Единственная ричард бах краткое содержание

Обновлено: 07.07.2024

Приближаясь к океану, они заметили линии на поверхности него. Лесли опустила вертолет на одно из них, и они оказались в параллельной реальности, там, где они впервые встретились. Но в одно время все было одинаково и в тоже время все было по-другому. Здесь Ричард и Лесли не познакомились, а прошли мимо друг друга. Ричарда и Лесли никто не видел кроме их самих в этой реальности. Так и продолжалось их путешествия из одного мира в другой, но каждая реальность была разной. Просто решение, которые они принимали в своей жизни, здесь были сыграны по-другому. Это путешествие стерло все их представление о мире и изменило их жизнь.

Идея множественности миров полностью захватила Р. Баха. Правда ли, что наш выбор действительно изменяет наши миры? Если да, то каким образом? Возможность найти путь в параллельные миры и исследовать влияние выбора на жизнь человека и человечества служат основой фабулы романа. Знаменитый писатель с женой отправляется на международную научную конференцию в Лос-Анджелес на своем самолете-биплане. По дороге герои теряют ориентиры во времени и пространстве и попадают в другие измерения (параллельные миры), где они встречаются со своими альтернативными судьбами. После множества приключений герои возвращаются на исходную позицию - в точку начала своего пути. Затем самолет приземляется в пункте назначения, и герои осуществляют первоначальную цель путешествия.

экспозиция - введение к роману;

перипетии героев - гл. 2-16;

-кульминационный момент 1 - катастрофа-гл. 17;

кульминационный момент 2 - воссоединение героев - гл. 19.

подготовка развязки - возвращение на первоначальную позицию - гл. 21;

развязка - конец пути и осмысление духовного опыта - гл. 24.

При этом мотивировка событий определяется экспозицией, в которой обосновывается цель путешествия и связанная с этим проблема выбора героев, сделанного героями в тот или иной период их жизни.

ВРЕМЯ

В целом космическое время осмысливается как путешествие ради познания и служит для героев опытом, помогающим осознать единство жизни (во многих параллельных мирах) во Вселенной и многообразие ее проявлений.

Существует также значительное расхождение между фабульным и сюжетным временем: первое представляет собой время поездки в Лос-Анджелес и составляет один день и утро следующего, в то время как сюжетное - более трех месяцев, в течение которых герой путешествует, теряет героиню, обретает ее вновь, счастливо возвращается и оценивает приобретенный опыт.

Сюжетное время чрезвычайно неоднородно. В нем перекликаются различным образом историческое, биографическое и фантастическое времена. Например, в главах, знаменующих начало и конец путешествия (1, 21-24) имеет место слияние времени исторического (конец 80-х гг. XX века) с биографическим временем полета четы Бахов на конференцию, посвященную проблемам современности.

Интересно слияние исторического и фантастического времен в главах, посвященных встрече героев в главах, посвященных встрече героев с ханом Атиллой (гл. 9) и монахом Ле Клерком (гл. 10), причем в гл. 10 имеет место указание на временной фактор - XII век, в главе 9 - оно отсутствует, но читатель догадывается об изображенном по персонажу, деталям быта.

Из эпохи религиозных войн автор переносит героев в XX-век, в эпоху перестройки, когда вопросы войны и мира между двумя крупнейшими державами приобрели наибольшую остроту. Однако, бомбежка американцами Москвы не явилась фактом истории XX века, а лишь одним из вариантов будущего планеты. Хотя время и содержит исторический компонент в виде упоминания о Горбачеве, перестройке, по сути, оно является фантастическим. Тот же вариант, слияние этих 2-х времен наблюдается в гл. 13, где изображена фантастической жизнь на планете через 1000 лет после гибели цивилизации, которой теперь управляют биороботы, или гл. 14, где войны человечество сменило на авиа-игры.

ПРОСТРАНСТВО

Как известно, пространственные границы романа обладают художественной значимостью. Перемещаясь над матрицей воплощений, герои движутся не только во времени, но и пространстве. Это художественное пространство является фантастическим для героев. Оно нелинейно, дискретно и постоянно перебивается ограниченным пространством летательного аппарата, куда периодически возвращаются герои. При этом они находятся в пространстве без физических координат (Бесконечности), которое можно определить как космическое (имеющее разомкнутый характер и включающее в себя все остальные из вышепере­численных) - гл. 3-20.

Кроме упомянутых в романе присутствуют иные пространства. В этой связи интересно взаимодействие фантастического пространства с бытовым. В начале повествования роман наполнен деталями быта: старенькое пианино, ноты Брамса, Баха, Шуберта (гл. 5); темный нейлоновый полетный костюм и куртка молодого героя-кадета военного училища (гл. 7), авиамодели, разбросанные в номере гостиницы в Кармеле (гл. 3). По мере развертывания действия и продвижения героев по метафорическому узору их жизненного пути бытовые детали сменяют фантастические - например, в описании фабрики идей, шлифуемых в виде кристаллов (гл. 8), детали фантастического пейзажа в гл. 13 - две луны (красная и желтая) на небе одновременно.

Поворотным моментом романного действия является решение героев об их возвращении домой (гл. 15). Художественное пространство мало-помалу снова наполняется деталями быта, современного героям (столики в баре в гл. 15, диван в гостиничном номере, на котором герой видит своего двойника в гл. 16). Фантастическое пространство снова вступает во взаимодействие с бытовым. После мнимой смерти героини количество бытовых деталей увеличивается: подробно описывается ее могила, цветы, которые она посадила в саду, интерьер дома. Повторное описание деталей совместного быта героев подчеркивает состояние отчаяния и безысходности, охватившее Ричарда. В сцене воссоединения героев чрезвычайное значение имеет воссоздание ситуации гибели героини - детали, описывающие управление бипланом-амфибией (гл. 19-20). Количество элементов фантастического изображения пространства, возросших по мере удаления героев от начала пути снижается; нарастание деталей земного быта свидетельствует об обратном движении героев по художественному пространству текста.

ХРОНОТОП

Романное время и пространство очень условно можно представить схемой, осуществить при помощи полетной картины пилота, но и это было бы затруднительно, поскольку кроме трех координат - широты, долготы и высоты необходима была бы четвертая - время.

В романе можно условно различить три больших хронотопа: фантастический, земной и хронотоп самолета.

Фантастическое время-пространство носит иллюзорный характер, поскольку тела героев, хотя и выглядят вполне реалистично, материальными не являются. Герои убеждаются в этом, когда сквозь героиню с грохотом проезжает тележка в коридоре отеля (гл. 3). Вид дома, сада в гл. 19 заставляет героя поверить в гибель героини, но и это время-пространство не оказывается реальным. Только отказ героя от веры в смерть, отказ от видимого приводит героев к воссоединению.

Определенной художественной устойчивостью обладает хронотоп самолета-амфибии. Герои ласково называют его Ворчуном за мирный гул его мотора, ассоциирующийся у героев со стабильностью и надежностью. С помощью самолета герои ориентируются во времени и пространстве. В момент катастрофы герой теряет не только любимую - он теряет также ориентир в жизни на долгие три месяца. Как только выясняется иллюзорность происходящего, герои тут же оказываются в кабине своего биплана в целости и сохранности. Мерный гул мотора возвращает им чувство уверенности в себе, надежности, а также способность управлять не только самолетом, но и своей судьбой.

Художественный хронотоп земного времени-пространства четко противопоставляется хронотопу фантастическому; он обладает физическими координатами, герой и самолет материальны, что подтверждает диспетчер аэропорта, выйдя с ними на связь. На рисунке хронотопы выглядят так: 1) земной (гл. 1; 21-24); 2) фантастический (гл. 2-20 - нижний уровень); 3) хронотоп самолета (гл. 2-20 - верхний уровень), причем 2 и 3 задают ритм романа, обеспечивая переход героев из одного параллельного мира в другой, образуя сюжетную ткань романа.

Кроме упомянутых трех хронотопов хотелось бы выделить еще один - хронотоп пути (полета) как основной в творчестве Р. Баха. Бесконечно много путешествуя с помощью своего биплана, писатель переносит читателей не только в пространство американского Среднего Запада, но на другие планеты, в иные миры. Полет для него - путь духовного роста, расширения самосознания в поисках реальности в иллюзорном мире пространства-времени.

Л-ра: Литературоведческий сборник. – Донецк, 2000. – Вып. 4. – С. 162-168.

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

libcat.ru: книга без обложки

Единственная: краткое содержание, описание и аннотация

Ричард Бах: другие книги автора

Кто написал Единственная? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

libclub.ru: книга без обложки

libclub.ru: книга без обложки

libclub.ru: книга без обложки

libclub.ru: книга без обложки

Ричард Бах: Иллюзии II. Приключения одного ученика, который учеником быть не хотел

Иллюзии II. Приключения одного ученика, который учеником быть не хотел

Ричард Бах: Гипноз для Марии

Гипноз для Марии

Ричард Бах: Иллюзии, или Приключения вынужденного Мессии

Иллюзии, или Приключения вынужденного Мессии

libclub.ru: книга без обложки

libclub.ru: книга без обложки

В течение 24 часов мы закроем доступ к нелегально размещенному контенту.

libclub.ru: книга без обложки

libclub.ru: книга без обложки

Ричард Олдингтон: Единственная любовь Казановы

Единственная любовь Казановы

Ричард Блэкмор: Ричард Додридж Блэкмор - Лорна Дун

Ричард Додридж Блэкмор - Лорна Дун

Денис Абсентис: Под другим углом. Рассказы о том как все было на самом деле

Под другим углом. Рассказы о том как все было на самом деле

libclub.ru: книга без обложки

libclub.ru: книга без обложки

Единственная — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ричард Бах, Лесли Бах

© Richard Davis Bach. One. N.Y., 1988. Журнал “Наука и Религия”, №№ 5-9 за 1990 г.

Ричард Бах – автор прославленной “Чайки по имени Джонатан Ливингстон”.

Ричард Бах – создатель прельстительных “Иллюзий” (на русском языке впервые напечатаны в “Науке и Религии”)

Ричард Бах предоставил журналу право на издание своего нового романа “Единственная”.

Автор передает гонорар в фонд милосердия СССР.

Предисловие к русскому изданию

Во время нашей первой встречи нас разделял занавес – нет, не железный – это был занавес одного из лучших концертных залов Лос-Анджелеса, “Шрайн Одиторум”. Ваши танцоры были просто великолепны! В конце выступления зал взорвался овацией, все кричали “браво”, “бис”, нас наполняли любовь и радость.

В те дни в Америке все были без ума от твиста, – и вот вы вышли на бис и сплясали нам… Твист! Зрители хохотали до упаду – кто бы мог подумать, что такие мастера могут танцевать этот незатейливый, но чисто американский танец, да так здорово! В ответ на новый шквал аплодисментов вы подарили нам “Виржиния рил!”, Американский “казачок”, и это опять тронуло наши сердца, мы поняли, что вы очень хорошо знаете нас, и мы тоже знаем вас прекрасно.

Мы вскочили, плача от радости и смеясь. Американцы посылали воздушные поцелуи советским людям, советские – американцам. Нас объединила любовь.

С этого момента мы увидели вашу красоту и элегантность, ваш юмор и обаяние. Какие бы проклятия и угрозы ни посылали друг другу лидеры наших стран… Вы стали нами, а мы – вами, у нас больше не было сомнений.

С тех пор мы никогда не забывали о вас. Всякий раз, когда занавес поднимался, мы зачарованно смотрели на вас и мечтали, что придет день и занавес исчезнет, и тогда наши встречи перестанут быть мимолетными.

И вот этот день настал.

Исчезли стены, разделявшие нас, и мы, как близнецы, разлученные с детства, бросаемся друг к другу в объятия, смеясь и плача от радости. Мы снова вместе! Как много мы должны сказать друг другу! И все – прямо сейчас, в эту самую секунду, ведь и так уже много времени растрачено понапрасну, а слова слишком неторопливы, чтобы выразить ими, как мы рады возможности наконец прикоснуться друг к другу.

Мы писали “единственную”, надеясь, что этот день когда-нибудь придет, но были совершенно поражены, узнав, что книга переведена на русский язык, – наша мечта сбылась!

Мы еще могли поверить в то, что наши необычные приключения могут заинтересовать кого-то в Америке. Но каково нам было увидеть, что заложенные в этой книге идеи воплощаются в жизнь всем советским народом и вашим президентом, политиком-провидцем, по праву ставшим всемирным героем… Может быть, где-то на жизненном пути мы оступились и случайно шагнули в мир, в котором воображение победило страх?

Мы с волнением следим за тем, как наши народы пытаются использовать этот шанс. Мы следим за этим, затаив дыхание.

Вот наша сокровенная мечта: пусть эта маленькая книжка, наш подарок вам, станет сценой, на которую ваши мечты выйдут вместе с нашими, и пусть поднимающийся сейчас занавес никогда уже не опускается.

Ричард и Лесли Бах

Мы прошли долгий путь, Не так ли?

Когда мы впервые встретились двадцать пять лет тому назад, я был летчиком, зачарованным пилотом, пытавшимся в показаниях приборов разглядеть смысл жизни. Двадцать лет назад крылья чайки распахнули перед нами совершенно необычный мир, заполненный жаждой полета и стремлением к совершенству. Десять лет назад мы встретились с мессией и узнали, что он живет в каждом из нас. И все же вы прекрасно понимали, что я был одинок, и о чем бы ни говорил, в душе я всегда оставался летчиком, прокладывающим по жизни летный курс.

И вы были правы. Наконец, я поверил в то, что узнал вас достаточно хорошо, чтобы вы могли разделить со мной все приключения, со счастливым и не очень счастливым концом. Вы начинаете осознавать, как устроен мир? Я – тоже. Вы чувствуете безмерное одиночество и беспокойство от всего того, что вы видели в этом мире? Я – тоже. Вы всю жизнь искали ту единственную и неповторимую любовь. Я тоже искал и нашел ее, и в своей книге “Мост через вечность” я познакомил вас с ней – Лесли Парриш-Бах.

Теперь мы пишем вместе. Лесли и я. Мы стали Рилесчардли – уже точно не разобрать, где кончается один и начинается другой.

libking

Ричард Бах - Единственная краткое содержание

Единственная - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Ричард Бах, Лесли Бах

© Richard Davis Bach. One. N.Y., 1988. Журнал “Наука и Религия”, №№ 5-9 за 1990 г.

Ричард Бах – автор прославленной “Чайки по имени Джонатан Ливингстон”.

Ричард Бах – создатель прельстительных “Иллюзий” (на русском языке впервые напечатаны в “Науке и Религии”)

Ричард Бах предоставил журналу право на издание своего нового романа “Единственная”.

Автор передает гонорар в фонд милосердия СССР.

Предисловие к русскому изданию

Во время нашей первой встречи нас разделял занавес – нет, не железный – это был занавес одного из лучших концертных залов Лос-Анджелеса, “Шрайн Одиторум”. Ваши танцоры были просто великолепны! В конце выступления зал взорвался овацией, все кричали “браво”, “бис”, нас наполняли любовь и радость.

В те дни в Америке все были без ума от твиста, – и вот вы вышли на бис и сплясали нам… Твист! Зрители хохотали до упаду – кто бы мог подумать, что такие мастера могут танцевать этот незатейливый, но чисто американский танец, да так здорово! В ответ на новый шквал аплодисментов вы подарили нам “Виржиния рил!”, Американский “казачок”, и это опять тронуло наши сердца, мы поняли, что вы очень хорошо знаете нас, и мы тоже знаем вас прекрасно.

Мы вскочили, плача от радости и смеясь. Американцы посылали воздушные поцелуи советским людям, советские – американцам. Нас объединила любовь.

С этого момента мы увидели вашу красоту и элегантность, ваш юмор и обаяние. Какие бы проклятия и угрозы ни посылали друг другу лидеры наших стран… Вы стали нами, а мы – вами, у нас больше не было сомнений.

С тех пор мы никогда не забывали о вас. Всякий раз, когда занавес поднимался, мы зачарованно смотрели на вас и мечтали, что придет день и занавес исчезнет, и тогда наши встречи перестанут быть мимолетными.

И вот этот день настал.

Исчезли стены, разделявшие нас, и мы, как близнецы, разлученные с детства, бросаемся друг к другу в объятия, смеясь и плача от радости. Мы снова вместе! Как много мы должны сказать друг другу! И все – прямо сейчас, в эту самую секунду, ведь и так уже много времени растрачено понапрасну, а слова слишком неторопливы, чтобы выразить ими, как мы рады возможности наконец прикоснуться друг к другу.

Мы писали “единственную”, надеясь, что этот день когда-нибудь придет, но были совершенно поражены, узнав, что книга переведена на русский язык, – наша мечта сбылась!

Мы еще могли поверить в то, что наши необычные приключения могут заинтересовать кого-то в Америке. Но каково нам было увидеть, что заложенные в этой книге идеи воплощаются в жизнь всем советским народом и вашим президентом, политиком-провидцем, по праву ставшим всемирным героем… Может быть, где-то на жизненном пути мы оступились и случайно шагнули в мир, в котором воображение победило страх?

Мы с волнением следим за тем, как наши народы пытаются использовать этот шанс. Мы следим за этим, затаив дыхание.

Вот наша сокровенная мечта: пусть эта маленькая книжка, наш подарок вам, станет сценой, на которую ваши мечты выйдут вместе с нашими, и пусть поднимающийся сейчас занавес никогда уже не опускается.

Ричард и Лесли Бах

Мы прошли долгий путь, Не так ли?

Когда мы впервые встретились двадцать пять лет тому назад, я был летчиком, зачарованным пилотом, пытавшимся в показаниях приборов разглядеть смысл жизни. Двадцать лет назад крылья чайки распахнули перед нами совершенно необычный мир, заполненный жаждой полета и стремлением к совершенству. Десять лет назад мы встретились с мессией и узнали, что он живет в каждом из нас. И все же вы прекрасно понимали, что я был одинок, и о чем бы ни говорил, в душе я всегда оставался летчиком, прокладывающим по жизни летный курс.

И вы были правы. Наконец, я поверил в то, что узнал вас достаточно хорошо, чтобы вы могли разделить со мной все приключения, со счастливым и не очень счастливым концом. Вы начинаете осознавать, как устроен мир? Я – тоже. Вы чувствуете безмерное одиночество и беспокойство от всего того, что вы видели в этом мире? Я – тоже. Вы всю жизнь искали ту единственную и неповторимую любовь. Я тоже искал и нашел ее, и в своей книге “Мост через вечность” я познакомил вас с ней – Лесли Парриш-Бах.

Теперь мы пишем вместе. Лесли и я. Мы стали Рилесчардли – уже точно не разобрать, где кончается один и начинается другой.

После “Моста” семья наших читателей стала нам еще ближе. К пытливым искателям приключений, отправляющимся вместе со мной в небо в моих первых книгах, добавились те, кто мечтает о любви, и те, кто нашел ее – наша жизнь, как зеркало, отразила их жизни, об этом они пишут нам снова и снова. Может быть, мы все меняемся, видя свое отражение в других?

Обычно мы разбираем нашу почту на кухне, один читает письма вслух, пока другой готовит что-нибудь вкусненькое. Иногда, читая их, мы так хохочем, что салат валится в суп, а иногда мы плачем, и от этого еда становится горько-соленой.

Как– то жарким днем нас заморозило вот такое ледяное письмо:

“Вы помните Ричарда из альтернативной жизни, о котором вы говорили в книге “Мост через вечность”? Он убежал, не желая отказаться от своих поклонниц ради Лесли. Мне кажется, вам будет интересно прочесть это письмо потому, что я и есть тот самый человек, и я знаю, что случилось потом…”

То, что мы прочли, было просто поразительно. Он, тоже писатель, неожиданно разбогател, опубликовав бестселлер, а потом у него появились проблемы с налоговым управлением. И он тоже бросил поиски той единственной, разменяв ее на многих.

Потом он встретил женщину, полюбившую его таким, какой он есть, и со временем она поставила его перед выбором: или она будет единственной в его жизни, или в его жизни ее не будет совсем. Когда-то Лесли предложила мне точно такой же выбор, так что наш читатель оказался на той же развилке жизненных дорог.

На этой развилке я выбрал дорогу, где меня ожидали человеческая близость и теплота.

Он повернул в другую сторону. Улетел от женщины, любившей его, и, бросив свой особняк и личный самолет, укрылся от налоговых инспекторов в Новой Зеландии (где, кстати, чуть было ни оказался я). Он продолжал:

“…Я пишу, и мои книги охотно покупают. У меня есть виллы в Окленде, Мадриде и Сингапуре. Я путешествую по миру, правда, в США мне появляться нельзя. И никого к себе слишком близко не подпускаю.

Но я по– прежнему думаю о своей Лауре. Как бы все сложилось, если бы я воспользовался тем шансом? Может быть, “мост через вечность” -это и есть ответ на мой вопрос? А вы по-прежнему вместе? Правильно ли я сделал выбор? А вы?…”

Читайте также: