Франческа да римини краткое содержание

Обновлено: 20.06.2024

Для дальнейшей работы сайта требуются средства на оплату хостинга и домена. Если вам нравится проект, поддержите материально.

Действующие лица:

Тень Вергилия баритон
Данте тенор
Ланчотто Малатеста, властитель Римини баритон
Франческа, его жена сопрано
Паоло, его брат тенор
Кардинал мимическое лицо
Призраки ада, свита Малатесты.

Время действия — XIII век.

Пролог

Тень Вергилия

Теперь вступаем мы в слепую бездну.
Я буду впереди. Иди за мной!

Данте

Как я пойду, когда ты сам страшишься?
Ты до сих пор мне был опорой.

Тень Вергилия

Мучения тех, кто там внизу томится,
Мне сострадание вызвали в лице,
Не страх. Идем, не замедляй пути.

(Спускаются по уступам вниз. Черные тучи заволакивают всё. Воцаряется полный мрак.)

Мрак рассеивается. Пустынная скалистая местность с далеким горизонтом, озаренным красным светом. Направо возвышение с обрывом в пропасть. Отдаленный грохот бури и приближающегося вихря страждущих. На верху возвышения, у обрыва, показываются Тень Вергилия и Данте. У края пропасти они останавливаются.

Тень Вергилия

Мой сын, теперь мы там, где свет немеет.
Здесь вечный вихрь, в стремлени неустанном,
Влечет с собою страждущие души
И корчит их, и терзает их, и бьет.
Со всех сторон они к нему стремятся
И, без луча надежды на спасение,
В безбрежной скорби стонут и мятутся.

Данте

Кого так черный воздух истязует?

Тень Вергилия

Людей, что подчиняли разум страсти
Любви.

Приближающийся вихрь заглушает Тень Вергилия. Проносятся со страшной быстротой призраки. Стон, вопли, крики отчаяния. Данте в ужасе прижимается к скале. Тень Вергилия как бы называет тени пролетающих мимо. Постепенно вихрь, удаляясь, стихает; толпа страждущих редеет. Показываются призраки Франчески и Паоло.

Данте

Кто эти два, что так легки для ветра?
О, я хотел бы с ними говорить.

Тень Вергилия

Во имя той любви, что их влечет,
Проси, они твою исполнят волю.

Данте

(к призракам)
Печальные, измученные тени;
Когда возможно вам, — приблизьтесь. Кто вы?
Страдания ваши вызывают слезы.
Скажите мне, пока молчит злой ветер,
Откуда вы и как сюда ниспали?

(Призраки Паоло и Франчески подлетают к Данте. Облака заволакивают сцену.)

Голоса Паоло и Франчески

Нет более великой скорби в мире,
Как вспоминать о времени счастливом
В несчастье.

(Облака рассеиваются. Занавес медленно отпускается.)

КАРТИНА I

Римини. Дворец Малатеста.

Сцена I

Ланчотто Малатеста, Кардинал и свита обоих.

Ланчотто

Ответ мой прост. Ланчотто Малатеста,
Не тратя слов, свершит веленье Папы.
Вы не вернетесь в Рим еще, когда
Падут враги Святейшого Престола.

(к свите)
Сегодня в ночь мы двинемся на Форли.
Готовиться к походу! Смерть врагам
Непогрешимого владыки!

Смерть врагам, Гибеллинам!

Ланчотто

(к Кардиналу)
Благословите именем Владыки
Меня, мой меч и воинство мое.

(Опускается на колени. Кардинал благословляет и медленно удаляется со свитой своей.)

Ланчотто

(к своей свите)
Готовьтесь выступать!

(к слуге)
Позвать мою супругу.

Сцена II

(За сценой слышны фанфары выступления и сбора.)

Ланчотто

(в глубокой задумчивости)
Ничто не заглушит ревнивых дум.
Призыв трубы будил, бывало,
Огонь в крови. Война, как пир,
Весельем душу наполняла.
Я вызывал на бой весь мир!
А ныне. Где ты, прежний пыл?
Франческа!
Франческа, что ты сделала со мной.

А если. если это только бред
Больной души. И ты не изменила?
Тогда изгнание залечит рану.
Да! Паоло исчезнет навсегда,
И я могу еще быть счастлив с ней.
Но как узнать? О Боже! Как. Она.
Ланчотто, призови на помощь ад,
Чтобы лукавее расставить сети.

Сцена III

Франческа

Мой повелитель звал меня?

Ланчотто

Да! Звал.
Франческа, я сегодня еду в ночь
В поход на Гибеллинов, ты ж одна
Останешься. одна.

Франческа

Как мне прикажет
Мой властелин. Твоей покорна воле,
Я в монастырь на время удалюсь.

Ланчотто

Зачем? Охраною твоею будет
Брат Паоло.

(пристально смотрит на Франческу)
Что ж ты не отвечаешь?

Франческа

Мой долг лишь исполнять твои веления.

Ланчотто

Франческа! О Франческа! Неужели
Мне никогда не слышать от тебя
Ни слова ласки и привета? Скажи,
Зачем при мне твой взор всегда так мрачен?

Франческа

Синьор супруг мой, я всегда была
И буду вам покорною женой.
Я помню долг и подчиняюсь свято
Ему.

Ланчотто

Нет! Не подчиненья, нет! Любви
Твоей хочу я. Погляди, на что
Похож стал ныне грозный Малатеста!
Передо мной все трепетало прежде,
Одним движением руки
Я приводил в повиновение.
Теперь же, при тебе, я робок,
Я бессилен.
О, снизойди, спустись с высот твоих,
Звезда моя!
Покинь эфирные селения,
Где спит, не зная вожделения,
Краса твоя!
Хоть раз, блестя лучом заката,
Любовным пламенем объята,
Пади на грудь!
Огнем страстей земных согрета,
В сверкании радостного света
Дай потонуть!

(Франческа остается безмолвна.)

Проклятье! Ты меня любить не можешь.

Франческа

Простите мне, но лгать я не умею.

Ланчотто

Не можешь лгать?

(овладев своим гневом)
Ну, Бог с тобой!

(ласково)
Тебе я верю. Мы простимся после.
Ступай и помни: я всегда люблю
Тебя и жду.

Франческа

Когда вернется мой супруг?

Ланчотто

(пристально смотрит на Франческу)
Когда падут враги. не раньше. стой.
Нет. нет. ступай.

Когда вернусь? Ха, ха, xa!
Узнаешь скоро!

КАРТИНА II

Римини. Комната во дворце.

Сцена I

Франческа и Паоло. Вечереет.

Паоло

Франческа

О да! Я не любила бы ее,
Когда б она его не пожалела.

Паоло

A ты сама, жестокая.

Франческа

Молчи,
Неверный, ты забыл, что дал мне клятву
Не поминать о том, чего не смею
И не должна я слушать.

Паоло

(Франческа делает ему знак молчать. Он читает.)

Франческа

(задумчиво)
Счастливые. o, да.

Паоло

Франческа

О, не гляди так на меня. Читай!

Паоло

(бросая книгу)
Читать ли мне о том, как он, счастливый,
Припал к устам возлюбленной своей,
Как все забыв, они отдались страсти
и замерли в блаженстве вечной ласки?!
О, Франческа.

(Падает перед ней на колени и рыдает.)

Франческа

О, не рыдай, мой Паоло, не надо.
Пусть не дано нам знать лобзаний,
Пускай мы здесь разлучены.
Недолог срок земных скитаний,
Мелькнут, как миг, земные сны!
Не плачь, ценой земных мучений
Нас ждет с тобой блаженство там,
Где нет теней, где нет лишений,
Где у любви нетленный храм! —
Там, в высоте, за гранью мира,
В твоих объятиях паря,
В лазури светлого эфира
Я буду в вечности твоя.

Паоло

На что мне рай с его красой бесстрастной,
Когда бушует вихрь в крови?
И я охвачен волей властной
Земной любви?!
О, жаркое блаженство поцелуя!
Бесплотных духов светлый лик,
И рай, и неба красоту я
Отдам за миг.
За миг один, за миг прикосновения
Огнем горящих уст к устам.
Вся жизнь, весь мир в одном мгновении,
Вся вечность там.

(Хочет обнять Франческу. Она избегает его.)

Франческа

Увы! Другому отдана я!

Паоло

Нет! Нет! Пред небом ты моя!
Нас Бог соединил.
Не мне ли ты клялась с мольбою
Пред сонмом вышних сил
Связать всю жизнь с моей судьбой.

Франческа

Уйди. Уйди. оставь меня. не надо.

Паоло

Пред небом ты моя!

Франческа

Нас ожидают муки ада.

Паоло

С тобой там буду я.

(Обнимает слабеющую Франческу.)

Франческа

Паоло

(Оба погружены в молчаливое и восторженное созерцание друг друга.)

Франческа

С тобою ад мне лучше рая!
Где ты, там счастье без конца!

Паоло

Где ты, там счастье без конца!
С тобою ад мне лучше рая!

Франческа

В твоих объятьях замирая,
Что мне до райского венца.

Паоло

Моя и в счастье, и в страданиях.
Везде, всегда с тобою я!

Франческа

Возьми меня. твоя. твоя.

Паоло

Замри, замри в моих лобзаниях!

(Замирают в поцелуе.)

Сцену начинают заволакивать облака. Из глубины, позади влюбленных выступает Ланчотто.

Ланчотто

(занося кинжал над обоими)
Нет! Вечное проклятие.

Облака закрывают все. Раздаются раздирающие крики Франчески и Паоло. В отклик к ним раздаются отдаленные вопли и крики страждущих.

ЭПИЛОГ

Декорация второй части пролога.
Данте и Тень Вергилия. Показываются призраки Паоло и Франчески.

Призраки Паоло и Франчески

О, в этот день мы больше не читали!

(Исчезают. Данте протягивает им руки и падает навзничь, как падает мертвое тело.)

Нет более великой скорби,
Как вспоминать о времени счастливом
В несчастье.


С.В. Рахманинов (сидит) с участниками первой постановки оперы "Франческа да Римини" Г.А. Баклановым и Н.В. Салиной, 1906 г.

Содержание

История создания

История любви Франчески да Римини и Паоло вдохновила немало композиторов и писателей. В 1876 году по мотивам песни Данте П. И. Чайковский написал симфоническую поэму. В 1902 году были созданы опера Э. Ф. Направника и трагедия Г. Д’Аннунцио.

Сюжет

Пролог и эпилог разворачиваются в аду и обрамляют основное действие. Поэт Данте и сопровождающий его Вергилий спускаются в ад и встречаются с тенями грешников, среди которых главные действующие лица оперы — Паоло и Франческа.

Ланчотто Малатеста, также влюблённый во Франческу, догадывается об истинных чувствах своей жены и, желая проверить свои подозрения, расставляет ловушку: он сообщает, что едет в поход и оставляет Франческу под охраной Паоло. Однако истинным намерением мужа была слежка за влюблёнными. Франческа и Паоло проводят вечер в чтении книги о любви рыцаря Ланселота к прекрасной Гиневре и в конце концов уступают охватывающему их чувству, погубившему их.

В эпилоге их тени, неразлучные и в смерти, уносит адский вихрь.

Структура произведения

Действующие лица

  • Тень Вергилия (баритон)
  • Данте (тенор)
  • Ланчотто Малатеста, властитель Римини (баритон)
  • Франческа, его жена (сопрано)
  • Паоло, его брат (тенор)
  • Кардинал (без речей)
  • Призраки ада. Свита Малатесты и кардинала

Премьера

Премьера оперы состоялась во втором отделении представления в Большом театре 11 января (24 января) 1906 ( 1906-01-24 ) года. За дирижёрским пультом стоял сам С.В. Рахманинов. В первом отделении представления прозвучала ещё одна опера Рахманинова "Скупой рыцарь". Исполнителями главных ролей были Г.А. Бакланов (Ланчотто Малатеста), Н.В. Салина (Франческа), А.П. Бонанчич (Паоло). 27 сентября 1912 года в Большом театре состоялась премьера ещё одной постановки оперы, дирижёр Э.А. Купер.

Несмотря на свою прекрасную музыку, вследствие неудачного либретто опера не сделалась репертуарной, хотя время от времени ставилась. В 1973 году спектакль был возобновлён в Большом театре и проходил под управлением М. Эрмлера. В ролях: Г. Вишневская (Франческа), Е. Нестеренко (Ланчотто), А. Масленников (Паоло).

Сюжет выбран Чайковским. Первоначальный замысел связывался с оперой на либретто, составленное К.И.Званцевым и ставшее известным композитору в начале февраля 1876 г. Непосредственным поводом к созданию симфонического произведения послужило чтение V песни "Ада" в июле того же года во время переезда в поезде из Монпелье в Париж. Сильнейшее впечатление произвели на Чайковского не только перечитанные им стихи Данте, но и иллюстрации Гюстава Доре к "Божественной комедии". Это издание сохранилось в библиотеке Чайковского.

Музыка начала создаваться лишь в конце сентября, партитура была закончена 5 ноября. Литературная программа, помещенная Чайковским в автографе партитуры, довольно подробно излагает содержание начала и заключительного раздела V песни, в котором представлена трагическая история любви Франчески и Паоло.

"Данте, сопутствуемый тенью Вергилия, спускается во вторую область адской бездны. Воздух здесь оглашен стенаниями, воплями и криками отчаяния. Среди могильного мрака рвется и мечется буря. Адский вихрь неистово мчится, унося в своем диком кружении души людей, разум коих помрачила в жизни любовная страсть. Из бесчисленного множества кружащихся душ человеческих внимание Данте привлекают особенно две летящие в объятиях друг друга прекрасные тени Франчески и Паоло. Потрясенный раздирающим душу видом этой юной четы теней, Данте призывает их и просит поведать, за какое преступление они подверглись столь ужасному наказанию. Тень Франчески, обливаясь слезами, рассказывает свою печальную историю. Она любила Паоло, но была против воли выдана замуж за ненавистного брата своего возлюбленного, горбатого, кривого, ревнивого тирана Римини. Узы насильственного брака не смогли исторгнуть из сердца Франчески нежную страсть к Паоло. Однажды они читали вместе роман о Ланцелоте. "Мы были одни, - рассказывает Франческа, - и читали, ничего не опасаясь. Не раз мы бледнели, и смущенные взоры наши встречались. Но одно мгновение погубило нас обоих. Когда, наконец, счастливый Ланцелот срывает первое любовное лобзание, тот, с которым уже теперь ничто не разлучит меня, прильнул губами к трепетным устам моим, и книга, раскрывшая нам впервые таинства любви, выпала из наших рук. " В это мгновение неожиданно вошел супруг Франчески и ударом кинжала умертвил ее и Паоло. И, рассказав это, Франческа в объятиях своего Паоло снова уносится неистовым и дико мятущимся вихрем. Охваченный бесконечной жалостью, Данте изнемогает, лишается чувств и падает, как мертвый ("Ад". Поэма Данте. Песнь V).

Данную программу с наибольшим правом можно считать основной, авторской, соответствующей музыкально-образному содержанию фантазии. Но при издании, по неизвестным причинам, она была заменена другой: Данте спускается во второй круг ада. Тут он видит казнь сладострастных, которых терзает беспрерывный жесточайший вихрь, проносящийся по темному и мрачному пространству. Среди мучающихся он узнает Франческу да Римини, и она рассказывает ему свою историю:

. Нет муки, ужаснее той,
Как вспомнить минуты блаженства
В час пытки мучительной, злой.
Но если с участьем желаешь
Узнать ты источники бед,
Хоть плача, тебе расскажу я.

Чайковский, не отказываясь от приемов изобразительных (адские вихри, стоны и стенания грешников, момент "рокового удара"), на первый план выдвигает эмоционально-художественное обобщение, противопоставляя в крупном масштабе сгущенно мрачный колорит второго круга ада и развитие - от зарождения до высшей кульминации -светлого чувства любви. Данная фантазия - образец идеального соотношения изобразительности и выразительности в программной музыке.

Центральный раздел (условное название - "Рассказ Франчески") дает преобладание светлым регистрам и тембрам, звучаниям легким и прозрачным. Соло кларнета - рассказ Франчески имеет удивительно гибкое строение, а певучесть сродни русской песенности, что охотно признавал сам композитор.

"Франческа да Римини" впервые была исполнена в Москве под управлением Н.Г.Рубинштейна 25 февраля 1877 года, а затем в Петербурге - 11 марта 1878 года, дирижер - Э.Ф.Направник. Успех был огромен - особенно в Петербурге, о чем сообщил в Кларан Чайковскому его брат Анатолий. Он также передал мнение одного из виднейших музыкантов, К.Ю.Давыдова: "Франческа - величайшее произведение нашего времени." В разной степени положительно оценили фантазию Кюи, Римский-Корсаков, Ларош. Сам Чайковский лишь в очень редких случаях, выражая недовольство своей программной музыкой, упоминал и данное сочинение, но в основном любил его, разыгрывал в 4 руки, дирижировал в авторских концертах. Во время присуждения почетной степени доктора Кембриджского университета (1893 г.) Чайковский сам выбрал именно "Франческу да Римини". Тогда же К.Сен-Санс, тоже почетный доктор, отметил в своей рецензии достоинства произведения и сравнил его с симфонией "Данте" Листа, находя, что с точки зрения чисто музыкальной "Франческа да Римини "Чайковского "выше симфонии Листа".

New Philharmonia Orchestra. Дирижер Игорь Маркевич. Запись 1967 года.

С. Рахманинов с исполнителями главных партий в опере: Г. Бакланов (Ланчотто Малатеста) и Н. Салина (Франческа)

С. Рахманинов с исполнителями главных партий в опере:
Г. Бакланов (Ланчотто Малатеста) и Н. Салина (Франческа)
Большой театр. 1906

Первоначальное либретто, о литературном уровне которого еще будет сказано, было рассчитано на многоактный спектакль. Верный своему принципу — акцентированию кульминаций при неизбежном в таком случае отказе от развернутых драматургических мотивировок событий, от внешнего фона, Рахманинов настоял на полном изъятии из либретто первых двух актов, где давалась история бракосочетания Франчески с хромым Ланчотто Малатестой. До предела была сокращена сцена, где Кардинал благословлял Ланчотто на поход против гибеллинов (герой Рахманинова является, таким образом, гвельфом, поддерживающим папский престол). Сам Кардинал стал в итоге бессловесным пантомимным персонажем.

Таким образом, литературный и соответственно музыкальный материал оперы приобрел следующий вид: пролог, где сопровождаемый по аду Вергилием Данте встречается с тенями Паоло и Франчески; сцена в покоях Ланчотто, терзаемого муками ревности и отчаяния; уже упоминавшаяся лирическая сцена Паоло и Франчески (сцена в саду), после которой следует предельно краткий эпилог. Вся опера длится примерно 1 час 5 минут. При этом, как видно из писем Рахманинова, его постоянно мучила нехватка текста, а то, что было, имело порой невысокое литературное качество.

В. Бушина. Эскизы костюмов Франчески и Паоло. Большой театр. 1906

В. Бушина. Эскизы костюмов
Франчески и Паоло. Большой театр. 1906

Оценка Рахманинова говорит сама за себя. О его требовательности к уровню оперного текста уже было сказано. А сейчас — о музыке оперы.

Франческа – Н. Салина,
Паоло – А. Боначич. Большой театр. 1906

Сцена из оперы. Большой театр. 1906

Сцена из оперы. Большой театр. 1906

А. Константиновский. Эскизы костюмов Франчески, Паоло, Ланчотто. Большой театр. 1956

А. Константиновский. Эскизы костюмов Паоло,
Франчески, Ланчотто. Большой театр. 1956

Паоло – А. Соколов, Франческа – Д. Дян. Большой театр. 1956

Паоло – А. Соколов,
Франческа – Д. Дян. Большой театр. 1956

Сцена из спектакля Большого театра. 1956

Сцена из спектакля Большого театра. 1956

А. Константиновский. Эскиз декорации. Большой театр. 1956

А. Константиновский.
Эскиз декорации. Большой театр. 1956

В 1956 г. Б.А. Покровский поставил оперу на сцене филиала Большого театра в исполнении молодых певцов театра с выдающейся работой дирижера А.Ш. Мелик-Пашаева. Эта постановка шла в течение трех лет, до закрытия филиала, и была возобновлена на основной сцене в 1973 г. в связи со столетием со дня рождения Рахманинова. Ушедшего к тому времени из жизни Мелик-Пашаева за дирижерским пультом сменил М.Ф. Эрмлер, а главные партии исполнили Г. Вишневская (Франческа), Е. Нестеренко (Ланчотто Малатеста), А. Масленников (Паоло). Но, несмотря на успех, спектакль исчез из репертуара театра после шести представлений. После этого Покровский поставил оперу абсолютно заново лишь в 1998 г., и она успешно исполнялась в течение нескольких сезонов и, возможно, продолжала бы свою сценическую жизнь, если бы не безвременная кончина в возрасте 52 лет дирижера спектакля А.Н. Чистякова.

Паоло – А. Масленников, Франческа – Г. Вишневская

Паоло – А. Масленников, Франческа – Г. Вишневская
Большой театр. 1973

Читайте также: