Французов ручей книга краткое содержание

Обновлено: 02.07.2024

Если и читать романы о любви - то только классику, а лучше - произведения Дюморье. Не думала, не гадала, но первая прочтенная мной книга в этом году оказалась невероятно лёгкой, увлекательной, и что будет она написана таким красивым, изящным, мастерским языком!
Ведь несмотря на то, что история проста и не нова, то, как она рассказана - прощает все погрешности!
Захватывающе, цепляюще, ярко! Только читать, и понять после, что именно я имею в виду :)

Очаровательная история! И совсем не похожа на другие книги Дафны Дю Морье, которые я читала. Эта — просто любовный роман. Да-да, именно так. Но какой! Вот вроде всё по закону жанра: барышня и хулиган (в данном случае — пират и знатная леди), любовь с первого взгляда, романтика на берегу и морские приключения, смертельная опасность и.
Ну вот говорю же, что всё по закону жанра!
Но как же написано! Дафна просто играет словами. Потрясающие описания природы, просто какой-то эффект присутствия, не сказать что прямо-таки стремительное действие, но ощущение постоянного движения тоже есть. Какая-то фантастически живая книга получилась. Восторг!
Очень понравилось, просто очень!

Пресытившись суетой лондонской жизни, бесконечными выходами в свет и нескончаемой чередой приевшихся лиц, потеряв в какой-то момент смысл жизни и всякое к себе уважение, обворожительная Дона Сент-Коламб с двумя детьми и нянькой отправляется в свой уединённый замок Наврон на побережье Корнуолла. Дни проходят в тихих милых радостях: неспешных прогулках, играми с детьми, пикниках на свежем воздухе. Ничто не нарушает покоя Доны, пока в один прекрасный день она не обнаруживает пришвартованный в бухте недалеко от замка французский корабль и не знакомится с его командой и капитаном, небызысвестным в данных краях пиратом по кличке Француз. После этого от ленной рутины спокойных дней не остаётся и следа.
Роман просто чудесный. Такой солнечный, стремительный и "английский". Несомненно,узнаётся неповторимый стиль Дафны Дю Морье. А какая замечательная история любви! Такой, которая встречается только раз в жизни и не проходит бесследно. Которая не разрушает, а дарит радость, чувственность и облагораживает душу. Для которой не существует классовых различий и общественных преград. Те, кому любовная линия представляется второстепенной, вполне могут насладиться динамикой разворачиваемых событий и увлекательным повествованием. Как всегда в произведениях Дафны присутствует мастерски закрученный сюжет, приправленный изрядной толикой приключений, выпавших на долю отважных главных героев. Не обошлось и без убийства, куда же без него!
Роман не большой по объёму, но глубокий по смыслу. Поэтому читается быстро и легко. Затягивает с первых страниц, поэтому совершенно не хочется откладывать его "на потом". Конец немного грустный, но вполне ожидаемый. Вряд ли могло сложиться по-другому.

Вторая книга, которую я прочла у автора, но все так же мимо. И как и в Ребекке основная проблема для меня заключается в ГГ-не - Доне. Так, в первой Безымянная была молью бледной и бессловесной овцой, то образ Доны (не считая того, что она неприятная особа) крайне сомнителен.
Я не совсем поняла, в какое время происходит основное действо, но как я думаю - это 18 век. Поэтому мне кажется странным, что женщина 30 лет с 2мя детьми может вести себя так легкомысленно и по подростковому. Вот было бы Доне 16 лет, была бы это её первая любовь, вот тогда я бы поверила. А здесь мне везде чудилась фальшь. И в ее поведении, и в надуманных диалогах. Особенно меня умилило её отношение к женщинам как низшему полу. Я понимаю в рамках истории во многом так и было, но эти высказывания никак не связываются с характером ГГ-ни, который создала нам Дю Морье. Например, Дона пытается насадить червяка на крючок. У нее это не получается. И вот она патетически высказывается:

У меня возник другой вопрос: почему у некоторых женщин руки из жопы растут? Я думаю у обычной городской/крестьянской девицы с рыбной ловлей особых проблем бы не возникло.
А еще чудесная цитата:

Вместе с этим миром умерла прежняя, ненавистная ей Дона. Ее место заняла другая женщина, умеющая жить в полную силу.

Ненавистная ей женщина, напала на старушку и попыталась отобрать у последней деньги. Но тут Дону заела совесть и она сбежала из Лондона, от опостылевшего ей мужа и вероятного любовника. А свободной она стала, когда поплыла с пиратами грабить соседа и изменяла мужу. Охренеть какая свобода.
Но последняя треть несколько примирила меня и с героиней, и с книгой в целом. Почему? Потому что Дона заткнулась, а еще автор перестала нам озвучивать нам мысли этой мадам о жизни в целом и месте каждой женщины в ней. И читать стало значительно интересней, я, наконец, смогла сосредоточится на чудесном языке повествования (интересно это заслуга автора или переводчика?) и не менее завораживающих пейзажах, описанных в книге.


А могло ли быть иначе? Любовь. Выбор. Ответственность. На фоне холодной красоты девственной природы.

Всем привет!

С творчеством писательницы Дафны Дю Морье я знакома со студенческих лет. Начиналось всё с "Ребекки". Карусель эмоций была впепоглощающей, остановиться на одном произведении я уже не могла.

Совсем недавно прочитала роман "Французов ручей" и сегодня поделюсь теми эмоциями, которые получила от его прочтения.


Написан он в далёком 1941 году, и так же давно переведен на русский язык. С тех пор переизданий было много. У меня одно из последних, поэтому отзыв разделю на две части: об издании и о самом романе.

Часть первая. Издание.

Основные характеристики.

Жанр - проза.

Перевод - Галина Клепцына.

Издательство - Азбука СПб.

Серия - Азбука Premium.

Год издания - 2018.

Тип обложки - суперобложка.

Переплёт - твёрдый.

Колличество сраниц - 320.

Формат книги - 20,8 х 13,1 см.

Возраст - 16+.


Твёрдая, яркая обложка. Классический надёжный переплёт.

Удобный формат книги аккуратно "уложен" в суперобложку, которая точно повторяет саму книгу.

Шрифт средний, чёткий.

Лично мне очень нравится это издание и его приятно держать в руках.



Аннотация.

Дона, безрассудная леди Сент-Колам, в порыве отвращения к светской жизни, которую она ведет в Лондоне, отправляется в Нэврон, уединенное поместье на побережье Корнуолла, принадлежавшее ее мужу. Там она обнаруживает, что их дом стал тайным убежищем французского пирата, наводящего ужас на всю округу. Однако встреча с ним меняет представления леди Сент-Колам о морских разбойниках. Вместо кровожадного головореза с командой отпетых негодяев перед ней оказывается ироничный, смелый, образованный и очень обаятельный человек — тот, которого она ждала всю жизнь…


Сюжет простой. Отчасти банальный, но с весомым подводным камнем.

Он и она. Такие разные и такие похожие. Два человека из высшего общего, которое стало для них золотой клеткой. Каждый ищет свою свободу, пытаясь убежать из общества, из семьи и от себя. Но можно ли найти её, свободу, таким образом? Может свобода кроется в обретении гармонии, которая невозможна без любви? И можно ли сохранить обретённое?

Плавное развитие сюжета набирает оборот к середине и стремительно несётся к развязке.

А какой же подводный камень? Женщина, прежде всего, мать. И что тут выбрать, детей или любовь всей своей жизни?


Будоражащих до мурашек эмоций от прочтения книги не было. В итоге, мне хотелось видеть в нём просто красивый любовный роман, написанный изящным художественным языком. Но в чём-то я увидела себя и схожесть с героиней. Порой и мне хочется всё бросить, и убежать на край света. А что там? . А если. если придётся выбирать, как я поступлю, в душе надеясь на правильный ответ.

Донна тоже встала перед выбором. Но был ли он? Этот момент и запомнился своей грустью, и неизбежностью. Могло ли быть иначе. И вернуться ли Они к своей прежней жизни?

Теперь Они порознь, но души сплетены в единое и остались навсегда в "Французовом" ручье.

Дафна дю Морье - Французов ручей

Дафна дю Морье - Французов ручей краткое содержание

Уже несколько десятилетий книги известной английской писательницы Дафны Дю Морье (1907 – 1989) пользуются огромным успехом во всем мире. Писательница – мастер психологического портрета и увлекательного, захватывающего сюжета – создает в своих произведениях таинственную, напряженную атмосферу. За свою долгую жизнь она написала множество романов, рассказов, несколько пьес и эссе.

В романе "Французов ручей" красавица Дона Сент-Коламб на пороге тридцатилетия отчетливо осознает пустоту и никчемность великосветской жизни и, подчиняясь порыву, уезжает из Лондона в уединенный замок Наврон на побережье Корнуолла. Там она встречает неуловимого предводителя пиратов, которого все зовут просто Французом, а вместе с ним – и свою любовь, и свое, пусть недолгое, счастье.

Французов ручей - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Когда с моря вдоль Хелфорда дует восточный ветер, сияющие воды реки мутнеют и покрываются рябью, а у песчаного берега вскипают мелкие сердитые буруны. Невысокие волны захлестывают отмели даже во время отлива; болотные птицы с шумом поднимаются в воздух и, перекликаясь на лету, движутся к илистым верховьям. И только чайки с криками носятся над водой, то и дело ныряя вниз в поисках корма, и их серые перья искрятся от соленых брызг.

Тяжелые валы бегут по проливу, огибая мыс Лизард, и с силой врываются в устье реки; мутный поток, смешанный с прибоем и донными морскими водами, раздувшийся от недавних дождей и почерневший от ила, мчится вперед, унося с собой сухие ветки, соломинки, скопившийся за зиму мусор, листья, слишком рано опавшие с деревьев, мертвых птенцов и лепестки цветов.

Пусто на рейде в эту пору – восточный ветер не дает кораблям удержаться на якоре, и, если бы не домики, притулившиеся у Хелфордской переправы, да не коттеджи, разбросанные там и сям у Порт-Наваса, река выглядела бы точь-в-точь так же, как в незапамятные, давно минувшие времена.

Ничто не нарушало тогда величия этих холмов и долин, ни одна постройка не оскверняла пустынные поля и дикие скалы, ни одна труба не виднелась над высокими кронами леса. Ближайшая деревушка, тоже носившая название Хелфорд и состоявшая всего из нескольких домиков, совершенно не влияла на жизнь реки, отданной в полное распоряжение птиц: кроншнепов, травников, кайр и тупиков.

Ни одно судно не осмеливалось заплывать выше по течению, и поверхность тихой заводи, образовавшейся невдалеке от Константайна и Гвика, оставалась всегда спокойной и гладкой.

Мало кто знал в те дни об этой реке, разве что моряки, находившие здесь приют, когда юго-западные ветры выносили их из пролива и прибивали к берегу; места эти казались им чересчур суровыми и неприветливыми, пугали их своей тишиной, и, как только ветер менял направление, они не мешкая поднимали паруса и выходили в открытое море. В деревню они почти не заглядывали, считая ее жителей глуповатыми и замкнутыми, а бродить по лесам и шлепать, словно болотные птицы, по грязи этим людям, истосковавшимся по домашнему теплу и женской ласке, было и вовсе ни к чему. Так и бежал Хелфорд, никому не ведомый, никем не узнанный, среди лесов и холмов, по которым никогда не ступала нога человека, храня ото всех свое колдовское очарование и дремотную летнюю красоту.

Зато теперь… Каких только звуков не услышишь теперь на его берегах!

Оставляя позади пенный след, снуют по воде прогулочные катера; непрерывно мелькают яхты; вялые, пресыщенные туристы, разомлевшие от окружающих красот, прочесывают отмели, вооружившись сачком для ловли креветок. Кое-кто, усевшись в пыхтящий автомобильчик, едет по скользкой, тряской, неровной дороге до деревни и, круто свернув в конце направо, выходит у старинной постройки, принадлежавшей некогда усадьбе Нэврон, а теперь занимаемой семьей фермера. Следы былого великолепия сохранились здесь и поныне: в конце загона видны остатки усадебного двора, а у новенького сарая, подпирая его рифленую крышу, стоят две увитые плющом и поросшие лишайником колонны, в свое время, видимо, украшавшие парадный вход.

Кухня с каменным полом, куда турист заходит, чтобы выпить чашку чаю, составляла когда-то часть обеденного зала, а лестничный пролет, заложенный кирпичом, некогда вел на галерею. Прочие детали усадьбы были, наверное, снесены, а может быть, разрушились сами собой. Так или иначе, прямоугольное здание фермы, хотя и приятное на вид, мало чем напоминает прежний, запечатленный на старинных гравюрах Нэврон, построенный в форме буквы Е. Что касается сада и парка – их, конечно, давно нет и в помине.

Расправившись с чаем и десертом, турист благодушно поглядывает по сторонам, даже не подозревая о женщине, которая много лет назад, в такую же летнюю пору стояла на этом месте и так же, как он, запрокинув голову и подставив лицо солнцу, любовалась блеском воды за деревьями.

Отзвуки былых времен не долетают до туриста, заглушенные привычным шумом деревенского двора: звяканьем ведер, мычанием коров, грубыми голосами фермера и его сына, окликающих друг друга издалека; он не слышит тихого свиста, доносящегося из темной чащи, не видит человека, который стоит у кромки леса, поднеся руки ко рту, и второго, осторожно крадущегося вдоль стены спящего дома, не видит, как наверху распахивается окно и Дона, наклонившись вперед и не поправляя упавших на лицо локонов, пристально вглядывается в темноту, тихонько постукивая пальцами по подоконнику.

Все так же несет свои воды река, все так же шелестят под теплым ветерком деревья, сорочаи все так же роются в иле, выискивая корм, протяжно кричат кроншнепы, и только люди, жившие в те далекие времена, давно уже покоятся в земле – имена их забылись, надгробные плиты заросли лишайником, надписи на них стерлись.

Крыльцо, на котором когда-то ровно в полночь, улыбаясь в тусклом мерцании свечей и сжимая в руке шпагу, стоял человек, развалилось под копытами домашних животных.

Вздувшаяся от нескончаемых зимних дождей река кажется унылой и неприглядной, когда фермерские дети бродят весной по ее берегам и собирают первоцвет и подснежники, разгребая тяжелыми от грязи сапогами сухой валежник и прошлогодние листья.

И хотя деревья по-прежнему дружной гурьбой сбегают к воде, а мох все так же сочно зеленеет у пристани, где Дона некогда разводила костер и, глядя поверх языков пламени, улыбалась своему возлюбленному, – корабли больше не заплывают в эту заводь, не тянутся к небу высокие мачты, не гремят, опускаясь, якорные цепи, не витает в воздухе крепкий табачный дух, не разносится над водой веселый чужеземный говор.

Одинокий путешественник, бросивший свою яхту на причале в Хелфорде и на надувной лодке, под протяжные крики козодоев, отправившийся летней ночью вверх по реке, замедляет ход и останавливается, добравшись до устья ручья: что-то загадочное, колдовское, витающее над этим местом, удерживает его.

Впервые забравшись так далеко, он оглядывается на спасительную яхту, застывшую у причала, на широкую реку за своей спиной и замирает, подняв весла, пораженный безмолвием открывшейся перед ним узкой извилистой протоки.

Сам не зная почему, он чувствует себя здесь чужим, посторонним, пришельцем из другого мира. Боязливо и неуверенно начинает он продвигаться вперед вдоль левого берега; весла удивительно гулко шлепают по воде, будя странное эхо в кустах на противоположной стороне. Путешественник медленно плывет дальше, берега сужаются, деревья все ближе подступают к ручью, и какое-то неясное томление, какая-то истома неожиданно охватывают его.

Французов ручей

Уже несколько десятилетий книги известной английской писательницы Дафны Дю Морье (1907 – 1989) пользуются огромным успехом во всем мире. Писательница – мастер психологического портрета и увлекательного, захватывающего сюжета – создает в своих произведениях таинственную, напряженную атмосферу. За свою долгую жизнь она написала множество романов, рассказов, несколько пьес и эссе.

В романе "Французов ручей" красавица Дона Сент-Коламб на пороге тридцатилетия отчетливо осознает пустоту и никчемность великосветской жизни и, подчиняясь порыву, уезжает из Лондона в уединенный замок Наврон на побережье Корнуолла. Там она встречает неуловимого предводителя пиратов, которого все зовут просто Французом, а вместе с ним – и свою любовь, и свое, пусть недолгое, счастье.

Комментирование доступно лишь зарегестрированным пользователям.

Читайте также: