Херасков друг несчастных краткое содержание

Обновлено: 04.07.2024

Родился Михаил Херасков 25.10.1733 на Полтавщине в городе Переяславле и имел непосредственное отношение к знатному роду аристократов. Он приходился сыном румынскому боярину, который совместно с Дмитрием Кантемиром переселился в Россию. Воспитывался Михаил своим отчимом, так как родной отец умер, по исполнению мальчику двух лет. Отчим был образованнейшим человеком, князем Никитой Трубецким, находившимся в тесных взаимоотношениях с Сумароковым, Ломоносовым и Кантемиром.
Михаил, идентично Александру Сумарокову, проходил обучение в питерском Шляхетном корпусе и окончил его в 1751 году. Его ждала великолепная карьера. Между тем, Херасков отдал предпочтение Московскому университету, с коим и связал свою жизнедеятельность.

В 1775 году он становится сотрудником университета, где трудится, как заведующий библиотекой до самой своей отставки в 1802 году. Кроме того, он заведовал типографией и университетским издательством, а далее стал директором университета и попечителем (куратором) его. Такой выбор Хераскова обуславливался желанием служить российскому просвещению. В данном направлении у Михаила получилось преуспеть - он добился, что с 1767 года в университете стали преподавать на руссом языке, что значительно способствовало развитию культурных университетских учреждений.

«На что полезен разум,
Когда низки поклоны,
Когда глубоки иски
Людей приводят к счастью?
На что потребен разум?
Не надобен, я чаю.

Однако автор в своем произведении вовсе не описывает всю подлинность российской истории, многое в его книге было переработано и исчерпано с источников различных книг, а также вымышлено и украшено фантастикой. Представляя идеи дворянского либерализма, Херасков глубоко рассматривает взаимные отношения бояр и монарха - Грозного. В поэме великодушный и храбрый царь не только делится последним глоточком воды с ближними, но и полностью отдается в руки Господа, тем самым, действуя по внушению высших сил.

Подчеркивая единство бояр и Грозного, Херасков сказывает об утопичности политических идеалов. Многие бояре, воины, советники и другие приближенные царя, в поэме ведут себя доблестно и храбро, все они являются верными патриотами, которые в отношениях с царем держат себя независимо и смело.

Отвечая всем требования классицизма, писатель наполняет свое произведение многочисленными аллегориями, олицетворениями порока и страсти, видениями и фантастическими образами. В поэме присутствует много длинных описаний, что несколько замедляет ход развития сюжета. Тяжеловесность и растянутость эпопеи отметили Батюшков и Вяземский, но в то же время они не переставали признавать в ее создании определенные заслуги автора.

В творчестве Хераскова присутствуют достаточно характерные моралистические тенденции, а также вера в то, что нравственное усовершенствование человека может достигнуть самого высокого блага на всей земле. Все они имели достаточно консервативный характер, однако даже самая пассивная позиция в бюрократической самодержавной политике придавала его творческой деятельности и личности независимый характер.

Пытаясь как можно лучше развить литературное просвещение, Херасков зачастую помогал найти свою дорогу в литературе многим молодым авторам, в том числе и Богдановичу. Херасков, совместно со своей женой Елизаветой Васильевной, открыл литературный салон, который получил широкую популярность среди многих литераторов.

Скончался Херасков Михаил Матвеевич в возрасте 74 годов, в 1807 году 27 сентября (9 октября).

Обращаем Ваше внимание, что в биографии Херасков Михаил Матвеевич представлены самые основные моменты из жизни. В данной биографии могут быть упущены некоторые незначительные жизненные события.

Херасков Друг несчастных

Названный отцом в беде — он задолжал. Воспитанная им дочь должна помочь — хоть нет веры на то. Разрушить оковы сюжета нельзя, полагается автору нагнетать. Первое действие сообщит суть вещей. Второе — заставит переживать. Ну и далее полагается определиться, кому счастливым предстоит оказаться. Тайна сокрыта в ларце — дорогой цены сия доставшаяся на память безделушка. Разменян он будет. Отец за спасение поблагодарит. Станет ясно тогда — сироте на век остаться сиротою, ибо в том ларце — тайна её происхождения. Родного отца и матери имя сокрытым осталось. Внимающий истории заинтригован! Жалко сироту ему стало.

Вернётся ли ларец? Али иначе известным окажется скрытая правда? Всё предрешено, заранее связаны нити сюжета. Херасков знал, какую нить тянуть, словно кукловод, придавал развитие там, где пропала надежда. Кто отец? Он из дворян — возможно вполне. Он богат — вестимо и это. Может он беден? Почему бы и нет. Так отчего дитя своё на произвол бросить посмел он? Немудрено найти ответ, так как все бедны бывают порою. И когда стучит бессилие в двери, кто способен впустить внутрь беду, несчастьем наградив в нём живущих? Оттого и рушится всё, покуда не придёт разрешенье. А придёт разрешенье, тогда беда отступит и настанет пора пожать плоды ошибок, надеясь успеть, пока поздно не стало.

Пусть идеально показан сюжет избавления от горькой участи вынужденности обездоленным быть. Испытания для человека потому и даны — хранить уверенность в лучшее нужно. Не ведаешь путей других, продолжая надеяться на чудо. Нет в том нужды. Ведь как окажется, когда дойдёт всё до финала? Испытания ниспосланы родным отцом, решившим дочь проверить. Он не хотел брать под крыло птенца до злата жадного, хотел он чуткое создание, способное ценить за доброту. Так потому утраченный ларец дал радость на мгновение, зато принёс намного больше — дав радость уже всем.

Выручить других — старайся, читатель! Знай, сегодня ты помогаешь — завтра тебе. Никто не ведает, с какими проблемами завтра столкнётся. Забудь и о прошлом, не ищи в нём спасенья. Говорят тебе — там злато сокрыто, на которое имеешь ты право. И посмотришь назад, убедившись ты в том же. А посмотришь вокруг, увидишь несчастных, подумав, помочь людям можешь сейчас, не дождавшись возможности пожать случайно обретённое благо. Поможешь, ничего за то не заслужив. Придёшь в смятение, укоряя себя за поступок. Но будешь ты прав — забыв прошлое, отказавшись искать в нём обогащения причину. Будь уверен — завтра прошлое воздаст тебе златом сверх меры, ибо любит былое, когда не им живут, а настоящий момент украшают, счастливыми делая всех, кто дорог тебе, кто в беде пребывает.

Автор: Константин Трунин

Дополнительные метки: херасков друг несчастных критика, анализ, отзывы, рецензия, книга, Mikhail Kheraskov, analysis, review, book, content

Херасков

Далее следует ряд обращений к умершей матери, к братьям, которые сквозь сон стонут от голода, патетические восклицания о тех унижениях, что приносит бедность.

Потом является Зелит, неумолимый заимодавец, и требует денег, в противном случае, грозя увести Милану в тюрьму. Её мольбы не приводят ни к чему – она освобождается от тюрьмы, лишь отдав ему свой заветный медальон.

Зелит: Ступай-ка с благородными мыслями в каторжную работу! (тащит ее).

Милана (обороняясь): Постой! постой, беззаконный человек! дай мне свободу. Я заплачу твой долг (отдает ему медальон).

Оставшись одна, Милана произносит монолог. Является отец её, Памфил, добродетельный старец, который, чтобы добыть хлеб, только что ограбил прохожего. Он удручен стыдом; Милана тоже, – она убеждает отца вернуть добытое преступлением.

Появляется Пречест, судья города, ограбленный Памфилом, в сопровождении полиции. Он поражен бедностью обстановки.

Милана (без памяти упав на скамью): Увы! мы погибли!

Памфил (на колени бросаясь): Исполняй строгость закона надо мною: я на смерть готов! Все несчастия со мною совершились!

Пречест: Старик рыдает, девица в беспамятстве. везде бедность видна: какое плачевное позорище!

Памфил арестован и уведен. Голодные дети прибегают к Милане и просят есть. Пречест тронут и красотою Миланы и жалостью к их положению.

Кончается пьеса благополучно: Милана оказывается не дочерью Памфила, а его воспитанницей. Отыскивается её настоящий отец, богач. Влюбленный в Милану Пречест встречает с её стороны взаимность. Памфила освобождают.

Нѣтъ! я принудилъ его отдать мнѣ все, что онъ имѣлъ съ собою. Я - - я отнялъ его деньги, и купилъ пагубную сію для васъ пищу, которая мерскую смерть приключитъ мнѣ вскорѣ.

Трепеталъ! колѣни мои дрожали, глаза мои затмились, голосъ мой въ устахъ моихъ остановлялся; я приближась къ перьвому, кто со мною встрѣтился; не знаю, просилъ или требовалъ кошелька отъ него: онъ увидя пистолетъ въ моей рукѣ, отдалъ мнѣ свои деньги, а я остался неподвиженъ, позналъ всю гнусность моего поступка, вообразилъ казни предъ собою; и ежели бы не, вспомнилъ о васъ, бѣжалъ бы все возвратить. Но ахъ! дѣти мои, для васъ учинился я злодѣемъ, и съ охотою для васъ умереть хочу. - - Питайтесь.

О! добродѣтельнѣйшій преступникъ! О! чувствительнѣйшій отецъ, успокойся! нѣтъ: мы не вкусимъ отъ сея пищи, въ которой смерть твоя включается; она въ ядъ намъ обратился - - - Возни, возни все сіе; бѣги, ищи того человѣка, котораго ты ограбилъ, упади къ ногамъ ево, проси у него прощенія, бѣги и отдали отъ нашего дома принесенную намъ жизнь, казни и поношенія знаменующую.

Добродѣтельная и нещастная Милана, дѣло уже здѣлано; увы! и я вѣчнымъ остаюсь злодѣемъ; совѣсть моя страждетъ; но сердце умерщвляется жалостію, когда воображу, что вы отъ голода погибаете.

Не умренъ мы отъ голода; Ахъ! батюшка, вынеси изъ нашего дома сію заразу, тебя отъ насъ отнимающую, и всѣхъ насъ убивающую стыдомъ, поношеніемъ и не минуемой смертью, вынеси и брось ее - - - Я еще надежду на пропитаніе имѣю; пойду подъ окнами просить милостыню, стану въ ногахъ лежать у человѣколюбцовъ, буду рыдать и сказывать о нашемъ горестномъ состояніи, можетъ быть люди сжалятся; что выпрошу, то принесу въ домъ твой, раздѣлю съ тобою, и съ братьями.

ПАМФИЛЪ [бросясь къ ней и обнявъ].

ТѢЖЪ и ПРЕЧЕСТЪ
[отворяя потихоньку двери, со шпагою входитъ провождаемый полицейскими.]

МИЛАНА [безъ памяти упавъ на скамью.]

ПАМФИЛЪ [на колѣни бросясь]

Старикъ рыдаетъ! дѣвица въ безпамятствѣ; вездѣ бѣдность видна, какое плачевное позорище! [Памфилу] Ты ли ограбилъ меня.

[Ево хотятъ вести].

ПАМФИЛЪ [вырвавшись.]

Иду! - - постойте! - - дѣти мои прощайте! увы! нещастная Милана! Боже мой! что вижу! она уже умерла; ахъ! тѣмъ она щастлива! прости! - -

МИЛАНА [опомнясь.]

Куда. батюшка, куда ты идешь? увы! я за тобою слѣдую. [ухватясь за полу его тащится за нимъ; но его отъ рукъ ее отрываютъ]

ПАМФИЛЪ [уходя.]

МИЛАНА [въ безпамятствѣ.]

Какое странное приключеніе! что я вижу! [глядя на Милану.] Ето лице мнѣ знакомо: я часто встрѣчался съ нею: увы! въ какой хижинѣ безпримѣрныя красоты скрываются! она въ безпамятствѣ. [Вынимаетъ скляночку, и даетъ ей нюхать.] Опомнись прекрасная!

МИЛАНА [пришедъ въ чувство и осматриваясь на колѣняхъ]

Гдѣ батюшка? увы, нѣтъ ево! Государь мой! ахъ! простите сего нещастнаго отца, который для своихъ дѣтей дошелъ до самой крайности; простите ево, и возмите свои деньги; или съ нимъ и насъ заключите!.

ТѢ ЖЪ и МАЛЕНЬКОЙ СЫНЪ ВБѢГАЕТЪ.

СЫНЪ [бросаясь къ Миланѣ, и обнимая ее.]

Но ты плачешь! ахъ! тебѣ жаль меня; не плачь сестрица; я сытъ, не плачь, встань; лутче я просить милостыни буду: господинъ! [бросясь передъ Пречестомъ на колѣни] дайте намъ что нибудь на пропитаніе; мы погибаемъ.

ПРЕЧЕСТЪ [рыдая самъ поднимаетъ ихъ].

Встаньте, встаньте нещастные дѣши! я не для погибели вашей пришелъ сюда; но хотѣлъ узнать, какія причины имѣлъ онъ меня ограбить; вижу, что они важны, и его со слезами извиняю; отдаю вамъ все, что онъ получилъ отъ меня; не плачте, и не ненавидьте меня. Я прощаю вашего отца.

Возмите все назадъ, и отдайте намъ его; онъ жилъ вѣкъ свой добродѣтельно, и гнушался именемъ грабителей, а теперь учинился для насъ злодѣемъ, и умретъ за насъ; отдайте намъ ево!

Забудемъ нещастіе. - - Правда, что лутче бы просить помощи у людей, нежели грабить ихъ; но часто не чувствуютъ богатые нужды бѣдныхъ и безъ помощи ихъ оставляютъ; я не таковъ, возмите все это друзья мои; я вамъ дарю то, что прежде уступилъ по неволѣ; пойду свободить вашего отца, и стараться о вашемъ щастіи. Сіи деньги здѣсь для него оставляю; я увѣренъ, что они похищенны не будутъ, исправлюсь - - -

МИЛАНА [упавъ на колѣни.]

Богъ награди тебя. А мы уже теперь щастливы; но я слышу рыданіе меньшаго моего брата; пойдемъ со мною обратно. Прощайте! возмите деньги ваши назадъ, хлѣбѣ сей мы принимаемъ отъ васъ въ милостыню, онъ великодушіемъ вашимъ отъ мерскаго поношенія очищенъ; пойдемъ братецъ! будь [Пречесту] вѣчно столько благополученъ, сколько мы тобою на сей часъ благополучны.

Достойна ты лутчей участи, ахъ! ты ее достойна. [Милана уходитъ]. Но пойдемъ возвратить сиротамъ нещастнаго отца. О! какъ она прекрасна, и сколько добродѣтельна! [Уходитъ оставляя кошелекъ съ деньгами.]

Конецъ перваго дѣйствія.

ДѢЙСТВІЕ II.

ПРЕЧЕСТЪ [въ задумчивости.]

Для жалостнаго состоянія и ко исправленію страждущаго семейства нещастный выпущенъ изъ темницы, онъ спѣшитъ съ лутчей одеждою и пищею къ дѣтямъ, а я предъупреждаю и его моимъ приходомъ! не могу убѣжать отъ прелестей Миланы, они повсюду за мною слѣдуютъ, и часъ отъ паса сердце мое воспламеняютъ сильняе. Чемъ ближе сія прекрасная дѣвица взору моему представляется, тѣмъ тверже душа моя къ ней прилепиться хощетъ, и я не знаю, добродѣтелями или красотами ее больше пленяюсь; но чувствую, что то и другое ко удивленіе меня приводитъ, я люблю ее - - коль скорое воpгорѣніе страсти я почувствовалъ. О? непростительная слабость! но я самъ ее стараюсь оправдывать; вижу что люблю! - - И кого люблю? бѣдную дѣвушку, не имѣющую имени, которую сего дня по утру я порядочно разсмотрѣлъ - - Ахъ! ее отмѣнныя дарованія, толь отмѣнную страсть заслуживаютъ. Она съ братья, ни теперь въ сѣняхъ, ожидаетъ отца; но вотъ онъ! поговоримъ о ней.

ПРЕЧЕСТЪ и ПАМФИЛЪ.

ПАМФИЛЪ [со стремленіемъ, ставъ на колѣни.]

О! мой избавитель! ты мнѣ жизнь возвратилъ, возвративъ меня дѣтямъ; я ли благодѣяній такихъ достоинъ!

Твои злополучія достойны сожалѣнія; я хочу тебя учинить совершенно щастливымъ, Возьми эти деньги; въ заплату за ето требую твоей одной искренности, и добраго согласія.

ПАМФИЛЪ
[поднявъ деньги отдаетъ ему и потомъ]

Что вамъ надобно государь мой? повелѣвайте мною какъ рабомъ вашимъ. Я щастливъ буду, когда вы увѣритесь, что я худова сердца не имѣю, и что мои нещастія - - -

Возьми эти деньги себѣ и тѣмъ докажи, что начинаешь меня любишь; ахъ! Памфилъ ты щастдивъ! ты имѣешь прекрасную дочь, твоя Милана - -

ПРЕЧЕСТЪ [съ жаромъ]

Кто же ее отецъ? какъ она тебѣ досталась? давно ли у тебя живетъ? другъ мой скажи, я терпѣніе теряю, чья она дочь?

Читайте также: