Гарольд пинтер день рождения краткое содержание

Обновлено: 07.07.2024

Пьесу Гарольда Пинтера "День рождения" поставил на сцене "Под крышей" молодой режиссёр Александр Кудин.

Сегодня в Театре Моссовета – премьера. Пьесу Гарольда Пинтера "День рождения" поставил на сцене "Под крышей" молодой режиссёр Александр Кудин.

Свою работу с драматургией Гарольда Пинтера Александр Кудин называет "актом самосожжения". В этот горячий котел театра абсурда молодой режиссер входит уже во второй раз. Был моноспектакль "День рождения" в Театре Ермоловой, где он сам и играл, теперь "праздник" в Моссовете, на которой пригласили уже и других артистов.

"Мне хочется заниматься именно этим театром. Для меня это интересно, это нескучно, это остро. Для актеров это праздник – там нет ни секунды покоя, нет долгих пауз, там нужно все время быть на чеку", – отметил режиссер Александр Кудин.

Быть на чеку действительно придется. Драматургию Гарольда Пинтера относят к жанру "комедия угрозы". Здесь шутят, "смазывая револьвер". Нобелевский комитет, присуждая Пинтеру премию по литературе, назвал его драматургом "вернувшим театру его основные элементы: замкнутое пространство и непредсказуемые диалоги, где люди оставлены на милость друг друга и притворство невозможно".

"Я впервые в своей жизни столкнулась с такой драматургией, которая не разбирается, как нас учили по школе. Поэтому было очень трудно, но необыкновенно интересно. Пинтер, чем его драматургия совершенно потрясающая, она дает такую фактуру и такой простор играть все про все", – заявила актриса Лариса Наумкина.

В основе "Дня рождения" – почти детективная история. За человеком, проживающим в пансионе, приезжают двое загадочных персонажей. Таинственное прошлое Стэнли в абсурдных диалогах угадывается едва. Впрочем, к расшифровке режиссер спектакля публику не призывает. Для него здесь главная героиня – женщина, живущая в мире собственных фантазий.

"Мэг – не сумасшедшая. Просто ей многого не хватает. Если спросить любит ли она своего мужа, да, но это не то, что она хочет. Тогда начинается фантазия. И тут грань когда путается, когда моя вдруг фантазия входит в жизнь, а жизнь лезет в фантазию. С ней это и происходит", – отметил актриса Лариса Наумкина.

"Тут много интересных вещей, не только в паузах, но и в текстах, которые неожиданно появляются в словах словах того или иного персонажа. Это обыгрывать и как-то по-новому подавать интересно. Искать смыслы, например в фразе – "Чокнись со мной", – заявил актер Александр Емельянов.

Говорят, что в искусстве выражать подтекст Пинтер был самым талантливым учеником Чехова. Скрытые смыслы в этом абсурдном тексте можно искать бесконечно. Основная задача театра абсурда – встряхнуть, сбить с толку зрителя, повергнуть в шок. В этом спектакле публику тоже дезориентируют, но без потрясений. "День рождения" в Моссовете – "комедия угрозы" о нежной любви и одиночестве.

Гарольд Пинтер - День рождения

Гарольд Пинтер - День рождения краткое содержание

Гарольд Пинтер - День рождения читать онлайн бесплатно

Пьеса в 3-х действиях

The Birthday Party by Harold Pinter (1957)

Перевод с английского –

А. Сергиевского и А. Ярина.

ЛУЛУ, молодая девушка двадцати с небольшим лет

ГОЛЬДБЕРГ, за 50

Действие первое — летнее утро;

действие второе — вечер того же дня;

действие третье — утро следующего дня.

Дом в небольшом приморском городке. Гостиная. Слева дверь в прихожую. В глубине сцены слева дверь и маленькое окно. В задней стене окошко в кухню; дверь, ведущая в кухню, справа. В центре стол, стулья.

Пити входит слева с газетой, садится за стол. Читает. Голос Мэг доносится из кухни.

МЭГ. Это ты, Пити?

МЭГ (её лицо появляется в окошке). Уже пришел?

МЭГ. Кукурузная каша готова. (Исчезает и снова появляется.) Вот она. (Пити встает, подходит к окошку, возвращается к столу с тарелкой. Начинает есть, уткнувшись в газету. Мэг выходит из кухни.) Ну как, вкусно?

МЭГ. Ещё бы. (Садится за стол.) Купил газету?

МЭГ. Есть что-нибудь интересное?

ПИТИ. Ничего особенного.

МЭГ. А вчера ты читал мне, было так интересно.

ПИТИ. Погоди, сейчас досмотрю.

МЭГ. Скажешь, когда найдешь что-нибудь интересное?

МЭГ. Много было работы сегодня?

ПИТИ. Нет. Сложил шезлонги да прибрал немного.

МЭГ. Хорошо на улице?

МЭГ. Стенли ещё не поднялся?

ПИТИ. Не знаю. А ты не видела?

МЭГ. Не видела. Вроде, он ещё не спускался.

ПИТИ. Ну, значит, он ещё не поднялся.

МЭГ. А ты не видел, он не спускался?

ПИТИ. Я только что вошел.

МЭГ. Наверно, он ещё спит.

Она оглядывает комнату, встает, подходит к буфету, достает из ящика носки, иголку с нитками и возвращается к столу.

Когда ты сегодня вышел, Пити?

ПИТИ. Как всегда.

МЭГ (штопает носки). А бывает, что ты выходишь, и ещё темно?

МЭГ. Ну да, зимой.

ПИТИ. Да-а, зимой светает позже.

Что там написано?

ПИТИ. Женщина родила.

МЭГ. Не может быть! Кто такая?

ПИТИ. Какая-то женщина.

МЭГ. Какая, Пити, какая?

ПИТИ. Я думаю, ты с ней не знакома.

МЭГ. Как её зовут?

ПИТИ. Леди Мэри Сплет.

МЭГ. Я с ней не знакома.

ПИТИ. Вот именно.

МЭГ. Кто родился?

ПИТИ (ищет). Э-э, девочка.

МЭГ. А не мальчик?

МЭГ. Какая жалость. Я бы расстроилась. Я бы больше хотела мальчика.

ПИТИ. Девочка тоже неплохо.

МЭГ. Я бы больше хотела мальчика.

Задумчиво. Хорошо на улице?

ПИТИ. Да, прекрасная погода.

МЭГ. Хорошо бы Стенли взял меня как-нибудь с собой. Погулять по набережной. Давно я там не гуляла. Попросил бы ты его, пусть возьмет меня погулять.

ПИТИ. Почему бы тебе самой не попросить.

МЭГ. Не-ет. Ты попроси.

На него не напасёшься носков.

ПИТИ. Странно, ведь он целыми днями валяется в постели.

МЭГ. Мальчику пора вставать. Что же это он не встает! Который час?

ПИТИ. Скоро пол-одиннадцатого.

МЭГ. Пора ему спускаться. Он опаздывает к завтраку.

ПИТИ. Я доел кашу.

МЭГ. Сейчас я тебе ещё кое-что дам.

Она встает, берет тарелку и уходит в кухню. Появляется в окошке, держа тарелку с двумя гренками.

МЭГ. Возьми, Пити.

Он встает, забирает тарелку, смотрит в неё, потом идет к столу и садится. Мэг возвращается.

ПИТИ. Я еще не попробовал.

МЭГ. Ни за что не догадаешься, что это такое.

ПИТИ. А вот и догадаюсь.

ПИТИ. Ветчины нет?

МЭГ. Сейчас я выйду, куплю что-нибудь.

Она смотрит, как он ест.

ПИТИ. Очень вкусно.

ПИТИ (поворачиваясь к ней). Да, Мэг, вчера вечером на пляже ко мне подошли двое мужчин.

МЭГ. Двое мужчин?

ПИТИ. Да. Они спрашивали, не можем ли мы пустить их на пару дней.

МЭГ. Пустить их? Сюда?

МЭГ. И что ты ответил?

ПИТИ. Я ответил, что не знаю. Они сказали, что зайдут спросить.

МЭГ. Они хотят прийти?

ПИТИ. Да, они так сказали.

МЭГ. Значит, они слышали о нас, Пити?

ПИТИ. Скорее всего.

МЭГ. Уж я-то знаю.

ПИТИ. Они могут появиться сегодня. Ты можешь принять их?

МЭГ. Конечно. У меня есть для них прелестная комнатка.

ПИТИ. У тебя есть готовая комната?

МЭГ. Комната с креслом всегда готова для гостей.

ПИТИ. Ты уверена?

МЭГ. Им понравится, если они придут.

Она относит штопку обратно в ящик буфета.

МЭГ. Пойду разбужу мальчика.

ПИТИ. Сегодня в театре новое представление.

ПИТИ. Нет, в театре, в городе.

МЭГ. Если бы это было в порту, Стенли, наверно, мог бы выступить.

ПИТИ. Там сказано, что музыки не будет.

ПИТИ. Ни танцев, ни пения.

МЭГ. А что же тогда будет?

ПИТИ. Одни разговоры.

ПИТИ. Ты любишь, когда поют, Мэг?

МЭГ. Я люблю, когда играют на пианино. Я всегда любила смотреть, как Стенли играет. Правда, он не пел. (Смотрит на дверь.) Пойду позову его.

ПИТИ. Ты отнесла ему чай?

МЭГ. Отнесла, как всегда, но уже прошло много времени.

ПИТИ. Он выпил его?

МЭГ. Я его заставила. Не уходила, пока не выпьет. Я пробовала вытащить его из постели, но он не захотел, чертенок этакий. Пойду позову его. (Идет к двери.) Стен! Стенни! (Прислушивается.) Сте-ен! Сейчас я поднимусь и вытащу тебя, если ты не выйдешь! Я иду! Считаю до трех! Раз! Два! Три! Иду!

Она выходит. Слышно, как она поднимается наверх. Сверху доносятся крики Стенли и громкий хохот Мэг. Пити относит свою тарелку к окошку. Крики. Смех. Пити садится за стол. Тихо. Мэг возвращается.

Он идет. (Мэг тяжело дышит, поправляет волосы.) Я сказала ему, что если он не поспешит, то не получит завтрака.

МЭГ. Пойду принесу кашу.

ПИТИ. Доброе утро, Стенли.

СТЕНЛИ. Доброе утро.

МЭГ. Наконец-то он встал. Соизволил явиться к завтраку. Но он его не заслужил, правда, Пити? (Стенли изучает кашу.) Ты хорошо спал?

Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Муж и мистер Кидд уходят. Роз остается одна. Дверь вот-вот откроется в неизвестность, в зиму и ночь. Когда Роз открывает дверь, чтобы выставить мусор, за порогом стоят двое. Мгновение истинного страха достигается минимальными средствами. Хотя незнакомцы всего лишь молодая пара, которая ищет хозяина, атмосфера ужаса не исчезает. Они узнали, что в доме сдаётся хорошая комната. Шли по пустому дому и услышали голос из темноты, подтвердивший, что сдаётся комната номер семь, то есть комната Роз.

Хотя Стэнли мечтает о мировом турне, ясно, что он спрятался от враждебного мира в жалком приморском пансионе Мэг.

ГОЛДБЕРГ. Вы замарали червями простыню при своём рождении?

МАККАНН. Что такое ересь альбигойцев?

ГОЛДБЕРГ. Кто наполнил водой шлюзы Мельбурна?

МАККАНН. Что известно о блаженном Оливере Планкетте?

ГОЛДБЕРГ. Громче, Уэббер. Зачем цыпленок переходил дорогу?

СТЭНЛИ. Он хотел… он хотел… он хотел…

МАККАНН. Он не знает!

СТЭНЛИ. Он хотел…

МАККАНН. Он не знает. Он не знает, что было сначала.

ГОЛДБЕРГ. Что было сначала?

МАККАНН. Курица? Яйцо? Что было сначала?

ГОЛДБЕРГ И МАККАНН. Что было сначала? Что было сначала? Что было сначала?10

Вечеринка продолжается; Мэг, не понимающая, что происходит, нелепо изображает королеву бала; оказывается, у Голдберга множество имён, и он соблазняет немую блондинку из соседнего дома. Всё это продолжается до тех пор, пока не наступает кульминация — игра в жмурки. Стэнли, у которого Макканн отобрал очки, впадает в истерику, пытаясь задушить Мэг. В конце концов, зловещие постояльцы сталкивают его с лестницы.

В третьем акте Голдберг и Макканн усаживают Стэнли в огромный чёрный автомобиль. Теперь на нём чёрный пиджак, брюки в полоску, чистая рубашка, на голове котелок. В руках у него разбитые очки. Он безмолвен, у него провал памяти, он превратился в марионетку. Спускается Мэг, грезя об удивительной вечеринке, не понимая, что произошло.

Вся драматургическая мощь Пинтера выплёскивается в финальной сцене, достигающей чуть ли не трагедии в момент, когда Дэвис безуспешно просит дать ему ещё один шанс остаться в доме. Но он показал свою низость и ненадежность. Он не заслуживает сострадания братьев; его изгнание из грязной комнаты, в которой мог бы обрести пристанище, принимает почти космические масштабы изгнания Адама из рая. Дэвис лжив, навязчив, ни в состоянии не показывать свое превосходство, и к тому же ему свойственны исконные человеческие грехи — высокомерие, нескромность, слепота в отношении собственных ошибок.

Пинтер — один из первых мастеров слова, оценивший возможности ламинированного пластика и автоматических инструментов. Брат Мика Астон — типичный мастер на все руки середины XX века, каких много на Западе, механик-самоучка и умелец. Он постоянно что-то чинит и, будучи не совсем нормальным, находит поэзию в техническом жаргоне:

ДЭВИС. А эта штука зачем?

АСТОН. Ажурная пила? Она из того же комплекта, что и лобзик. Смотри, а вот эту штуковину нужно крепить на портативную дрель.

ДЭВИС. Это хорошо. Сподручно.

АСТОН. Да, ничего не скажешь, сподручно.

ДЭВИС. И ножовка от них?

АСТОН. Нет, ножовку, на самом деле, приволок я сам.

ДЭВИС. Да, ну и сподручные же они у тебя.

АСТОН. Да… А вот это для замочной скважины.

Пьеса выходит за пределы реализма. На мой взгляд, уровень фантазии и подсознательных желаний представлен в мечтах сыновей о сексуальной победе матери и поражении отца. То, что Макс и Тедди (старший брат часто замещает отца) — аспекты фигуры отца, достаточно ясно. Макс являет более смехотворные стороны старческого возраста; философ Тедди — более высокие интеллектуальные притязания отца. В таком случае, Рут, жена Тедди, — двойник матери. Следовательно, сыновья желают её, и с фантастической лёгкостью это желание исполняется. И финальная мольба Макса о самой малости любовных милостей Рут — мечта сыновей Эдипа: отец и сын поменялись ролями, сыновья гордятся своей сексуальной близостью с матерью, а отец вынужден вымаливать её милости.

Телевизионная пьеса Tea Party была показана Би-би-си в 1965 году. Её сюжет намного традиционнее. Герой, богатый производитель сантехнического оборудования, женат на женщине из высшего класса. В её семье он ощущает себя на низшей социальной ступени. Комплекс неполноценности, порождённый положением жены, заставляет его вожделеть к секретарше. На tea party в его офис приглашены жена и её брат. Они видят секретаршу, пролетариев-родителей героя. Его напряжение от этого вырастает настолько, что его разбивает паралич и поражает слепота.


В обстановке обветшалого приморского пансионата небольшая вечеринка по случаю дня рождения превращается в кошмар, когда неожиданно прибывают два зловещих незнакомца. Пьеса была классифицирована как комедия угрозы , характеризующаяся элементами пинтересского стиля, такими как неоднозначная идентичность, смешение времени и места и темный политический символизм.

СОДЕРЖАНИЕ

Символы

  • Пити, мужчина лет шестидесяти
  • Мэг, женщина лет шестидесяти
  • Стэнли, мужчина за тридцать
  • Лулу, девушка лет двадцати
  • Гольдберг, мужчина за пятьдесят
  • Макканн, мужчина лет тридцати

( День рождения , изд. Grove Press, 8)

Резюме

Сюжет

Прием

С 8 по 24 мая 2008 года Lyric отметила 50-летие спектакля возрождением, поставленным Дэвидом Фарром , а также сопутствующими мероприятиями. Они включали гала-концерт и прием, устроенный Гарольдом Пинтером 19 мая 2008 года, ровно через пятьдесят лет после его лондонской премьеры.

Интерпретация

Мэг и Пити Боулс

Голдберг и Макканн

Макканн: Вы всегда были настоящим христианином. ГОЛЬДБЕРГ: В некотором смысле.

Стэнли Уэббер

В интервью Мели Гусие , что составляет около 1988 Classic Stage Company производства The Birthday Party , позже сопряженного с горой языком в 1989 году производства CSC, в обеих из которых Стрэтэйрн играл Стэнли, Gussow спросил Пинтер: " The Birthday Party имеет та же история, что и One for the Road ? "

Избранная история производства

Лондонская премьера

Лирик Хаммерсмит , Лондон, Великобритания, режиссер Питер Вуд , май 1958 года.

  • Уиллоби Грей в роли Пити
  • Беатрикс Леманн в роли Мэг
  • Ричард Пирсон, как Стэнли
  • Венди Хатчинсон в роли Лулу
  • Джон Слейтер в роли Голдберга
  • Джон Страттон, как Макканн

( Вечеринка по случаю дня рождения [изд. Grove Press] 8)

Премьера в Нью-Йорке

Театр Бут , Нью-Йорк, США, режиссер Алан Шнайдер , октябрь 1967 года.

  • Хендерсон Форсайт в роли Пити
  • Рут Уайт в роли Мэг
  • Джеймс Паттерсон в роли Стэнли
  • Александра Берлин, как Лулу
  • Эд Фландерс в роли Голдберга
  • Эдвард Винтер, как Макканн

Избранные американские региональные и внебродвейские постановки Нью-Йорка

1972 г.

Производство Городского колледжа Сан-Франциско, март 1972 года; Стэнли играет Лэнс Гринфилд.

1981 г.

Фестиваль Шекспира в Орегоне, режиссер Эндрю Дж. Трейстер.

1988–1990

2003–2004 гг.

Американский репертуарный театр (ART), Драматический центр Леба, Гарвардский университет, Кембридж, Массачусетс, режиссер Джоан Акалайтис , с 6 по 27 марта 2004 года.

2005 г.

Северо-западный театральный отдел средней школы, Центр исполнительских искусств Вернона Соломона, Северо-западная средняя школа , Форт. Уорт, штат Техас, режиссер Альва Хасколл, осень 2005 г.

2006–2007 гг.

  • Театр Этель М. Барбер , Центр театра и интерпретации , Школа коммуникации Северо-Западного университета, Эванстон, Иллинойс, режиссер Джейсон Тайн-Циммерман, ноябрь 2006 г.


  • Труппа ирландского классического театра в Театре Эндрюса, Буффало, Нью-Йорк, режиссер Грег Натале, с января по февраль 2007 года.
  • Театр Bruka , 99 North Virginia Street, Рино, Невада, режиссер Том Планкетт, июль 2007 года.
  • Театр Stage Center в Северо-Восточном университете Иллинойса, Чикаго, штат Иллинойс, режиссер Дэн Вирт, с ноября по декабрь 2006 года.

2007–2008

Germinal Stage Denver, Денвер, Колорадо, режиссер Эд Байерлейн, с 4 апреля по 4 мая 2008 г.

Возрождение 50-летия и связанные с ним праздничные мероприятия

2009 г.

Заметное последующее французское возрождение, март 2009 г.

L'Anniversaire ( День рождения ), адаптированный и направленный Мишелем Фагадау, в Театре Елисейских полей в Париже до 26 марта 2009 года.

  • Lorant Deutsch
  • Жан-Франсуа Стевенин
  • Андреа Ферреоль
  • Николя Вод
  • Жак Буде
  • Эмили Чесне

2011 г.

Театр Ла Плаза, Лима, Перу, представляет "La fiesta de cumpleaños" (День рождения) в постановке Челы де Феррари.

2018 г.

Спектакль был возобновлен Яном Риксоном в Театре Гарольда Пинтера в Лондоне с Тоби Джонсом в главной роли (который исполнил роль Стэнли после его выступления на BBC Radio 3 в 2016 году), Стивеном Манганом , Зои Уонамейкер и Перл Маки , 9 января - 14 апреля 2018 года.

Читайте также: