Кен людвиг примадонны краткое содержание

Обновлено: 05.07.2024

В каждом театральном спектакле есть своя изюминка, которой режиссер пытается зацепить зрителя. Это может быть пластика актеров, прекрасные музыка и песни, хореография, спецэффекты или еще что-то. Вот и в Примадоннах Евгений Писарев поставил легкую и смешную комедию положений, в основу которой легли переодевания, причем сделал это так, что даже некоторые сцены, находящиеся на грани приличия, не смотрятся таковыми, они легкие и лирические. Дмитрий Дюжев, Андрей Бурковский и Михаил Трухин играют не только мужские, но и женские роли в этой постановке. И надо сказать, у них это отлично получается. Спектакль не смотрится детским утренником или дурачеством на сцене, это серьезная работа, работа актеров, режиссера костюмеров.

Каждый выход Михаила в роли старушки Флоренс Снайдер, трех-миллионное наследство которой и пытаются поделить участники пьесы, сопровождается громким смехом в зале и улыбками на лицах. Все герои уверенны, что она вот-вот умрет, и мужская часть персонажей старательно пытается разыграть нужную партию, чтобы именно им достались деньги. Однако старушка все еще жива, бодра и весела, а учитывая то, что играет её мужчина, смотрится её бодрость очень и очень смешно. Это, несомненно, верный ход при постановке этой комедии. Главные герои – не очень успешные артисты (Андрей Бурковский) и Джек (Дмитрий Дюжев) - случайно прочитав в газете о том, что старушка разыскивает своих племянниц, чтобы разделить богатое наследство, решили переодеться и продемонстрировать весь свой талант, изображая девушек. И у них это прекрасно получилось! Замечательная хореография Дюжева, отличная театральная игра Бурковского впечатляют не только зрителя, пришедшего на спектакль, но и неугомонную старшку Флоренс, а так же её дочку и служанку, которые колеблются, в кого они больше влюблены: в мужскую их ипостась или женскую? На сцене царит легкость, все актеры играют очень точно, создавая запоминающиеся образы. Женские персонажи порхают по сцене, появляясь то в саду, то на балконе, а мужчины, как и положено, берут на себя основной труд монологов. Яркому впечатлению о спектакле способствует и быстрая смена места действия, прекрасные декорации и музыка.

спектакль примадонны отзывы

О чем спектакль?

Содержание спектакля сделано в лучших традициях комедии положений: оно строится на неожиданных стечениях обстоятельств и непредсказуемых забавных ситуациях, в которые попадают персонажи рассказа. Кен Людвиг повествует историю о незатейливой предприимчивости двух актеров-аутсайдеров, которые несмотря ни на что, мечтают о мировой славе и о миллионных гонорарах.

Актеры-аферисты

примадонны спектакль на литейном отзывы

спектакль примадонны отзывы спб

Так молодые авантюристы появляются в доме миллионерши и заявляют, что они — и есть ее племянницы, которых она так долго искала. Лео и Джек привносят в заурядную жизнь дома много игры, озорства, уморительных нелепиц, смеха и праздника. Однако любители легкой наживы не учли того, что судьба — самый мудрый режиссер. Им предстоит столкнуться с такими непредвиденными событиями, которые заставят все их планы пойти наперекосяк.

За подобными неловкими ситуациями, общим хаосом и милыми наивными интригами зритель, однако, может даже разглядеть подлинные шекспировские страсти.

Успех спектакля в России

спектакль примадонны россия

Секрет успеха

спектакль примадонны театр на литейном отзывы

Среди достоинств постановки еще и то, что сыграна она профессиональной театральной труппой. При этом всем спектакль полностью оправдывает цену на билет, которая варьируется от 300 до 1000 рублей за место.

Где еще можно увидеть спектакль?

 спектакль примадонны в мхт им чехова отзывы

Содержание спектакля и мнение зрителей о нем

примадонны отзывы зрителей о спектакле

Leading Ladies by Ken Ludwig (2004)

Перевод © Михаил Барский, 2005 г.

Действующие лица:

Флоренс Снайдер

Доктор Майерс

Декорация — единая установка. Место действия: штат Пенсильвания, 1958 год.

На сцене — большая комната с двойными дверями, открывающимися в сад. Большая парадная лестница ведет наверх.

Вторая сцена происходит в здании Общества Гуманной Охоты на Лосей — может играться перед занавесом.

Третья сцена первого акта происходит в купе поезда.

Гостиная в богатом, большом доме в городке Йорк, штат Пенсильвания. На дворе 1958 год.

На сцене зажигается свет. Мы видим Мэг Снайдер. Она подчеркнуто нарядна. Спускается по лестнице в гостиную, оглядывает комнату, в ней никого нет. Быстро идет к дверям, ведущим в сад, и распахивает их. Потом разворачивается и, пританцовывая, идет по комнате, явно в ожидании чего-то приятного.

Мэг. Дункан?! Дункан?!

Дункан. (за сценой) Иду!

Мэг. Дункан, миленький, пожалуйста, поторопись! Уже пол шестого, спектакль в семь начинается, а нам еще минут сорок пять ехать!

Дункан. Мэг, я собираюсь настолько быстро, насколько могу! Я вообще, не люблю по вечерами выходить из дома, ты же знаешь. И зачем тащиться куда-то, торопиться. Я, вот, теперь найти ничего не могу….

Мэг. Прости, Дункан, но…

Дункан. Я надеюсь, ты не будешь меня все время вытаскивать из дома, торопить, после того как мы поженимся.

Мэг. Конечно, нет, но…

Дункан. Ты только не подумай, что я не хочу, чтоб мы поженились, просто я не люблю торопиться, это как-то даже не… по-христиански, торопиться.

Мэг. Да? Ой, извини.

Дункан. Ну, дай щечку….

Мэг. На щечку… (они целомудренно чмокают друг друга)

Мэг. Но, Дункан, мы на спектакль опаздываем!

Дункан. Если честно, то я вообще не хочу на него идти.

Мэг. Как ты можешь такое говорить! Это же Шекспир! Сцены из Шекспира! В кои-то веки нам так повезло, что в нашем захолустье мы можем посмотреть такой спектакль, а?!

Дункан. Слава Богу, не часто.

Мэг. Дункан!

Дункан. А кто там играет-то?

Мэг. Знаменитые АНГЛИЙСКИЕ актеры — Лео Кларк и Джек Гэйбл! Я их два года назад видела в Филадельфии, помнишь? Я же тебе рассказывала!

Мэг. Ой, они такие потрясающие. Знаешь, когда они начинают читать Шекспира! Эта поэзия…..накрывает тебя теплой волной … Волшебное ощущение. Ты знаешь, больше всего на свете я люблю театр.

Дункан. Странно. По-моему, это совсем не повод для таких сильных эмоций.

Мэг. А я вот, люблю!

Дункан. Мэг, ну и люби на здоровье. Конечно, иногда приятно сходить в театр. Но разве можно сравнить впечатление от осенней сельскохозяйственной выставки…Красота этих даров природы… или, скажем, на Пасху, когда играют сцены из жизни Христовой, и выводят настоящую овцу. Вот это я понимаю. Но профессиональный театр-это что-то надрывное, неестественное. Эти люди так фальшивы, все время кривляются…

Мэг. Дункан!

Дункан. Ну, вот взять, например, этих твоих, артистов. Как их там зовут?

Мэг. Кларк и Гэйбл.

Дункан. Да, ну и что в них такого, чтобы…

Мэг. Они потрясающие!

Дункан. Мэг, кого и где они так уж потрясли, что теперь им приходиться развлекать наше Общество Гуманной Охоты на Лосей!

Мэг. Может, у них случайно возник свободный день в их турне, и они были поблизости, почему нет?

Дункан. Ты же сама знаешь, что церковь всегда подозрительно относилась к лицедейству, я имею в виду сам феномен…

Мэг. Дункан, я тебя умоляю, давай поедем уже! Мы и так опаздываем, без всякого феномена! Ты же обещал!

Дункан. Ну, хорошо, хорошо! Я пойду машину заведу.

Направляется к двери, потом возвращается к Мэг.

Дункан. Да, забыл тебе сказать…

Мэг. Что еще?

Дункан. Короче — проблема.

Мэг. Что? Что случилось?

Дункан. Машины-то у меня нет.

Дункан. (защищаясь) Понимаешь, я сегодня весь день объезжал своих прихожан, ну, больных, которых надо было проведать. А когда я добрался сюда, ваш сосед, Господин Мортон одолжил у меня машину, чтобы поехать за продуктами для своей семьи, а потом тещу навестить. Ну, не мог же я ему отказать! Он обещал машину вернуть вовремя.

Мэг. Вовремя — это когда?

Дункан. В восемь.

Мэг. В восемь?!

Дункан. Мэг, извини, я совершенно забыл.

Мэг. Как ты мог!

Дункан. Извини, пожалуйста!

Мэг. Господи, все пропало. На спектакль мы, естественно, по твоей милости, не попадаем. Черт побери, за что мне такое!

Дункан. (возмущенно) Мэг, что ты говоришь!

Мэг. Да, я очень расстроена. Неужели так трудно это понять? Я мечтала увидеть Лео Кларка!

Дункан. Артиста!?

Мэг. Да, именно, артиста! Замечательного артиста.

Дункан. Ну, послушай, мы можем прекрасно провести вечер. Пойдем посидим с нашими друзьями, поболтаем, чудесно поужинаем. Как хорошо, как спокойно! Без всякой спешки. Давай-ка я позвоню Кинклам. Может, они свободны (начинает набирать номер телефона)

Мэг. Дункан, им по сто лет!

Дункан. Не преувеличивай, сто — только их бабушке, и то, должен тебе сказать, когда старушка в сознании, уверяю, это не хуже любого театра. Она такая веселушка! Обхохочешься. (кричит трубку) Алло, это кто, Бабушка Кинкл?

Мэг. О, Дункан!

Падает в изнеможении и расстройстве на софу.

Слышна музыка (Happy Days are here again). Понятно, что в зале много народу, стоит шум. Мы на ежемесячном заседании Общества Гуманной Охоты на Лосей в городке Шрусбери, штат Пенсильвания. Доктор Майерс спускается по проходу к сцене. Он пожимает руки знакомым, кого-то дружелюбно похлопывает по плечу. Доктор Майерс председатель Общества и носит звание Главного Лосятника. Кроме того, он — местный доктор. Доктор взбирается на сцену и обращается к залу:

Доктор. Дамы и Господа…Дамы и господа! Я прошу минуту вашего внимания. Я хотел бы поприветствовать всех собравшихся в этом зале на наше ежемесячное собрание Общества Гуманной Охоты на Лосей. На дворе уже июнь пятьдесят восьмого года, и я хотел бы объявить наше собрание открытым! Я-ХУ!

Я-Ху — это звук ревущего лося. Все собравшиеся в зале дружно ревут в ответ на призыв Доктора Маейрса.

Тут можно читать бесплатно Кен Людвиг - Примадонны. Жанр: Водевиль издательство неизвестно, год -. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте knigi-for.me (knigi for me) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Кен Людвиг - Примадонны

Кен Людвиг - Примадонны краткое содержание

Кен Людвиг - Примадонны - описание и краткое содержание, автор Кен Людвиг , читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки Kniga-for.me

Кен Людвиг - Примадонны читать онлайн бесплатно

Leading Ladies by Ken Ludwig (2004)

Перевод © Михаил Барский, 2005 г.

Действующие лица:

Мэг

Лео

Джек

Одри

Дункан

Флоренс Снайдер

Доктор Майерс

Буч

Декорация — единая установка. Место действия: штат Пенсильвания, 1958 год.

На сцене — большая комната с двойными дверями, открывающимися в сад. Большая парадная лестница ведет наверх.

Вторая сцена происходит в здании Общества Гуманной Охоты на Лосей — может играться перед занавесом.

Третья сцена первого акта происходит в купе поезда.

Гостиная в богатом, большом доме в городке Йорк, штат Пенсильвания. На дворе 1958 год.

На сцене зажигается свет. Мы видим Мэг Снайдер. Она подчеркнуто нарядна. Спускается по лестнице в гостиную, оглядывает комнату, в ней никого нет. Быстро идет к дверям, ведущим в сад, и распахивает их. Потом разворачивается и, пританцовывая, идет по комнате, явно в ожидании чего-то приятного.

Мэг. Дункан?! Дункан?!

Дункан. (за сценой) Иду!

Мэг. Дункан, миленький, пожалуйста, поторопись! Уже пол шестого, спектакль в семь начинается, а нам еще минут сорок пять ехать!

Дункан. Мэг, я собираюсь настолько быстро, насколько могу! Я вообще, не люблю по вечерами выходить из дома, ты же знаешь. И зачем тащиться куда-то, торопиться. Я, вот, теперь найти ничего не могу….

Мэг. Прости, Дункан, но…

Дункан. Я надеюсь, ты не будешь меня все время вытаскивать из дома, торопить, после того как мы поженимся.

Мэг. Конечно, нет, но…

Дункан. Ты только не подумай, что я не хочу, чтоб мы поженились, просто я не люблю торопиться, это как-то даже не… по-христиански, торопиться.

Мэг. Да? Ой, извини.

Дункан. Ну, дай щечку….

Мэг. На щечку… (они целомудренно чмокают друг друга)

Мэг. Но, Дункан, мы на спектакль опаздываем!

Дункан. Если честно, то я вообще не хочу на него идти.

Мэг. Как ты можешь такое говорить! Это же Шекспир! Сцены из Шекспира! В кои-то веки нам так повезло, что в нашем захолустье мы можем посмотреть такой спектакль, а?!

Дункан. Слава Богу, не часто.

Мэг. Дункан!

Дункан. А кто там играет-то?

Мэг. Знаменитые АНГЛИЙСКИЕ актеры — Лео Кларк и Джек Гэйбл! Я их два года назад видела в Филадельфии, помнишь? Я же тебе рассказывала!

Дункан. Да?

Мэг. Ой, они такие потрясающие. Знаешь, когда они начинают читать Шекспира! Эта поэзия…..накрывает тебя теплой волной … Волшебное ощущение. Ты знаешь, больше всего на свете я люблю театр.

Дункан. Странно. По-моему, это совсем не повод для таких сильных эмоций.

Мэг. А я вот, люблю!

Дункан. Мэг, ну и люби на здоровье. Конечно, иногда приятно сходить в театр. Но разве можно сравнить впечатление от осенней сельскохозяйственной выставки…Красота этих даров природы… или, скажем, на Пасху, когда играют сцены из жизни Христовой, и выводят настоящую овцу. Вот это я понимаю. Но профессиональный театр-это что-то надрывное, неестественное. Эти люди так фальшивы, все время кривляются…

Мэг. Дункан!

Дункан. Ну, вот взять, например, этих твоих, артистов. Как их там зовут?

Мэг. Кларк и Гэйбл.

Дункан. Да, ну и что в них такого, чтобы…

Мэг. Они потрясающие!

Дункан. Мэг, кого и где они так уж потрясли, что теперь им приходиться развлекать наше Общество Гуманной Охоты на Лосей!

Мэг. Может, у них случайно возник свободный день в их турне, и они были поблизости, почему нет?

Дункан. Ты же сама знаешь, что церковь всегда подозрительно относилась к лицедейству, я имею в виду сам феномен…

Мэг. Дункан, я тебя умоляю, давай поедем уже! Мы и так опаздываем, без всякого феномена! Ты же обещал!

Дункан. Ну, хорошо, хорошо! Я пойду машину заведу.

Направляется к двери, потом возвращается к Мэг.

Дункан. Да, забыл тебе сказать…

Мэг. Что еще?

Дункан. Короче — проблема.

Мэг. Что? Что случилось?

Дункан. Машины-то у меня нет.

Мэг. Как?

Дункан. (защищаясь) Понимаешь, я сегодня весь день объезжал своих прихожан, ну, больных, которых надо было проведать. А когда я добрался сюда, ваш сосед, Господин Мортон одолжил у меня машину, чтобы поехать за продуктами для своей семьи, а потом тещу навестить. Ну, не мог же я ему отказать! Он обещал машину вернуть вовремя.

Мэг. Вовремя — это когда?

Дункан. В восемь.

Мэг. В восемь?!

Дункан. Мэг, извини, я совершенно забыл.

Мэг. Как ты мог!

Дункан. Извини, пожалуйста!

Мэг. Господи, все пропало. На спектакль мы, естественно, по твоей милости, не попадаем. Черт побери, за что мне такое!

Дункан. (возмущенно) Мэг, что ты говоришь!

Мэг. Да, я очень расстроена. Неужели так трудно это понять? Я мечтала увидеть Лео Кларка!

Дункан. Артиста!?

Мэг. Да, именно, артиста! Замечательного артиста.

Дункан. Ну, послушай, мы можем прекрасно провести вечер. Пойдем посидим с нашими друзьями, поболтаем, чудесно поужинаем. Как хорошо, как спокойно! Без всякой спешки. Давай-ка я позвоню Кинклам. Может, они свободны (начинает набирать номер телефона)

Мэг. Дункан, им по сто лет!

Дункан. Не преувеличивай, сто — только их бабушке, и то, должен тебе сказать, когда старушка в сознании, уверяю, это не хуже любого театра. Она такая веселушка! Обхохочешься. (кричит трубку) Алло, это кто, Бабушка Кинкл?

Мэг. О, Дункан!

Падает в изнеможении и расстройстве на софу.

Слышна музыка (Happy Days are here again). Понятно, что в зале много народу, стоит шум. Мы на ежемесячном заседании Общества Гуманной Охоты на Лосей в городке Шрусбери, штат Пенсильвания. Доктор Майерс спускается по проходу к сцене. Он пожимает руки знакомым, кого-то дружелюбно похлопывает по плечу. Доктор Майерс председатель Общества и носит звание Главного Лосятника. Кроме того, он — местный доктор. Доктор взбирается на сцену и обращается к залу:

Доктор. Дамы и Господа…Дамы и господа! Я прошу минуту вашего внимания. Я хотел бы поприветствовать всех собравшихся в этом зале на наше ежемесячное собрание Общества Гуманной Охоты на Лосей. На дворе уже июнь пятьдесят восьмого года, и я хотел бы объявить наше собрание открытым! Я-ХУ!

Я-Ху — это звук ревущего лося. Все собравшиеся в зале дружно ревут в ответ на призыв Доктора Маейрса.

Весь зал кричит в ответ: Я-ху. Доктор спускается со сцены. Гаснет свет. На сцене — нечто вроде поля битвы в 1400 году. Звучат трубы, развеваются флаги. Слышны звуки боя, а вдалеке виден силуэт замка. К сожалению, декорации несколько потерты. Но это же не Королевский Шекспировский театр. На сцене появляется Король Генрих Пятый, Его играет Лео Кларк. Он в полном боевом одеянии, и размахивает саблей.

Лео.

Что ж, снова ринемся, друзья, в пролом,
Иль трупами своих всю брешь завалим!
В дни мира украшают человека
Смирение и тихий, скромный нрав;
Когда ж нагрянет ураган войны,
Должны вы подражать повадке тигра.

Читайте также: