Кофейница крылов краткое содержание

Обновлено: 05.07.2024

Петр
Так ин пойдем же.
Приказчик
Нет, теперь мне нельзя, а надо сходить за одним делом к госпоже. А как от нее отделаюсь, так уж прямо приду к вам, и домой не заходя.
Петр
Ну и то дело.
Приказчик
Послушай: ты вчерась у барыни сказки сказывал?
Петр
Я… а что?
Приказчик
Долго ль там сидел?
Петр
Ох! часу до двенадцатого, и уже язык примололся. Я не знай, как это барыня так долго не засыпает… да только что и говорить? живет себе, как в раю, нужды не знает, горя не ведает. Вздумаешь ли когда про сон, пожил бы хоть недельку на ее месте!
Приказчик
Сегодня кто будет сказывать?
Петр
Сегодни надо было моему соседу Пантелеймону, да барыня-то хотела ехать в город и там ночевать; так уж и не будут сказывать.
Не одни лишь только сказки
Этих барынь веселят;
Да сказать, так ведь и таски
Нам зато не миновать.
Приказчик (подумав особо ).
Ладно… (Вслух.) Так прощай пока; я тотчас ворочусь, а ты подожди.
Петр
Хорошо… да, пожалуйста, поскорей.
Приказчик (уходя ).
Тотчас…
Явление третье
Петр
А я покамест спою, да кое-чего с собою покалякаю. Да, что ж бы мне спеть-то? а вот что:
Во всем нашем околотке
Нет прекраснее Анют;
Только все моей красотки
Лучше верно не найдут.
Резвится ль она бывало,
Пляшет, песни ли поет,

Все к ней лучше всех пристало
И все как-то к ней идет.
Стоит с нею лишь сойтиться,
Пошутить, поговорить,
Поплясать и порезвиться,
Чтоб смертельно полюбить.
Какая это девка! мне кажется, во всем свете ее милее нету: ну вот точеная. То-то я с нею поживу, поцарствую! Ба, да вот и она идет!
Явление четвертое
Петр и Анюта.
Петр
Анюта, здорово!
Анюта (кланяется ).
Что тебя так долго не видать?
Петр
Да как вчерась от вас вышли, так все в суетах да в хлопотах, то там, то инде, везде надобен. Дело свадебное: так как без работы? а теперь было шёл звать Борисьича к нам, да он мне на ту пору сам попался и сказал, чтоб я его здесь подождал, покамест он воротится… Так-то, Анюта; так ты скоро будешь моя жена. Эх! кабы можно, можно, так теперь же бы на тебе обвенчался, да старики-то все пиры да заговоры, то да се! Да эдак мне и ввек тебя не дождаться будет!
Анюта
Ну, полно все об одном твердить; вить это, кажется, стыдно: раз сказал, да и полно.
Петр (взяв ее за руку ).
Не стыдись меня, Анюша:
Я вить здешний, не чужой;
Иль забыла, что Петруша
Говорит теперь с тобой?
Анюта
Да вить я не горожанка,
Чтоб стыда-то мне не знать;
А и там ина дворянка
Стыд умеет разбирать.
Петр
Пусть хоть надобно стыдиться,
Только ведь не жениха;
А то девке не годится,
Что к нему ты так строга.
Анюта
Да кого же я стыдиться
Стану, коль не жениха?
А то девке не годится,
Коль она уж так строга.
Петр
Эх, Анюта! как тебе не стыдно? будто впервые со мною видишься! кажется, уже с год друг друга знаем, а ты так дичишься.
Анюта
Ну, да что ты хочешь говорить?
Петр
Вот что: вить сегодня у нас сберутся.
Анюта
Вот только у тебя и речей-то, что о свадьбе! Ну, скоро; на что тебе?
Петр
Вить нас завтра обвенчают.
Анюта
Тьфу! какой безотвязный! ну, так что ж?
Петр
Обвенчавши, нас поведут домой.
Анюта
Ну?
Петр
А там?
Анюта (улыбаясь ).
А там я, право, скоро тебя выбраню или тотчас уйду. Ну, чтой-то хорошего? все одно да одно как заладил, так уж и не отстанет.
Петр
Полно, будто и сердится! смотриткася, притворяться вздумала; да вить тебя скоро можно узнать, сердишься или нет.
Явление пятое
Приказчик и прежние.
Приказчик
Здравствуйте, друзья!
Петр и Анюта (кланяясь ).
Здравствуй, сударь!
Приказчик
Об чем советуете?
Петр
Да так, кое-что калякаем.
Приказчик
Коли девка с молодцом,
Да в таком лесу густом,
Знать, калякали путем.
Да не помешал ли я вам? я ин и прочь пойду: я на это сговорчив.
Анюта (тихо к Петру ).
Скажи, что помешал.
Петр (Анюте ).
Нет, еще будет сердиться.
Приказчик
Право, пойду.
Петр
Нет, Флор Борисьич, право, мы вить только от скуки говорили.
Приказчик
Ну, так ин я останусь.
Петр
Да к нам-то что же? (Тихо Анюте.) Примолви и ты его.
Анюта (Петру ).
Нет, я лучше уйду: я как на огне горю. (Хочет уйти.)
Приказчик
Куда же ты, Анюша, бежишь?
Анюта
Домой, Флор Борисьич: матушка, я чай, и так сердится, что я так долго зашла.
Приказчик
Бедная! вот как с ним стоять, так ни об матушке, ни о батюшке не вспомнишь, а при мне, так и матушка сердиться будет.
Анюта
Ну, да изволь, я останусь, да ты скажи ей, что ты мне велел остаться, коли меня бранить будут.
Приказчик
Вот хорошо! ха, ха, ха! она будет в лесу перебывать то с тем, то с сем, а я возьми на себя!
Анюта
Ну, так прощайте: мне уж и теперь быть браненой.
Приказчик
Добро, добро: я уж скажу на себя.
Анюта
Да зачем же я тебе надобна?
Приказчик
Барыня приказала тебе сказать… (Петру.) Э! да я и позабыл тебе сказать.
Петр
Что такое?
Приказчик
Вить тебя сломя голову ищут, и меня спрашивали мимоходом, не видал ли я где тебя, да я в забытях сказал, что не знаю.
Петр
Да кто спрашивает?
Приказчик
Свадебные почетные.
Петр
Так ни пойти… Прощайте ж!
Мне любовь лишь утешенье,
А Анюта в ней веселье:
С ней весь век я буду жить
И ее одну любить.
(Уходит .)
Явление шестое
Анюта и Приказчик.
Анюта
Что такое барыня мне велела сказать?
Приказчик
Барыня. ничего… а я сам хочу тебе сказать.
Анюта (с негодованием ).
Что такое? сказывай, пожалуйста, поскорее!
Приказчик
Послушай, Анюта: ты знаешь, как я люблю твою семью.
Анюта
О господи! Ну, так что ж?
Приказчик
Ты знаешь, что я вам всегда делал льготы, сколько можно было.
Анюта
Ну да, знаю.
Приказчик
Ты знаешь, что я вас реже против прочих гонял на работу.
Анюта
О боже мой! ну да, коли я знаю, так на что ж это говорить?
Приказчик
Послушай же, ты теперь выходишь замуж!
Анюта
Так что ж?
Приказчик
А вот что: что этот жених совсем не под стать.
Анюта
Кто, Петр? Петр? мне не под стать?
Приказчик
И конечно! А я бы тебе сыскал жениха в десять мер лучше его.
Анюта
Ну вить ты знаешь, что я не сама большая, да и кого ж бы ты лучше-то его сыскал?
Приказчик
Человека степенного, разумного, тихого, не последнего гуляку, у которого водятся денежки, харчик и скотинка, который собою не дурен и еще не стар и который тебя смертельно любит.
Анюта (особо ).
Уж не себя ль он эдак честит? Ах! пропала моя головушка! (Приказчику.) Да кто ж бы это такой был? я, право, не знаю.
Приказчик
Эдакая недогадливая! разве ты не догадалася, что это я сам. Ну, теперь рассуди хорошенько,
Лучше ль быть тебе крестьянкой,
Иль приказчицкой женой:
Ведь приказчица с дворянкой
Поравняется собой.
Так-то, Анюта!
Анюта
Чтоб я пошла за приказчика! да еще за тебя. да разве я с ума сойду?
Приказчик
Да чем же тебе приказчицкая-то жизнь не нравится?

Я и деревне здесь живу, как властелин,
И в почтенье больше, нежель господин.
Всякий здесь меня боится,
Всяк послушен и страшится:
Я всегда всех волен бить,
Как лишь может в ум приттить.
Анюта
Так это и хорошо, что ты всегда дерешься?
Приказчик
Я с крестьян оброк сбираю,
Бар своих пренебрегаю,
Все беру, ловлю, хватаю
И карманы набиваю,
От чего стал так богат,
Что всяк тестем мне быть рад.
Анюта
Коль когда ты попадешься
В плутнях эдаких своих,
Так и с рекрут не сорвешься
У помещиков лихих.
Приказчик
Трудно им поймать такого,
Моя милость какова:
У меня всегда готова
На увертки голова.
Анюта
Хоть одинова узнают,
Так в зашейник натолкают,
На конюшне отдерут
И в солдаты отдадут.
Приказчик
Этого-то и не взвидишь,
Чтоб когда попался я!
Анюта
Авось скоро ты увидишь
Чужи-дальные края.
Приказчик
Эй, Анюта, постыдися!

Анюта
Мне не для чего краснеть.
А ты лучше сам уймися.
Приказчик
Будешь же и ты жалеть!
Анюта, Приказчик (вместе ).
Право, я жалеть не буду,
Что не быть тебе женой,
Только ввек не позабуду
Рассказать поступок твой.
(Уходит .)
Как ни стану, а добуду:
Будешь ты моей женой.
Разве Фролом я не буду
Иль ум потеряю свой.
Явление седьмое
Приказчик и Новомодова.
Новомодова
О, проклятые лакеи,
Окаянный хамов род!
О, бесстыдные злодеи,
Чтобы всех вас побрал чорт!
Вы господ век мучить рады,
И от вас всегда досады,
Пьянства, злобы, плутовства,
Смут, ссор, драк и воровства!
Да разве мне не допытаться из вас виноватого? Нет, этого-то ввек не будет.
Приказчик
Что такое сделалось, сударыня?
Новомодова
У меня украли ложки,
Hе оставили ни крошки:
Их без спросу унесли,
И следы уж заросли.
Приказчик
Ах! как это?

Новомодова
Вчерась ко мне из городу привезли дюжину столовых серебряных ложек. А я их, поглядевши, и положила в моей спальне на стол; сегодни хватилась, ан уж их и нет. Однако у меня найдутся: ни на одной бестии живого места не оставлю.
Ваньку, Ташку,
Петьку, Дашку,
С ними вместе и Парашку
Я смертельно отдеру
И их всех переберу.
Приказчик
Барыня! да вить кто-нибудь один виноват, а вы всех бить хотите!
Новомодова
Для того, чтобы друг за другом крепче смотрели, а то нет, уже и избаловались, давно не пороты: им каждому надо на всякий день бани по три давать, так и будут, как шелковые; а то это безделица в неделю вытерпеть дранины две… Господи, боже мой! посмотришь в людях, то так любо-дорого глядеть, как смирны, как тихи, как вежливы, как чисты на руку, а отчего? оттого, что часто бьют; а то с ними хоть чуточку ласково обойдись, так и нос поднимут.
Лишь спусти с них чуть-чуть глазки,
С ними обойдись добром,
И не дай в день две-три таски,
Так и будет дом вверх дном.
Только я поправлю скоро свою погрешность!
Приказчик
Боярыня, да иной совсем не знает…
Новомодова
Драться я не не умею,
Всех их буду порознь драть,
Рук своих не пожалею
Виноватого сыскать.
Приказчик
Да иной совсем не знает,
Что пропажа есть у вас.
Новомодова
Палка это угадает,
Как даст всякому сто раз.
Драться я не не умею,
Всех их буду порознь драть,
Рук своих не пожалею
Виноватого сыскать.
Приказчик
Да други чем виноваты?

Их за что хотите бить?
Новомодова
Нет ни малой всем пощады,
Поколь ложек не найтить.
Драться я не не умею,
Всех их буду порознь драть,
Рук своих не пожалею
Виноватого сыскать.
Приказчик
Говорить уж не умею
И не знаю, что начать;
Только, право, я робею,
Чтоб чего не накачать.
Новомодова
С живых кожи до пят спущу.
Приказчик
Э, постойте, барыня: я нашел один способ, коим, может быть, сыщем виноватого и ваши ложки.
Новомодова
Палки скажут мне,
У кого оне;
Я сказала,
Не солгала,
Что их всех переберу
И, как белок, обдеру.
Приказчик
Да упрямый вор хоть рад умереть, а не сказать.
Новомодова
Палки скажут мне,
У кого оне;
Я сказала,
Не солгала
И потоль не отойду,
Поколь ложек не найду.
Приказчик
Да мы и без побой сыщем виноватого.
Новомодова
Палки мне вернее скажут.
Виноватого докажут,
Ложки вынут, отдадут
И мошенников уймут.
Приказчик
Да как вора вы найдете,
Так его вы отдерете,
Как угодно вам;
Я расправлюсь сам.
Новомодова
Ну, да что такое, честью что ль ты правду от них хочешь выведать? так этого и ввек не дождаться.
Правды ввек ты не узнаешь,
Как на просьбу уповаешь:
Рады все хотя исстыть,
Нежель правду объявить.
Приказчик
Да я их и спрашивать не буду.
Новомодова
Да ин как же ты хочешь, — уж это и мне непонятно.
Приказчик
Вы знаете, как хорошо умеют гадать кофейницы, которых искусство уж весь свет знает, а до городу не более отсель 2-х верст, так мы за ней спосылаем Данилку, и она вам, верно, скажет виноватого.
Новомодова
И ведомо так! Так пошли же за ней сейчас на лошади.
Приказчик
Очень хорошо, барыня.
Новомодова и Приказчик
Она скажет без утайки,
Кто из наших ложки взял;
А из праведной их шайки
Ни один еще не лгал.
Новомодова
Допытаюсь,
Постараюсь;
Сломлю голову рублю,
Да уж с вора я слуплю.
Приказчик
Ей узнать,
Нам сказать
Это ничего не стоит,
Коли в плате не поспорит.
Новомодова и Приказчик
Они знают,
Не болтают,
Тотчас правду открывают,
И лишь взглянут в чашку, вмиг
Скажут, ложки кто подстриг.

Ты мне описала кражу
Чище, нежели свирель.
Кофейница
Ну, теперь, мамзель, прощайте:
Мне пора домой ийтить;
Лишь прошу, не забывайте
За труды мне заплатить.
Новомодова
Нет, вот ты не угадала:
Ныне у меня спи ночь;
Ты, что было, все сказала,
А ужо мне попророчь.
Кофейница
Да ежели вам угодно, так я и теперь могу поворожить.
В утро, в вечер, ночью, днем
Я всегда с одним с умом;
Я всегда равно гадаю —
И, что б ни было, узнаю.
Новомодова
Да теперь некогда, для того что я дам разделку сей же час с своим злодеем. Эй, войди сюда кто-нибудь! (Девка входит.) Возьми стол с кофеем и кликни приказчика.
Девка уносит стол; Приказчик, поклонившись Кофейнице, уходит из-за палат; барыня и Кофейница встают со стульев и сходят с крыльца. Тут показывается Приказчик.
Явление четвертое
Новомодова, Приказчик, Кофейница
Новомодова
Знаешь ли, вить ложки-то нашлись.
Мадам все мне угадала,
У меня кто ложки взял,
И того вточь описала,
Кого ты подозревал.
Приказчик
Что вы говорите? станое ль дело? Ну, мадам, подлинно ты великая угадчица!
Новомодова
Ну, теперя спорить буду я всегда,
Что вы в кофее не лжете никогда.
И хоть драться,
А поддаться
Никому не захочу,
Ни пред кем не замолчу.

Достоинства “Кофейницы” несомненны. Однако отношение к ней было двояким. М. Лобанов, писавший о лен одним из первых, в конце 40-х годов прошлого столетия, заметил, что в пьесе “все еще слабо и незрело…”. Правда, биограф все же признал, что у автора “видно уменье составлять и располагать пьесу”.

Категорично отозвался о “Кофейнице” первый редактор собрании сочинений Крылова П. Плетнев; “Хорошо, что ее не напечатали. Это был ребяческий набор незанимательных явлений и смешных арий”3. Только в 1869 году, в дни столетнего

юбилея Крылова, антикрепостническая “Кофейница” была напечатана в научном сборнике, посвященном великому баснописцу.

Переоценка же первой пьесы Крылова произошла позднее.

Один за другим исследователи литературы стали признавать художественные достоинства комической оперы Крылова. Так, например, академик В. Н. Перетц писал о ней: “Знакомство с народным бытом и языком и отсутствие “ученого” предубеждения против употребления последнего в литературных пьесах отразились в языке первого драматического опыта Крылова. Все лица этой пьесы, как крестьяне, так и городские жители, говорят естественным

народным языком, без примеси напыщенности, с одной стороны, а с другой – без неудачных потуг изобразить народную речь с помощью коверканья языка, каковой прием был очень обычен у тогдашних драматургов”.

Перетц признавал, что “Кофейница” нисколько не хуже большинства современных ей комических опер: по крайней мере она не поражает ни неестественностью замысла, ни слишком ложным отношением, к действительной жизни. “Как ни велики ее художественные недостатки, в ней чувствуется та наивность, та свежесть создания, которая всегда отличает ранние, с любовью отделанные произведения пробуждающихся сильных дарований”, Крылов народен в “Кофейнице” как выразитель крестьянского возмущения образом жизни и поведением дворян, произволом невежественных, суеверных, развратных люден в крепостной деревне.

Народность проявляется и в языке персонажей, где встречаются пословицы, поговорки, острые словесные обороты, к которым так склонен русский ум. Наблюдение над языком действующих лиц комической оперы Крылова убеждает в том, что у него речь крестьян более культурна и, можно сказать, даже более “литературная”, чем речь помещицы и ее прихвостней – кофейницы и приказчика.

В литературе второй половины XVIII века был обычен прием противопоставления языка крестьян языку дворян, причем применялся он для показа культурного превосходства последних. Крылов же демонстрирует наличие неправильностей в речи дворянских и других отрицательных персонажей. Крестьяне у Крылова говорят правильным, живым русским языком, совершенство их речи показано юным автором для топ”, чтобы продемонстрировать интеллектуальное и моральное превосходство крестьян над помещицей.

Такое использование противопоставления речи действующих лип, Крыловым-явление исключительное в русской драматургии XVIII века.

“Кофейница” испытывала цензурные препятствия не только при жизни, но и после смерти ее автора, да и он сам с первых же шагов в литературе вынужден был считаться с цензурой. “Счастливый” конец пьесы свидетельствует о том. Однако при этом. Крылов не поступился правдивостью описания нравов: пьеса написана так, что сообразительному читателю ясно, что она не доведена до настоящего конца.

У такой барыни, как Новомодова, крестьяне не могут быть счастливы, и счастливым не будет ни Петр, ни его наивная Анюта.

Хотя Крылов и говорил, что “списывал с натуры”, но у пего были и литературные источники, что давно замечено исследователями. Принято указывать комическую оперу старшего современника Крылова крупного дворянского драматурга Я. Б. Княжнина “Несчастье от кареты” и то, что напечатано в сатирическом журнале П. П. Новикова “Живописец” о кофегадании.

Основными темами гадания обычно были любовные и другие личные отношения, нахождение пропавших или украденных вещей. Гадание на любовную тему всегда было простым: чему люди хотели верить, тому они и верили, а вторая тема постоянно ставила гадалок в тупик: вещь-то надо было найти, вора указать. А это было не под силу гадалке. Крылов показывает, что при крепостном праве и эго оказывалось простым делом: гадалка оговаривает кого-либо из крепостных, его допрашивают, как тогда было принято, с пристрастием, то есть секут до чех пор, “пока не сознается”,-вот виновный и найден.

Л как же с вещью? – В конце концов истязаемый, чтобы хоть па миг избавить себя от мучений, “признается”, что “продал на базаре неизвестно кому, а деньги пропил”. Вот украденная вещь и “нашлась”! Именно такое гаданье и описано Крыловым в “Кофейнице”.

Добролюбов в статье “Русская, сатира в век Екатерины” упрекал русских сатириков за то, что они, не обращая внимания на “корень зла”, критиковали лишь частные, отдельные явления и поддерживали средствами литературы современное им царское законодательство, создавая произведения, его разъясняющие и пропагандирующие. Его упрека смогли избежать лишь два произведения русской литературы XVIII века: “Если бы Добролюбов был знаком с “Кофейницей” Крылова, то он, вероятно, включил бы ее в число этих произведений. Ведь Крылов изобразил не “частность”, а общее явление, “новую моду”, новый тип помещичьего управления крепостной деревней, а если говорить конкретно об отношении к законам, то, скорее всего, здесь можно увидеть лишь осуждение закона о вольности дворянства.

Академик В. Перетц утверждал, что “Кофейница” “не слабее” других современных ей комических опер. По нашему мнению, в идейном отношении она даже значительнее их. Возможность какого-то сближения раннего произведения Крылова с “Путешествием из Петербурга в Москву” и с “Отрывком путешествия…” говорит об исключительном радикализме его взглядов.

Крылов скорее всего читал “Живописца” по наиболее близкому ему по времени изданию 1775 года. В нем “Отрывок путешествия…” был напечатан рядом с описанием кофегадания, которым воспользовался в “Кофейнице” Крылов. Не мог же он, создавая произведение о крепостной деревне, не обратить внимания на произведение, особенно остро ставившее вопрос о крепостном праве.

Как ни решать вопрос об авторстве “Отрывка…”, но близость крыловской пьесы к произведению радищевскому – исключительно значимый факт.

Теперь госпожа Новомодова сдает.в рекруты его самого, кофейницу отправляет в полицию, а Петра назначает приказчиком. Справедливость как будто бы торжествует, и конец комической оперы счастливый.

* …Их всех переберу
* И, как белок, обдеру,

Но предложение приказчика соблазняет ее, она не прочь погадать заодно и о любви. Кофегадалке она сразу поверила, приказала было отвести Петра на конюшню и бить до тех пор, пока не вернет ложек, а после отдать его в рекруты. Барыня любит выгодно торговать молодыми парнями и теперь прикидывает продать не только Петра, раз уж так пришлось, а еще и Ванюшку, чтобы купить себе ра’зные обновки, в том числе новый экипаж, а то и несколько экипажей. Она только что взяла с крестьян оброк за четыре года вперед и собирается взять еще за пять. По у нее так много долгов, что и этих денег не хватит,

Крылов Кофейница

Должность управляющего — ответственное дело. Занимаются им умелые люди, способные найти общий язык с господами и с прислугой. Неудивительно, чтобы столь способным работникам не хотелось иметь лучшую долю. Допустим, обратить на себя внимание симпатичной крестьянки или присвоить серебряные ложки, оставленные без присмотра. Ещё лучше, если оба желания воплотить в один момент, найдя для оправдания другое лицо. К счастью, барыня часто продаёт крестьян в рекруты за любую самую малую провинность.

Имелся среди прислуги парень, жених той самой симпатичной крестьянки. Он честный, сильный и всем на зависть. Такого всякая женщина пожалеет, даже барыня. Как же его обвинить в краже серебряных ложек? Крылов измыслил для того привлечение подобия цыганской братии, введя в сюжет гадалку на кофейной гуще. Откуда ей знать о случившемся в доме барыни? О том ей расскажет напиток. Однако, за верным ответом на интересующий вопрос может скрываться другая тайна, требующая пояснения.

Жадность губит людей. Крылов молод, но понимает, насколько человеку свойственно присваивать чужое и никому в том не признаваться. Именно на данном обстоятельстве Иван разыграл обличение преступления, дав право на возвращение честного имени безвинному. Ежели молодой предпочтёт богатству любовь, то поживший человек прежде обеспечит финансовое благополучие, а потом уже задумается об амурных делах. Будь управляющий одного возраста с им обвиняемым, комедия обязательно бы перешла в разряд произведений с трагическим сюжетом.

Могла ли данная опера понравиться зрителю? Непременно. Одно его могло огорчить — она короткая: состоит из трёх действий. Сперва обозначились желания управляющего и его поступки. После возводились обвинения с помощью гадания. И в заключении устанавливается истинная сторона произошедшего. Лишь в финал зритель не поверит — излишне было наделять счастьем за то, чего не делалось, ибо оно не соразмерно наказанию, наложенному на решивших схитрить.

Автор: Константин Трунин

Дополнительные метки: крылов кофейница критика, анализ, отзывы, рецензия, книга, Ivan Krylov The coffee-grounds fortune teller analysis, review, book, content

Читайте также: