Краткое содержание грэм свифт

Обновлено: 07.07.2024

Вы можете поделиться своими знаниями, улучшив их ( как? ) Согласно рекомендациям соответствующих проектов .

Грэм Свифт , родился 4 мая 1949 г. в Лондоне - британский писатель .

Резюме

биография

Он начал свою писательскую карьеру в 1980 году с публикацией романа The Sweet-владелец магазина , но это было два года спустя, когда волан Affair ( волан ), что он привлек внимание и получил Джеффри премии. Faber Memorial.

Некоторые названия Грэма Свифта были адаптированы для кино, в частности Le Pays des eaux для фильма Waterland , снятого в 1992 году Стивеном Джилленхолом с Джереми Айронсом , а также The Last Tour для фильма Last Orders , снятого в 2001 году Фредом Шепизи , с Майклом Кейном и Бобом Хоскинсом .

Его произведения переведены более чем на двадцать языков. Во Франции его произведения переводит писатель и поэт Роберт Давре .

Работает

Романы

  • Владелец кондитерской ( 1980 )
  • Волан ( 1982 ) - Мемориальная премия Джеффри Фабера 1983

Сборники новостей

Другая публикация

Киноадаптации

  • 1992 : Уотерленд , британский фильм режиссера Стивена Джилленхола , основанный на одноименном романе, с Джереми Айронсом и Шинейд Кьюсак в главных ролях.
  • 1993 : Entre chien et loup ( Волан ), франко- британский фильм режиссера Эндрю Пиддингтона , основанный на одноименном романе с Аланом Бейтсом и Ламбертом Уилсоном.
  • 2001 : Последние заказы , немецко- британский режиссер Фред Шепизи , основанный на одноименном романе, в главных ролях Майкл Кейн,Том Кортни , Дэвид Хеммингс , Боб Хоскинс и Хелен Миррен.

Библиография

  • Кэтрин Бернар, Грэм Свифт: хроническая речь. , Нэнси, University Press, 1991 ( ISBN2-86480-554-5 )
  • Дэвид Малькольм, понимание Грэма Свифта. , Нью-Йорк, University Press Columbia, 2003 ( ISBN1-57003-515-6 )

Примечания и ссылки

«Грэм Свифт стал идеально

узнаваемый в современном литературном ландшафте, выходящем за рамки одного только англосаксонского мира, благодаря переводам на более чем двадцать языков. Его превосходный французский переводчик - писатель Роберт Давре.

критик и поэт. "

Грэм Свифт - Земля воды

Грэм Свифт - Земля воды краткое содержание

Земля воды - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

О ЗВЕЗДАХ И О ЗАСЛОНКЕ

Слова из волшебной сказки, и совет из волшебной сказки. Но мы и жили в сказочных местах. В доме сторожа при шлюзе, у реки, в самой середине Фенов. Вдали от большого мира. И отец, а он был человек суеверный, во всякую вещь, во всякое дело любил привносить привкус тайны.

Потому как у отца, кроме того, что он был человек суеверный, был еще и талант рассказывать истории. Придуманные и правдивые; чтобы успокоить и чтобы упредить; истории с моралью и истории вообще безо всякого смысла; истории правдоподобные и неправдоподобные; и еще такие, которые вообще никакому определению не поддавались. У них в семье все были рассказчики. Хотя – ведь и у мамы был точно такой же дар, и очень может быть, что от нее-то он его и перенял. Потому что, когда я был маленький, истории мне рассказывала мама, на сон грядущий. Вот только она их и сама выдумывала, и вычитывала из книг, отец же выдумывал все до одной.

А с тех пор как мама умерла, то есть за шесть месяцев до звезд и вершей, пунктик у отца насчет темноты, все это его полуночничество, как раз вошло в полную силу. Как будто он прокручивал, из ночи в ночь, какую-то историю, которую хотел и никак не мог рассказать. И время от времени я видел, как он бродит при свете луны по грядкам с овощами, или беседует со спящими на насесте курами, или ходит туда-сюда по-над затвором шлюза, с блуждающим угольком сигареты вместо топового фонаря.

Наш дом был – дом смотрителя при шлюзе, на речке Лим, которая берет свое начало в Норфолке и впадает в Большую Узу. И нет нужды объяснять, что земля в этой части света плоская. Настолько плоская, настолько монотонная и лишенная всяческого даже намека на рельеф, что, можно сказать, одной только этой монотонности достанет, чтобы лишить человека покоя и чтобы в голову ему по ночам вместо сна лезли всякие мысли. От забранных в дамбы, а потому приподнятых над нею берегов Лима она тянулась вплоть до горизонта и разнообразила главный свой цвет, торфяно-черный, исключительно за счет сельскохозяйственных культур – серо-зеленые листья картофеля, зелено-голубые листья свеклы, желто-зеленая пшеница; ее униформная плоскостность была рассечена одними лишь глубокими, прямыми как стрела морщинами каналов и дренажных канав, которые, в зависимости от погоды и от угла падения солнечных лучей, бежали сквозь поля подобно сети то серебряных, то медных, а то и золотых тонких проволочек и которые, стоило вам только встать и приглядеться, неизбежно погружали вас в пучину бесплодных размышлений о законах перспективы.

И все же эта самая земля, такая расчисленная, такая распростертая, такая приведенная к порядку и возделанная человеком, в моей не то пяти, не то шестилетней душе преображалась в зачарованную пустошь. По вечерам, когда маме приходилось рассказывать мне на ночь истории, мне казалось, что мы в смотрительском нашем доме затерялись в самой середине великого Нигде; а клекот поездов, бежавших где-то вдалеке по рельсам в Кингз Линн, в Гилдси или в Или, становился хриплым лаем чудища, которое, вынюхивая нас, рыщет в черной ночной пустоте.

Сказочная страна, если уж на то пошло.

Отец был смотрителем шлюза на речке Лим, в двух милях от места, где Лим впадает в Узу. Но поскольку работа на шлюзе была нерегулярной, а жалованье у него, если, конечно, не считать бесплатного жилья, – более чем скромным и еще потому, что, так или иначе, но к тридцатым годам речные перевозки на Лиме сошли почти на нет, отец помимо основной своей работы выращивал овощи, разводил кур и ловил угрей. И оставлял эти свои побочные занятия разве что во времена обильных ливней или, скажем, если выпадет и тут же растает сильный снег. Тогда ему приходилось отслеживать и регулировать уровень воды. И поднимать заслонку, дыбившуюся в дальнем рукаве подобием гигантской гильотины.

Потому что река у нашего дома делилась на два коротких рукава: на ближнем навигационный шлюз, на дальнем заслонка, а посредине мощный, выложенный по кромке кирпичом мол, целый остров, где стояла будка, а в будке был подъемник. И заранее, задолго до того, как река успевала набухнуть, и даже до того, как вода меняла цвет и начинала отдавать молочно-бурым тоном норфолкских меловых холмов, откуда она и текла, отец уже знал, когда ему нужно будет пройти над шлюзовым затвором к будке и – сквозь скрежет металла и мощную пульсацию воды – поднять заслонку.

В обычное же время заслонка была опущена едва ли не до самого речного дна, в обычное время ее негнущееся лезвие сдерживало воды вялотекущего Лима, делая реку судоходной. Тогда вода в затоне, в дальнем рукаве, совсем как в шлюзе, стояла спокойная и гладкая и издавала характерный запах мест, где сходятся свежая речная вода и простейшие формы человеческого существования, запах, которым веет над Фенами из края в край. Свежий, илистый, но и въедливый до крайности, до ностальгии запах. Запах, где от человека и от рыбы пополам. В такие времена у отца была масса свободного времени – на овощи и на верши – и работы у заслонки было не так уж и много, разве только воевать со ржавчиной, смазывать зубчатые колеса подъемника и выбирать из воды плавучий всякий хлам.

Потому что, в половодье или в самую сухую сушь, Лим тихо влек с собой свою добычу, разнокалиберную, разношерстную, и не видать ей ни конца ни края. Ивовые ветви; ветки ольхи; камыш; дреколье; планки; старую одежду; дохлых овец; бутылки; мешки из-под картошки; тюки соломы; ящики из-под фруктов; и еще другие мешки, от удобрений. И это все, плывущее по течению с востока и прибитое к дамбе, приходилось выбирать из воды – багром и граблями.

Грэм Свифт: краткая биография

Родился в 1949 году в Лондоне. В бакалавриате изучал английский язык и литературу в Кембридже, магистратуру закончил в университете Йорка. Его специальность — викторианская литература. После учебы Свифт несколько лет работал школьным учителем и на время переехал в Грецию, чтобы преподавать английский язык (как до него сделал другой знаменитый британский постмодернист Джон Фаулз).


Для своего четвертого романа Грэм Свифт избрал формат наподобие дневника или истории одного путешествия, по ходу которого каждый из персонажей отвлекается на воспоминания, но они органически встраиваются в общую линейную структуру повествования. Героям есть что вспомнить — все они пожилые, самые бурные события их жизней остались позади (да и были ли они?), а вместе их собрала последняя воля пятого друга, который недавно скончался. Лучших условий для ретроспективы не придумать.

Итак, Джек-мясник, получивший свое прозвище из-за мясной лавки, в которой проработал всю жизнь, умер и завещал, чтобы его друзья развеяли прах над морем в романтическом городке, где когда-то он отдыхал с женой. Заветной мечтой Джека было встретить старость в этом тихом местечке с красивыми видами и размеренным темпом жизни, но времени не хватило. Повинуясь воле покойного, друзья после долгого перерыва собираются вместе и едут к морю с прахом Джека в простой погребальной урне.


Оглядываясь назад, герои понимают, что такими же простыми и незамысловатыми оказались и их жизни. У молодости много надежд и планов, но редко кому в старости не о чем сожалеть.

Грэм Колин Свифт FRSL (родился 4 мая 1949 г.) английский писатель. Рожден в Лондон, Англия, он получил образование в Колледж Далвич, Лондон, Куинс-колледж, Кембридж, а позже Йоркский университет.

Были сняты некоторые книги Свифта, в том числе Waterland (1992), Волан (1993) и Последние заказы (1996). Его роман Последние заказы был совместным победителем 1996 г. Мемориальный приз Джеймса Тейта Блэка для художественной литературы и несколько неоднозначный победитель 1996 г. Букеровская премия, из-за сходства сюжета с Уильям Фолкнерс Пока я умираю.

Призовой Waterland установлен в Болота. Роман о пейзаже, истории и семье, он часто упоминается как один из выдающихся послевоенных британских романов и входит в состав учебных программ по английской литературе в британских школах. [1] [2] Писатель Патрик МакГрат спросил Свифт о "чувстве магии" в Waterland во время интервью. Свифт ответил: «Все придумывают такую ​​фразу. магический реализм, который, я думаю, теперь немного подустал. Но с другой стороны, нет никаких сомнений в том, что английские писатели моего поколения находились под очень сильным влиянием писателей извне, которые так или иначе обладали этим волшебным, сюрреалистическим качеством, например Borges, Маркес, Трава, и это было стимулирующим. Думаю, в целом это хорошо. Потому что мы, как всегда, ужасно ограниченны, эгоцентричны и изолированы в культурном отношении в этой стране. Пора нам начать поглощать вещи извне ". [3]

Свифт был знаком с Тед Хьюз [4] и сам опубликовал стихи, некоторые из которых включены в Создание слона: письмо изнутри (2009)..

Содержание

Список работ

Романы

Документальная литература

Короткие истории

  • Учимся плавать (1982)
  • Химия (2008) [6]
  • Англия и другие истории (2014)

Адаптации

Waterland был адаптирован в фильм с одноименным названием в 1992 году. [7] Режиссер фильма Стивен Джилленхол и снялся Итан Хоук, Джереми Айронс, и Шинеад Кьюсак. [8]

В 2017 году было объявлено, что роман Свифта Материнское воскресенье был выбран Фильм4 с адаптацией, написанной Алиса Берч. [9]


Пол берёт у Джейн только её тело. Она для него любовница и только. Более того, раньше Пол даже платил определённую сумму за то, чтобы с ней спать. И только сама Джейн позже решила делать это бесплатно. Ей это просто стало интересно. Любовь для них превратилась в эксперимент. Им любопытно, например, заняться любовью в необычном месте. Этим экспериментам присуща серьёзность и даже торжественность. Но иногда им необходима разрядка в виде смеха – слишком уж морально тяжело предаваться утехам в печальной Англии, оплакивающей погибших в войне. В итоге смех – это главная цель их любовных опытов. Джейн понимает, что знает и не знает Пола. За годы любовных свиданий она узнала его достаточно, и в то же время именно познать, понять его ей не удалось. При этом она в чём-то считает себя умной, даже умнее Пола. Её ум заключается в том, что она хитрее. Правда, возможно, Пол сам хотел, чтобы его перехитрили – разве не в этом, в конце концов, состояла их игра в любовь? 30 марта 1924 года они тоже соревнуются в хитрости. Джейн думает о том, отдаст ли Пол ей распоряжение убраться в комнате. Тогда она ответит ему, что она не его служанка. Но Пол ловко уходит из ловушки: он говорит, что убирать комнату не надо, но необходимо после его ухода закрыть дом на ключ. Джейн и сама признаёт, что её отношения с Полом чисто телесные. Они не подразумевают даже разговора о книгах.

Читайте также: