Гинзберг вопль краткое содержание

Обновлено: 13.06.2024

Спасибо за участие.

На указанный вами адрес отправлено письмо.
Пожалуйста, прочтите его и перейдите по ссылке, указанной в этом письме, для подтверждения своего e-mail.
Это подтверждение требуется сделать один раз.

На указанный вами адрес отправлено письмо.
Пожалуйста, прочтите его и перейдите по ссылке, указанной в этом письме, для подтверждения подписки на отзывы.

На указанный вами адрес отправлено два письма.
Пожалуйста, прочтите их и перейдите по ссылкам, указанным в этих письмах, для подтверждения своего e-mail в отзыве и подписки на отзывы.
Подтверждение e-mail в отзыве требуется сделать один раз.

На указанный вами адрес отправлено письмо.
Пожалуйста, прочтите его и перейдите по ссылке, указанной в этом письме, для подтверждения подписки на дискуссию.

На указанный вами адрес отправлено два письма.
Пожалуйста, прочтите их и перейдите по ссылкам, указанным в этих письмах, для подтверждения своего e-mail в отзыве и подписки на дискуссию.
Подтверждение e-mail в отзыве требуется сделать один раз.

На указанный вами адрес отправлено два письма.
Пожалуйста, прочтите их и перейдите по ссылкам, указанным в этих письмах, для подтверждения подписок на отзывы и на дискуссию.

На указанный вами адрес отправлено три письма.
Пожалуйста, прочтите их и перейдите по ссылкам, указанным в этих письмах, для подтверждения своего e-mail в отзыве, а также подписок на отзывы и на дискуссию. Подтверждение e-mail в отзыве требуется сделать один раз.

Спасибо за участие.

На указанный вами адрес отправлено письмо.
Пожалуйста, прочтите его и перейдите по ссылке, указанной в этом письме, для подтверждения своего e-mail.
Это подтверждение требуется сделать один раз.


Отличная весть: в издательстве "Подписные издания" выходит книга иконы битничества и поэта-визионера Аллена Гинзберга "Вопль. Кадиш. Стихотворения 1952-1960" в переводе Дмитрия Манина.


Авторские сборники "Вопль и другие стихотворения" и "Кадиш и другие стихотворения" впервые публикуются на русском языке в полном объеме и в композиционной последовательности, задуманной самим автором.
О переводчике: Дмитрий Манин - физик, программист, переводчик английской, шотландской, французской и американской поэзии. В его переводах на русском ранее были опубликованы стихотворения Роберта Бёрнса, Редьярда Киплинга, Стефана Малларме, Оскара Уайльда, Сары Тисдейл, Теда Хьюза.
Вступительная статья и справочный аппарат к изданию подготовлены философом и исследователем литературы Дмитрием Хаустовым, автором книг "Берроуз, который взорвался" и "Битники. Великий отказ, или Путешествие в поисках Америки".

Это было легендарное место – бывший магазин автосервиса, превращенный художником Джессом Коллинзом в место встречи творческих бродяг всех мастей.

Именно там, на Филлмор-стрит 3119 в пятидесятых тесным кружком собирались те, кто несколькими годами позже стали классиками американской литературы – Джек Керуак, Лоуренс Ферлингетти, Нил Кесседи, Филипп Ламантиа и другие.

Не будет преувеличением сказать, что старт американской литературной революции был дан именно в Галерее Шесть. В тот день свои произведения на Чтениях представили Филипп Ламантиа, Майкл МакКлюр, Гэри Снайдер, и Филипп Уэлен. Но в историю чтения в Галерее Шесть вошли благодаря выступлению Аллена Гинзберга, представившему свою новую поэму.

Первая часть поэмы – это гневная обличительная речь, обвиняющая современное общество в уничтожении поколения. Поэт утверждает, что современное общество представляет собой репрессивную систему, пропитанную насилием и культом потребления. Стремление к успеху и достатку, стремление к бессмысленному потреблению, мещанские, жалкие ценности, желание быть как все, не выделяться – вот то, что навязывает социум.

Гинзберг – проповедник свободы, в том числе свободы вероисповедания, свободы сексуальных отношений, свободной продажи наркотиков. Именно это он противопоставляет закрытому американскому обществу.

Во второй части произведения Аллен Гинзберг развивает проблемы, затронутые в первой части поэмы. Он сравнивает американский социум с Молохом – семитским божеством, которое кроме поклонения, требовало еще и жертвоприношения.

Поэт описывает Соломона, как мужественного и стойкого человека, который невинно страдает от механического отношения, которое принято в американском мире. Но автор знает, что на самом деле безумен не Соломон, безумен мир.

Гинзберг – проповедник свободы, в том числе свободы вероисповедания, свободы сексуальных отношений, свободной продажи наркотиков, свободы творить, не ограничивая себя нормами общества.

San Francisco Chronicle, 4 октября 1957

Текст: Никита Солдатов

арест

Книжный магазин City Lights, 1959

Книжный магазин City Lights, 1959

Фото: Courtesy City Lights / Photographer Brady Harris

Книжный магазин City Lights, 1959

Фото: Courtesy City Lights / Photographer Brady Harris

Продавец испугался: по такому обвинению штрафом было не отделаться — обычно давали минимум несколько месяцев тюрьмы. Проведший детство в лагерях для интернированных, он боялся оказаться за решеткой и начал объяснять, что книгу даже не читал, постепенно переходя на крик. На шум вышла жена владельца магазина и принялась доказывать полицейским, что это не порномагазин, а предъявляемые обвинения — абсурд и произвол. Полицейские заметно смущались, но продавца все же арестовали (что поэму он читал — доказать не удастся, и его отпустят).


Карикатура на Уильяма Ханрахана в San Francisco Chronicle, 1957

Фото: San Francisco Chronicle

цензура

Фото: Louis M. Glackens / Library of Congress

Фото: Louis M. Glackens / Library of Congress


American Aphrodite, 1953

Фото: American Aphrodite

поэма

Аллен Гинзберг, около 1940

Аллен Гинзберг, около 1940

Карл Соломон и Аллен Гинзберг, 1978

Карл Соломон и Аллен Гинзберг, 1978

Фото: Michael Uffer

Аллен Гинзберг, около 1940

Карл Соломон и Аллен Гинзберг, 1978

Фото: Michael Uffer


Аллен Гинзберг, 1940

издатель

Лоуренс Ферлингетти возле своего книжного магазина

Лоуренс Ферлингетти возле своего книжного магазина

Фото: Courtesy of City Lights

Лоуренс Ферлингетти возле своего книжного магазина

Фото: Courtesy of City Lights

Ферлингетти хотел сделать современную литературу доступной. Классические фолианты, в которых издавались, например, Уитмен и Оден, стоили дорого. Съехавшиеся отовсюду в Сан-Франциско контркультурщики не могли позволить себе купить такие книги и не рассчитывали, что их сочинения когда-нибудь издадут так нарядно. (Зато могли позволить украсть одну-другую книжку, чем регулярно промышляли.) Первой в серии Pocket Poets Ферлингетти издал собственный сборник стихов. Затем вышли книги еще двух его знакомых поэтов. Ни одна из них не наделала шуму настолько, чтобы привлечь покупателей в магазин. Тогда Ферлингетти отправился на поиски хита — и 7 октября оказался на поэтическом чтении в Six Gallery.


суд

Арестованный продавец City Lights Шигейоши Мурао, адвокат Джейк Эрлих и Лоуренс Ферлингетти в суде, 1957

Арестованный продавец City Lights Шигейоши Мурао, адвокат Джейк Эрлих и Лоуренс Ферлингетти в суде, 1957

Фото: Courtesy of City Lights

Арестованный продавец City Lights Шигейоши Мурао, адвокат Джейк Эрлих и Лоуренс Ферлингетти в суде, 1957

Фото: Courtesy of City Lights

В июне 1957-го, когда Ферлингетти было предъявлено обвинение, Гинзберг уже несколько месяцев путешествовал по Европе и Африке. Издалека казалось, что суд — не такое большое дело, а возможная шумиха вокруг поэмы может даже хорошо сказаться на продажах. Он писал Ферлингетти, что, пока не вынесен приговор, надо выпустить еще тираж.

приговор

Аллен Гинзберг (в центре) и Лоуренс Ферлингетти (третий справа) возле магазина City Lights, 1963

Аллен Гинзберг (в центре) и Лоуренс Ферлингетти (третий справа) возле магазина City Lights, 1963

Фото: Courtesy of City Lights

Аллен Гинзберг (в центре) и Лоуренс Ферлингетти (третий справа) возле магазина City Lights, 1963

Фото: Courtesy of City Lights


Фото: photo by Ted Streshinsky/Bancroft Library, University of California, Berkeley

пейотовая надёжность залов кладбищенские рассветы зелёных деревьев на заднем дворе, винное опьянение над крышами, витрины магазинов Нью-Йорка последний приход джанки мигающий неон габаритных огней, солнце и Луна и дрожь деревьев в ревущие зимние сумерки Бруклина, пепельная напыщенность и податливое восприятие королевского ума,

кто приковал себя к подземке для вечного пути от Бэтери к святому Бронксу на бензендрине пока шум колёс не свалили их дрожащих с разорванными ртами и разбитых в унынии прилежного ученика высушенном блеском в сумрачном сиянии Хаоса,

кто всю ночь тонул в наркотическом сиянии Бикфорда всплывал и просиживал день над выдохшемся пивом в опустошённом Фугази, слушая треск страшного суда из атомного музыкального автомата,

кто семьдесят часов беспрерывно говорил от парка до своей берлоги бара Бельвью музея Бруклинского моста,

потерянные армии платонических болтунов прыгающих в чаши со святой водой с пожарных лестниц подоконников Эмпайр Стейт луны,

треплющихся кричащих блюющих шепчущих факты воспоминания анекдоты удары в глаз и потрясения больниц тюрем войн,

разум изрыгнут в последнем воспоминании в семь дней и ночей с сияющими глазами, мясо для Синагоги как блевотина на тротуаре,

кто исчез в небытии Дзена Нью Джерси оставив след неясных открыток из Атлантик Сити,

страдая от восточной жары и танжерской ломоты в костях китайских мигреней и синдрома острого отнятия в меблированных комнатах Нью Арка,

кто странствовал по вокзальной площади в полночь раздумывая куда пойти, и уходил, не оставляя разбитых сердец,

Читайте также: