что он не причинит им зла, потому что это спокойный кот.

Фото

Кусочек неба в пироге

Фото

Фото

В холодной северной стране жили старик со старухой. Однажды зимой старик сказал жене:

- Нынче такой холод. Испеки мне, милая, вкусный, горячий яблочный пирог.

- Отчего ж не испечь, - согласилась жена.

Сначала старуха нарезала яблоки. Потом насыпала в миску три стакана муки и сахар, добавила пряности, масла, немного воды и замесила тесто для пирога.

Потом она взяла скалку и стала раскатывать тесто.

В это время старик сказал:

- Погляди, милая, в окно! Какой густой снег повалил!

Старуха подошла к окну и увидела падающие снежные хлопья.

Но пока она смотрела в окно, в тесто попал маленький кусочек неба! И его затянуло под скалку, как затягивает рубашку стиральная машина.

Старуха тонко раскатала тесто и завернула в него яблоки. Она поставила пирог в печь. Откуда ей знать, что в пироге оказался кусочек неба!

Вскоре по кухне разлился очень вкусный запах.

- Когда мы будем обедать? - спросил старик.

- Скоро, - ответила старуха. Она достала ложки и вилки и расставила тарелки на столе. Потом открыла дверцу печи.

И что вы думаете? Благодаря кусочку неба пирог оказался таким лёгким, что вылетел из печи и закружился по кухне.

- Держи его, держи! - закричала старуха. Она попыталась схватить пирог, но дверь была открыта, и пирог вылетел в сад.

- Прыгай на него! - крикнул старик. Он прыгул на пирог, и старуха прыгнула.

Но пирог был легче лёгкого, он стал подниматься вверх.

В это время их чёрно-белая кошечка Вески сидела на яблоне и смотрела, как падают густые снежные хлопья. Пирог как раз пролетал мимо.

- Останови нас, останови! - крикнули они ей.

Кошечка вспрыгнула на пирог, но, вместо того чтобы спуститься вниз, пирог по-прежнему поднимался всё выше и выше среди падающих снежных хлопьев.

- Смотрите, что за диво! Яблочный пирог летит, а на нём и старуха, и старик, и кошечка!

Леонова Елизавета Ивановна

Творческая работа по английской сказке "There's a sky in the pie" Джоан Айкен.

ВложениеРазмер
theres_a_sky_in_the_pie.docx 159.14 КБ

Предварительный просмотр:

Министерство образования Российской Федерации

Творческо - исследовательская работа по английскому языку

“There’s a sky in the pie”

Автор: Коновалова Дарья

Руководитель: Леонова Е.И.


Ярославль 2021 г.

Мне очень нравится английский язык и на наших занятиях мы читаем много сказок. Знакомясь со сказками, я заметила, что русские и английские народные сказки очень похожи. Что общего в сказках разных народов? У меня возникло много вопросов и захотелось найти на них ответы.

Цель работы : знакомство с культурой английского народа через познание его языка, представленного в текстах сказок.

Задачи : прочитать английскую сказку на английском языке; выбрать русские сказки, которые имеют похожие черты.

There’s a sky in the pie.

From my reading lessons at school, I learnt that there are folk tales and author tales. There can be fairy tales, tales about animals and about everyday things and routines.

I found one of Joane Aiken’s books. It is a book of five fairy tales. It is translated into Russian. The best of the tales is “A piece of the sky in the apple pie”. And I want to speak about my reading experience. One windy autumn day the man asked his wife to bake an apple pie. The woman began making it. Suddenly the gust of wind opened the window and here the magic began: a piece of sky got into the pie. The pie was very light and airy with a piece of sky in it. It flew into the air with the woman and her husband holding it. They had some funny adventures when they flew across the sky.
I’d like to compare it to some Russian fairy tales. The beginning of the tale looks a lot like Russian tale “Kolobok”. The old man asked his wife to bake him a bun. She mixed the dough with sour cream, fried it in butter, and put the bun on the windowsill to cool. The bun lay and lay there. Suddenly it rolled off the window”. The beginning of the tale “A piece of the sky in the apple pie” is very similar: “That pie was so light because of the bit of sky in it that it floated out of the oven, right across the room”, “the pie floated out of the door, and they ran after it into the garden”.

There is one more Russian fairy tale “The Magic carpet”. It could fly in the sky like the Apple pie: “ The pie was so light that it carried them up into the air, through the snowflakes falling out of the white sky”. In Cambridge Dictionary “a pie in the sky” means “something that you hope will happen but is very unlikely to happen ”. We can say that both tales are magic tales.

I also want to compare this tale with another Russian folk tale “Teremok”.In the tale “Teremok“ a small wooden house (teremok) stood in the open field. A mouse went into the house and began to live there. Then came the frog, the hare, the fox, the wolf and the bear.
In the tale “A piece of the sky in the apple pie” the old man, the old woman and their cat were floating in the sky on the Apple pie and met the airman, the duck, the goat and the elephant. All the travellers gathered on the Apple Pie and continued their trip together.

The third tale, which has got in common is “The magic tablecloth”. When the Apple pie lands “ the sun was so warm that fine apple trees soon grew up, with green leaves, and pink flowers, and red apples”. Everybody could eat the apples from the trees. The same is in the “The magic tablecloth”:

“An enchanted white blanket,

And whenever you wish it,

This blanket will serve you,

With food and with drinks”

In conclusion, I can say that tales in many countries have a lot in common. People have similar ideas about good and bad, right and wrong in many cultures all over the world. Most of the tales have happy ends. The end of the tale “A piece of the sky in the apple pie” is happy too: “ So, they lived happily on the island and never went home again. And all this happened because the old woman baked a bit of sky in her pie!”

I have heard about such children’s writers like Lewis Carol, Hugh Lofting, Kenneth Graham and Rudyard Kipling. I watched modern films made after the famous books. I like “The Lord of the Rings” by J.R.Tolkien and “Charlie and the Chocolate Factory” by R.Dahl, and the best one are the series of Harry Potter

Now I would like to tell my classmates and friends about these tales and add other books of Joan Aiken into my reading list.

Читайте также: