Калека с острова инишмаан краткое содержание

Обновлено: 08.07.2024

Юноша-калека Билли, чьи родители погибли много лет назад при загадочных обстоятельствах (Билли верит, что они поплыли в Америку, но лодка перевернулась, а односельчане говорят, что утопились от тоски и безденежья), живёт с двумя странноватыми тётками, мечтает о какой-то другой жизни и хочет повидать мир. Однажды у него появляется такой шанс. На соседний остров приезжают американские киношники и объявляют кастинг среди местных жителей. Наврав лодочнику, что у него туберкулёз и жить ему осталось три месяца (а у лодочника как раз год назад умерла от этой болезни жена), и разжалобив его, он плывёт на соседний остров. И — о чудо! — киношники соглашаются взять его с собой в Америку. Куда он и отправляется, даже не предупредив тёток.

В общем, в финале я плакала не о Билли. А о том, сколько в мире молчаливого добра.

Мартин Макдонах - Калека с острова Инишмаан

Мартин Макдонах - Калека с острова Инишмаан краткое содержание

Калека с острова Инишмаан - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Калека с острова Инишмаан

The Cripple of Inishmaan by Martin MacDonagh (1996)

Перевод: Курбакова Юлия, Просунцова Наталья, Качковский Олег

Действующие лица:

Кейт, за шестьдесят

Эйлин, за шестьдесят

ДжонниПатинмайк, за шестьдесят

Билли, лет семнадцать-восемнадцать. калека

Бартли, лет шестнадцать

Хелен, семнадцать-восемнадцать. миловидная

Малыш Бобби, тридцать с небольшим. красивый, крепкий

Доктор, сорок с небольшим

Мамаша, за девяносто

Место действия: остров Инишмаан, 1934.

Магазинчик на острове Инишмаан, примерно 1934 год. Справа — дверь. В глубине сцены — прилавок, за ним — полки, заставленные консервными банками, в основном с горошком. Справа от полок висит старый пыльный мешок. Дверь слева ведет в скрытую от зрителя заднюю комнату. На стене слева — зеркало, рядом стол и стул. ЭЙЛИН ОСБОРН расставляет консервы по полкам. Ее сестра КЕЙТ выходит из задней комнаты.

Кейт: Билли еще не пришел?

Эйлин: Не пришел еще Билли.

Кейт: Я ужасно волнуюсь за Билли, когда его долго нет.

Эйлин: Я ушибла руку о банку с горошком, так волновалась за Калеку Билли.

Кейт: Больную руку?

Эйлин: Нет, другую.

Кейт: Было б хуже, если б ты ушибла больную руку.

Эйлин: Было б хуже, да так тоже больно.

Кейт: Теперь у тебя обе руки больные.

Эйлин: Ну как сказать, одна рука больная, а одна ушибленная.

Кейт: Ушиб пройдет.

Эйлин: Ушиб пройдет.

Кейт: А больная рука останется.

Эйлин: Больная рука никуда не денется.

Кейт: До самой твоей смерти.

Эйлин: Вот я и думаю о бедном Билли, у него не только руки, но и ноги больные.

Кейт: У Билли тридцать три несчастья.

Эйлин: Сто тридцать три несчастья у Билли.

Кейт: Во сколько это у него этот прием у МакШерри с его грудью?

Эйлин: Не знаю, во сколько.

Кейт: Я, знаешь, ужасно волнуюсь за Билли, когда его долго нет.

Эйлин: Однажды это ты уже сказала.

Кейт: Что, мне уже и повторить нельзя, когда волнуюсь?

Эйлин: Да можно, можно.

Кейт: (пауза) Со своими ногами Билли мог в яму провалиться.

Эйлин: У Билли точно ума хватит в ямы не проваливаться. В яму скорее уж Бартли МакКормик провалится.

Кейт: Помнишь, как Бартли МакКормик в яму провалился?

Эйлин: Бартли МакКормик — тупой как пробка.

Кейт: Либо тупой, либо под ноги не смотрит. (Пауза.) Этот с яйцами был?

Эйлин: Был, но без яиц.

Кейт: Чего тогда приходил?

Эйлин: Нет, хорошо, что зашел, а то бы мы ждали яиц, и не дождались.

Кейт: Билли тоже мог бы о нас подумать. Не в смысле яиц, а мог бы вернуться побыстрее, мы же волнуемся.

Эйлин: Может, Билли остановился на корову посмотреть, как в тот раз.

Кейт: Пустая трата времени — на коров смотреть.

Эйлин: Если ему нравится, что тут такого? Есть занятия похуже, чем на коров смотреть. Такие занятия прямиком в ад ведут. А так он просто к чаю опоздает.

Кейт: Девушек целовать.

Эйлин: Девушек целовать.

Кейт: (Пауза.) Это бедному Билли не светит.

Эйлин: Кто ж поцелует бедного Билли? Разве что слепая.

Кейт: Слепая или чокнутая.

Эйлин: Или дочка Джима Финнегана.

Кейт: Она хоть чего поцелует.

Эйлин: Хоть осла плешивого.

Кейт: Хоть осла плешивого. А бедного Билли, наверное, и она бы отшила. Бедный Билли.

Эйлин: Жалко.

Кейт: Жалко, ведь лицо у Билли симпатичное, если не только не глядеть на всё остальное.

Эйлин: Я бы не сказала.

Кейт: Чуть-чуть симпатичное.

Эйлин: Я бы не сказала, Кейт.

Кейт: А вот глаза, например. Глаза-то у него хорошие.

Эйлин: Не хочу обидеть Билли, но у козла глаза и то лучше. Был бы он человек хороший, тогда другое дело, а то он только и умеет, что на коров таращиться.

Кейт: Хотела бы я его как-нибудь спросить, зачем ему это — на коров таращиться.

Эйлин: На коров таращиться да книжки читать.

Кейт: Никто никогда замуж за него не пойдёт. До самой смерти нам с ним мыкаться.

Эйлин: Это точно. (Пауза.) Я не против с ним мыкаться.

Кейт: И я не против с ним мыкаться. Билли славный парень, несмотря на коров.

Эйлин: Надеюсь, МакШерри ничего страшного у Билли не нашёл.

Кейт: Надеюсь, он скоро вернётся, а то мы волнуемся. Я ужасно волнуюсь за Билли, когда его долго нет.

Дверь магазинчика открывается, и входит ДЖОННИПАТИНМАЙК, примерно их ровесник.

Эйлин: ДЖОННИПАТИНМАЙК.

Кейт: Пустозвон.

Кейт: Пустозвон, ты не видел по пути Калеку Билли?

Джонни: (пауза. Обиженно.) Вы меня перебили, миссис Осборн, а третья новость — новость что надо, но раз уж вы перебиваете меня дурацкими вопросами — пусть. Да, я видел Калеку Билли по пути. Он сидит у дороги, где поля Дарси.

Кейт: А чего он сидит там, у дороги?

Джонни: Чего сидит? Да как обычно, смотрит на корову. Ещё перебивать будете?

Кейт: (печально)Нет.

Эйлин: Тоже мне новость.

Джонни: Согласен, новость так себе, только вот оба этих парня — братья, а книга — Священное Писание. Каково, а?

Кейт: Господи, помилуй!

Джонни: Что ж, по-вашему, это не новость?!

Эйлин: Новость, Пустозвон, новость, и ещё какая.

Абсолютно необходимо начать рецензию с хвалы МакДонаху. Да, автор пьесы - этот самый Мартин МакДонах, который снял "Залечь на дно в Брюгге" и продюссировал "Однажды в Ирландии". Да, Инишмаан - это реальный остров к западу от Ирландии, где проживает целых 150 человек. Да, "Человек из Арана" - это настоящий фильм, который снимали на соседнем острове Инишмор в 1934. Посмотрите его на youtube и увидите, как выглядели островные ирландцы в то время.

Версия 1. О калеке с острова Иниишман. Самая прямая и "школьная" интерпретация: хотя главный герой искалечен физически, но душевно он - самый здоровый герой пьесы. А калеки - это на самом деле, все остальные герои. Немного наивно и прямолинейно.

Версия 2. Впоминаем чеховских сестер. О том, как ужасно скучно и тоскливо жить на маленьком острове, где ничего не происходит. Поэтому новостью является то, что гусь Джека Эллери ущипнул кошку Пэтти Бреннана за хвост.

Все герои испытывают комплекс неполноценности, связанный со своей родиной. Одна и та же фраза рефреном переходит от одного героя к другому: "Ireland mustn't be such a bad place if. ". Прошелся МакДонах черным юмором и по многострадальным англо-ирландским отношениям:

БАРТЛИ поворачивается к ней лицом и закрывает глаза.

БАРТЛИ А ты что будешь делать?
ХЕЛЕН А я буду за Англию.

ХЕЛЕН берёт с прилавка три яйца и разбивает первое о лоб БАРТЛИ. БАРТЛИ открывает глаза, желток течёт по его лицу, БАРТЛИ печально смотрит на ХЕЛЕН. ХЕЛЕН разбивает второе яйцо о лоб БАРТЛИ.

Версия 3. Морально-этическая. О том, что каждый человек способен на хороший поступок. И как нам тогда оценить этого человека? По самому лучшему, что он сделал, или по самому ужасному? Можем ли мы, извините за пошлость, "понять и простить" человека, если внимательно заглянем в его прошлое? Давайте посмотрим на героев повнимательней:

Кейт и Эйлин: приземленные и пустые, постоянно переживающие за Билли, немного не в себе, но в то же время они вырастили Билли, и не против "промучаться" с ним до конца жизни.

Хелен: гиперагрессивная жестокая девушка, постоянно ощущающая себя жертвой и самоутверждающаяся за счет унижения других. С другой стороны, хочет подарить своему брату микроскоп. И она способна разглядеть в Билли парня, которого она может полюбить.

Наконец, Билли: ведь он тоже не идеален. Он тоже немного не в себе, потому что постоянно думает о своих родителях. Он не готов честно признаться, почему он вернулся из Голливуда. Тетушкам он говорит:

Тетя Эйлин, и не потому ли я вернулся, что не мог больше выносить разлуки с вами? Я же прошел кинопробы месяц назад, и янки сказали, что роль у меня в кармане. Но я им ответил, не пойдет, и неважно, сколько денег они мне предложат, потому что теперь я знаю, Голливуд – не для меня. Мое место здесь, на Инишмаане, с теми, кто любит меня и кого люблю я.

Чуть позже мы узнаем:

Кстати, сколько тут уровней спрятано: актер должен вжиться в роль калеки, который сожалеет о том, что не смог сыграть роль калеки и поэтому на эту роль взяли нормального парня.

А еще можно прочитать пьесу в оригинале. И в ирландских жаргонизмах поднатаскаетесь, и насладитесь не искаженным переводом черным ирландским юмором:

DOCTOR: How often is now and then?

JOHNNY: Once in a blue moon.

MAMMY: Once in a blue moon, and at breakfast sometimes.

MAMMY: I don't get given poteen, no.

MAMMY: Only on special occasions.

DOCTOR: And what qualifies as a special

MAMMY: A Friday, a Saturday or a Sunday.

* poteen - это самодельный виски, выгнанный из картофеля. Ирландский самогон.

Лейтмотив: Наверное, Ирландия не такая уж и дыра, если. (сюда приезжает француз, ее выбирают чтобы снять кино, сюда заплывают акулы. ).
В спектакле 2 основных проблемных уровня. Хотя. на самом деле - один. Любовь. Любовь к родине и любовь к человеку (равно милосердие, доброта).
Инишмор - остров кривых зеркал. Он, как и подобает любой глубинке - дыра. Дыра, где люди ходят в дырявых отрепьях, питаются зеленым горошком на обед, ужин и к чаю, и где новость о войне гуся и кошки - новость дня. Кривое зеркало, многократно увеличивающее любой порок, обнажающее тайное, чему следовало остаться тайной. Издержки масштабов! Беда-беда любой провинции.
Об этом и говорит калека Билли Малышу Бобу: здесь полно калек - только я снаружи, а они - изнутри.
Но! парадокс в том, что весь спектакль помогает разглядеть и вторую правду. На острове кривых зеркал разлита любовь.
Простые и грубоватые (неродные!) тетки любят своего Билли так, что горло зрителя сжимает спазмом. От горя и любви Кейт каменеет, а ее камни оживают, отрывистый и трепетный поцелуй тетушки Эллин - разве это не поцелуй страстной матери?
Бешеная Хелен, каждое движение на сцене которой засавляет зрителя вздрагивать? даже эти Хеленины колючки, которыми она одевает свою полную беззащитность - они не мешают ей купить своему никчемному братцу дорогущий телескоп в подарок на день рождения, пойти на прогулку с "калекой хреновым " и даже подарить ему поцелуй.
Джонни Патинмайк - придурок придурком. И когда к концу спектакля мы в этом практически уверяемся, оказывается, что это он спас крошку-Билли, которого хотели выбросить в море его родители, и это он даже крадет 100 фунтов (огромное состояние!) у своей мамаши. Придурок-придурком Джонни оказывается способным на такую глубину, на какую способен по-настоящему милосердный хороший человек. И не нужно думать, что все милосердие и доброта, все хорошее, что было в Джонни, осталось в прошлом. Нет. Он же одергивает строго свою мамашу, чтобы она помалкивала о мешке с камнями. Да и сами эти комические отношения с пьющей 90-летней зловредной старушенцией - это тоже гимн сыновней любви старого пройдохи.
Суровый Малыш Бобби всей душой скорбит о своей умершей жене, защищает и помогает беспомощному Билли, и абсолютно бескорыстно везет Хелену и Бартли на остров. .
Любовь разлита на Инишморе. И в далеком Голливуде, где нет ни одной такой ж красивой как Хелена, и никого, кому было бы дело до него, Билли - он понимает все о маленьком острове и близких, любимых людях, которые может суровы, может слишком просты.

Пусть она уродина, но она нам - Родина.
Не все то золото, что блестит.
Умейте ценить, что имеете.
Ну, словом, все те простые вещи, которые нам мамы еще в маленькой кроватке внушали, и про которые потом жизнь и другие люди сумели внушить - ищите компромисы, нюансы, полутона.
Словом, мой GPRS несколько восстановил свои порушенные настройки.

P. S.
Еще пару слов о доброте. В чем состоит суть доброты к калекам? и вообще - к иным? к людям, отличающимся, чья инаковость бьет в глаза? чья инаковость идет в очевидный разрез с шаблонностью и ординарностью многих прочих?
Застенчиво опускать глаза и пробегать мимо? Демонстративно проявлять внимание, и этим еще больше подчеркивать их особое положение? нет, нет, нет, нет.
Билли просит Малыша Бобби: не зови меня больше "калека-Билли". Зови меня просто Билли.
Он просит быть - на равных. И это - верно. Истиная доброта - это быть на равных.
В конце концов, еще до конца не выяснено, кто тут калека.

Читайте также: