Дикие книга краткое содержание

Обновлено: 05.07.2024

Маршрут Тихоокеанского хребта (МТХ) / Pacific Crest Trail (PCT) – один из самых протяженных туристических маршрутов в Соединенных Штатах и в мире. Он проходит вдоль всего западного побережья Америки от Огненной Земли до Аляски через Кордильеры.

Хребет в восточной части принято называть Скалистыми Горами, а западный край Кордильер представлен хребтами Сьерра Невада (Калифорния), Каскады (Орегон и Вашингтон) и прибрежными хребтами Британской Колумбии (Канада). По этим горам, стоящим у западного побережья США, и проложен маршрут Тихоокеанского хребта.

Большинство путешественников начинают свой маршрут на мексиканской границе, а заканчивают на канадской. Многие отправляются в пеший поход в одиночку, как и героиня книги Шерил Стрэйд. Хотя, одинокая женщина на этом маршруте – большая редкость. Встречаются пары и группы туристов. Некоторые находят попутчиков в дороге. Эти ни к чему не обязывающие союзы могут продлиться как день, так и месяц. Тех, кто встречается в кемпингах по пути и доходит до финиша, объединяет совместно пережитое и чувство духовного родства, даже если люди видят друг друга впервые за полкилометра до канадской границы.

Ежегодно по МТХ отправляется несколько сотен человек. Одни идут в одиночку, другие - в компании. Каждый путешественник преследует свои цели. У каждого – своя история и свой путь.


После прочтения я нашла аккаунт автора в Instagram @cherylstrayed. 100 дней изнурительного пешего похода и преодолений себя, что бы сделать селфи с Риз Визерспун.

Тут можно читать бесплатно Дикие - Пауэр Рори. Жанр: Социально-философская фантастика / Постапокалипсис. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mir-knigi.info (Mir knigi) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Дикие - Пауэр Рори

Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Дикие - Пауэр Рори краткое содержание

Дикие - Пауэр Рори - описание и краткое содержание, автор Пауэр Рори , читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки mir-knigi.info

Уже больше года школа-пансион для девочек на острове Ракстер находится под карантином. Из-за неизвестного вируса все учителя погибли, а тела Гетти и ее одноклассниц мутировали. Отрезанные от мира, девушки не покидают стен школы. Все, что им остается, — это ждать обещанного лекарства. Но когда лучшая подруга Гетти пропадает, она готова пожертвовать всем, лишь бы ее найти.

Дикие читать онлайн бесплатно

Посвящается моей маме,

и всем нашим версиям,

которые не верили,

что у нас получится

Все, что разное,

Джерард Мэнли Хопкинс [1].

*Хопкинс, Джерард Мэнли (1844–1889) — английский поэт и католический священник. — Примеч. ред.

Движение. Далеко внизу, в заснеженном лесу. В зарослях среди деревьев. С крыши видно, как изгибаются ветви кустарника, пока что-то направляется в сторону океана.

Судя по размеру, это койот — крупный, мне по плечо. С зубищами, которые ложатся в ладонь, как ножи. Я знаю, потому что однажды нашла один такой в заборе. Я забрала его и спрятала у себя под кроватью.

Последний рывок через кусты — и лес снова замирает. На другом краю плоской кровли Байетт опускает ружье на ограждение. Дорога свободна.

Я свое ружье на всякий случай держу наготове, прижав левый глаз к прицелу. Правый незрячий — ослеп после приступа. Веки слиплись, и под ними что-то растет.

Это происходит с каждой из нас. Мы больны чем-то странным и не знаем почему. Из нас рвутся инородные объекты, мы теряем части тел и отращиваем новые, кожа сходит с нас лоскутами, а потом все вдруг прекращается, как будто болезнь затаилась до лучших времен.

Через прицел я вижу мир, выбеленный полуденным солнцем. Вижу леса, растянувшиеся до самого края острова, и океан за ними. Вижу ощетинившиеся сосны, макушки которых возвышаются над домом. Местами — там, где дубы или березы сбросили листья, — виднеются темные залысины, но бо´льшая часть лесного полога плотно соткана из затвердевших от мороза иголок. Через них пробивается только антенна — толку от нее чуть, потому что сигнала больше нет.

Со стороны дороги раздается крик, и из-за деревьев появляется лодочная смена. Пересечь весь остров и добраться до пирса, куда раньше причаливали паромы, а теперь флот доставляет продовольствие и одежду, способны единицы. Остальные сидят за забором и молятся об их возвращении.

Самая высокая фигура — мисс Уэлч — останавливается у ворот и возится с замком. Наконец ворота распахиваются, и лодочницы, румяные с мороза, вваливаются внутрь. Все трое невредимы и сгибаются под тяжестью банок, мясных консервов и коробок с рафинадом. Уэлч поворачивается, чтобы запереть ворота. Из учителей она была самой молодой, от силы лет на пять старше самых взрослых из нас. Раньше она жила в нашем крыле и смотрела сквозь пальцы на тех, кто возвращался в комнату после отбоя. Теперь она пересчитывает нас каждое утро, чтобы удостовериться, что за ночь никто не умер.

Она машет рукой, отпуская нас, и Байетт машет в ответ. Я отвечаю за ворота. Байетт — за дорогу. Иногда мы меняемся, правда ненадолго, потому что мой глаз не очень хорошо видит вдаль. Но даже так стрелок из меня лучше, чем из доброй половины тех, кто мог бы занять мое место.

Последняя из лодочниц поднимается на крыльцо, и наша смена заканчивается. Разрядить ружья. Сложить патроны в коробку для следующей смены. Сунуть один в карман — на всякий случай.

От плоской кровли скат крыши плавно уходит вниз, с третьего этажа на второй. Мы спускаемся к открытому окну и запрыгиваем внутрь. В юбках и гольфах, которые мы носили раньше, было тяжелее, и какой-то внутренний голос до сих пор напоминает нам не разводить колени слишком широко. Это было давно. Теперь, в рваных джинсах, беспокоиться не о чем.

Байетт забирается в дом следом за мной, оставляя на вытертом подоконнике очередной отпечаток, и перебрасывает через плечо волосы. Прямые, как у меня, светлого каштанового оттенка. Чистые. У нас может не быть хлеба, но шампунь есть всегда.

— Что ты видела? — спрашивает она.

Я пожимаю плечами.

Завтрак был скудный, и меня потряхивает от голода. Я знаю, что Байетт чувствует то же самое, поэтому мы торопливо спускаемся на первый этаж, в просторный вестибюль с высокими потолками. Покосившиеся, покрытые царапинами столы. Камин. Диваны с высокими жесткими спинками — набивка пошла на растопку. И мы — все, кто остался, шумные и живые.

Когда все началось, нас было сто учениц и двадцать учителей. Вместе мы занимали оба крыла, пристроенные к старому зданию. Теперь нам хватает одного.

Лодочницы вваливаются в вестибюль через парадные двери, сбрасывают мешки на пол, и начинается битва за еду. В основном нам присылают консервы, иногда вяленое мясо. Свежих продуктов почти не бывает, а если что-то и перепадает, этого никогда не хватает на всех, и чаще всего обед состоит из мизерных пайков, которые Уэлч держит в запертой на ключ кладовой и распределяет между нами. Но сегодня поставочный день, лодочная смена вернулась с припасами, и Уэлч с директрисой отступают в сторону, позволяя каждой из нас сразиться за свой обед.

Нам с Байетт сражаться нет нужды. Риз стоит у самой двери и оттаскивает для нас в сторону один из мешков. Будь это кто-то другой, остальные бы возмутились, но у Риз вместо левой руки лапа с острыми чешуйчатыми когтями, и никто не осмеливается возразить.

Она заболела одной из последних. Я думала, что болезнь ее пощадила, что она в безопасности, — а потом началось. Кожа покрылась серебристыми чешуйками, проступившими как будто бы изнутри. То же случилось с другой девочкой из нашего класса. Чешуя начала расползаться по всему телу, охлаждая кровь; однажды утром Риз не проснулась, и тогда мы решили, что ей уже не помочь, отнесли ее наверх и стали ждать, когда она умрет. Но Риз не умерла. Несколько дней она пролежала в лазарете, точно труп, а потом вдруг вернулась как ни в чем не бывало, и ее левая рука, хоть и превратилась в когтистую лапу, все еще принадлежала ей.

Риз вспарывает мешок и пропускает нас с Байетт вперед. Желудок сводит спазмами, во рту скапливается слюна. Что угодно, я согласна на что угодно. Но нам не повезло с мешком. Мыло. Спички. Упаковка шариковых ручек. Коробка патронов. И вдруг внизу, на самом дне, я вижу апельсин — настоящий апельсин с одним-единственным темным пятнышком на кожуре.

Мы бросаемся вперед. Серебряная рука Риз хватает меня за воротник, и я чувствую, как перекатываются под чешуей волны жара, но отталкиваю ее и коленом придавливаю к полу. Потом наваливаюсь на Байетт и зажимаю ей шею локтем. Кто-то из них пинает меня — я не знаю, кто именно. Чей-то кулак бьет меня по затылку, и я кубарем отлетаю к лестнице и с треском прикладываюсь носом о ступеньку. Меня ослепляет вспышка боли. Сквозь боль пробиваются оживленные крики девочек, окруживших нас кольцом.

Кто-то наматывает мои волосы на кулак и дергает изо всех сил. Я изворачиваюсь, впиваюсь зубами в кожу с проступившими на ней венами, и противница взвизгивает. Моя хватка слабеет. Ее — тоже. Мы отползаем друг от друга.

Я трясу головой, избавляясь от залившей глаз крови. Риз лежит посреди лестницы, сжимая в руке апельсин. Она победила.

Завтрак в столовой. Математика, английский, французский. Обед, стрельба по мишеням. Физкультура, первая помощь, мисс Уэлч перевязывает раны, директриса делает уколы. Сбор на ужин и отбой до утра, когда станет ясно, кого мы лишились на этот раз. Нет, я не знаю, что с вами, говорит мисс Уэлч. Да, вы поправитесь. Да, скоро вы вернетесь домой.

К последней категории относится Шерил Стрэйд, которая без подготовки в одиночку, иногда рискуя жизнью, преодолела сложный туристический маршрут и вернулась из путешествия обновленной. Семь недель, проведенные в диких условиях, стали для нее полезным опытом и помогли простить себя за ошибки прошлого.

Жизнь писательницы

Шерил Стрэйд успешная писательницы-публицистка, ее эссе и статьи неоднократно были отмечены национальными премиями в области журналистики, публиковали в таких именитых изданиях, как The Washington Post Magazine, The New York Times Magazine и Vogue.

  • Шерил родилась в 1968 году в небольшом городе в Пенсильвании;
  • когда ей было 6 лет, родители развелись;
  • мать увезла девочку в Миннесоту;
  • в 13 лет Шерил с матерью, отчимом и сестрами переехала в деревянный дом в глуши без электричества и водопровода;
  • поступила в колледж, увлекалась легкой атлетикой;
  • получила степень бакалавра искусств в Университете Миннесоты.

В детстве и юности Шерил Стрэйд были переезды, дом с ограниченным комфортом и спорт, что послужило подспорьем в спонтанном большом путешествии. Главной причиной стала смерть матери от рака — ей было всего 45 лет, и девушка тяжело переживала утрату. Отголосок этой личной трагедии присутствует в каждой книге и в большинстве эссе Стрэйд.

В середине 1990-х авторка отправилась с рюкзаком по маршруту в1100 миль (1770 км) вдоль Тихоокеанского хребта. На карте ее путешествие можно проследить от пустыни Мохаве до последнего перевалочного пункта на границе Орегона и Вашингтона.

Предыстория

Внезапная смерть матери как будто забрала всякий смысл из жизни Шерил, и та начала опускаться на дно. Дном стали проблемы с алкоголем, когда выпивка не помогала заглушить душевные муки — наркотики и, как еще один способ забыться — беспорядочный секс с незнакомцами.

Последней каплей стала беременность и аборт, так как отцом ребенка точно не был законный и любящий муж. Он старался помочь, но безрезультатно, брак распался, Шерил осталась совсем одна и, чтобы не покончить с собой, решилась на тяжелое и рискованное путешествие.

Трудности пути

Героине было от чего бежать, и было за что винить себя. Она питала смутную надежду, что сможет заглушить душевную боль физической — это объясняет поверхностную подготовку и беспечность Шерил в начале маршрута. Неправильно собранный рюкзак и ботинки не по размеру действительно доставили ей море проблем.

За семь недель она сбила ноги не просто до крови, но до черных ногтей, получила страшные солнечные ожоги и чуть не умерла от жажды в пустыне. Ей пришлось учиться ставить палатку, готовить на переносной горелке и растягивать еду на много дней до следующего населенного пункта.

Шерил преодолевала свои страхи: боясь не проснуться из-за холода, встретить медведя или людей, от которых она не сможет защититься. Она старалась не сойти с ума от одиночества, тем более, что книги пришлось оставить как лишний груз на одной из ночевок. Преодолевая себя, она все больше чувствовала освобождение и легкость.

Хэппи энд

Шерил Стрэйд завершила путешествие, выжила и обрела гармонию с собой. В 1999 году она во второй раз вышла замуж и родила 2 детей. В 2002 году получила степень магистра искусств.

Wild: from lost to found on the pacific crest trail

Шерил Стрэйд - Дикая. Опасное путешествие как способ обрести себя обложка книги

22 %

Аннотация к книге "Дикая. Опасное путешествие как способ обрести себя"

О чем эта книга
Когда жизнь становится черно-белой, когда нечего терять, нет ни цели, ни будущего, ни желания жить, люди порой решаются на отчаянные поступки. Потеряв мать, разрушив свой брак и связавшись с наркоманом, Шерил дошла до той черты, за которой зияла бездна. Ей нужна была веская причина, чтобы начать новую жизнь, перестать заниматься саморазрушением и попытаться спасти себя. Так начался ее Путь.
"Это был мир, в котором я прежде никогда не бывала, однако всегда знала, что он есть. Мир, к которому я брела, спотыкаясь, в скорби, растерянности, страхе и надежде. Этот мир, думала я, сделает меня той женщиной, которой я могла бы стать, и одновременно снова превратит в ту девчонку, которой я когда-то была. Мир размером 60 сантиметров в ширину и 4285 километров в длину. Мир, который назывался Маршрутом Тихоокеанского хребта - МТХ".
Поход Шерил был не только трудным, но и опасным. Ей пришлось пройти 27 километров по палящей пустыне лишь с небольшим запасом воды.

О чем эта книга
Когда жизнь становится черно-белой, когда нечего терять, нет ни цели, ни будущего, ни желания жить, люди порой решаются на отчаянные поступки. Потеряв мать, разрушив свой брак и связавшись с наркоманом, Шерил дошла до той черты, за которой зияла бездна. Ей нужна была веская причина, чтобы начать новую жизнь, перестать заниматься саморазрушением и попытаться спасти себя. Так начался ее Путь.
"Это был мир, в котором я прежде никогда не бывала, однако всегда знала, что он есть. Мир, к которому я брела, спотыкаясь, в скорби, растерянности, страхе и надежде. Этот мир, думала я, сделает меня той женщиной, которой я могла бы стать, и одновременно снова превратит в ту девчонку, которой я когда-то была. Мир размером 60 сантиметров в ширину и 4285 километров в длину. Мир, который назывался Маршрутом Тихоокеанского хребта - МТХ".
Поход Шерил был не только трудным, но и опасным. Ей пришлось пройти 27 километров по палящей пустыне лишь с небольшим запасом воды, совершить несколько дневных переходов длиной 30 километров, пройти по узкой тропе, расположенной выше 2 тысяч метров над уровнем моря, взобраться на заснеженную гору с рюкзаком весом 36 килограмм. Но что было сложнее - выдержать тяжелейшие условия или найти ответы на свои вопросы?
Полное опасностей приключение, позволило Шерил кардинально изменить свою жизнь, обрести душевное равновесие и гармонию. Откровенный и эмоциональный рассказ женщины, преодолевшей себя, вдохновляет на наведение порядка в собственной жизни.
Для кого эта книга
Для ценителей качественной прозы, любителей вдумчивого чтения.

Об авторе
Шерил Стрэйд - автор тепло принятого критиками романа "Факел", который вошел в число финалистов премии Great Lakes Book Award и в 2006 году был назван журналом The Oregonian одной из 10 лучших книг Тихоокеанского Северо-Запада США. Ее рассказы и эссе публиковались в многочисленных журналах и обозрениях, в том числе The New York Times Magazine, The Washington Post Magazine, Allure, The Rumpus, Self, The Missouri Review и The Sun. Эссе включены в антологию Pushcart Prize и дважды выходили в сборниках The Best American Essays. Живет в Портленде, штат Орегон с мужем и двумя детьми.

Отзывы
"Обожаю эту книгу! Мне хочется прокричать ее с вершины горы. Мне хочется прокричать ее из интернета. На самом-то деле, я настолько люблю эту книгу и готова столько говорить о ней, что поняла, что мне придется заново открыть свой книжный клуб".

Опра Уинфри
"Дикая" - книга гневная, отважная, самопознавательная, искупительная, захватывающая и блестяще написанная. Я думаю, она обречена на любовь многих людей, мужчин и женщин, на многие годы вперед".
Ник Хорнби, автор бестселлеров "Hi-Fi" и "Мой мальчик"

"Эта книга меня практически уничтожила. Чтение последней ее трети заставило докатиться до слезливого кретинизма. "Дикая" так же отвязна, сексуальна и мрачна, как ранние песни Люсинды Уильямс. Она проникнута панковским духом и земным, американским звуком. Нелегкая жизнь Шерил сделала ее неистовой и забавной; она вбивает свои нелегко доставшиеся предложения в разум читателя, точно гвозди".
Дуайт Гарнер, The New York Times

"Мужественная" - вот верное слово для описания характера этой женщины и ее книги… Путь Стрэйд - это нечто исключительное".
San Francisco Chronicle

"Опустошительная и великолепная… Эта книга решительно обнажает великую истину "взрослости" - истину о том, что многие вещи в жизни оказываются не такими, как нам хочется, и что их все равно можно и должно пройти и пережить. "Дикая" - лучшая книга о "поисках себя".
Slate

"Пронзительная и выразительная… У Стрэйд есть замечательный дар, о котором мечтает каждый писатель, - говорить именно то, что она думает, в строках лаконичных и поэтичных; врожденный талант выражать экзистенциальный страх - и благодарность, приходящую после того, как мы его одолеем".
The Washington Post

"Яркий, трогательный и в высшей степени воодушевляющий рассказ об одной рушащейся жизни и о пути, который вновь собирает ее в единое целое".
The Wall Street Journal

"Стрэйд ведет хронику своего героического похода с такой эмоциональной силой, которая не позволяет отложить книгу в сторону. В этом походе и потом, многие годы спустя, - в писательстве - Стрэйд вновь находит свою дорогу. И ее путь столь же ослепительно прекрасен, сколь и трагичен".
Los Angeles Times

"Бесстрашная история, рассказанная честной прозой, в которой сочетаются безудержная лиричность и откровенная физичность".
Minneapolis Star Tribune

"Это не Золушка в туристских ботинках, это женщина, выходящая из тьмы, душевных терзаний и ошибочных решений с ясным представлением о том, где она побывала. В книге нет недостатка в приключениях и персонажах, как согревающих сердце, так и опасных, но Стрэйд сопротивляется искушению преувеличить или подсластить эти моменты. Темп, в котором она разворачивает свое впечатляющее путешествие, безупречен".
The Seattle Times

"Стрэйд пишет отточенными, резкими сценами; ее предложения гудят энергией. Она способна описать жажду лимонада, рожденную трудной тропой, так, как ни один из известных мне писателей… Просто невозможно не болеть за нее".
Карен Р. Лонг, The Plain Dealer

"Блестяще… Шерил Стрэйд вырастает из своего скорбного пути как человек, которому суждено редкостное и жизненно важное призвание. Она стала неустрашимым картографом человеческого сердца".
Houston Chronicle

"Глубоко искренняя книга воспоминаний о матери и дочери, об одиночестве и мужестве, о постепенном обретении опоры под ногами".
Vogue

"Это большая мужественная книга из разряда "разбей свое сердце и собери его заново". Шерил Стрэйд прошла по Маршруту Тихоокеанского хребта, чтобы отыскать прощение и вернуться с великодушием, и теперь делится своей наградой с нами. Я фыркала от смеха, я безутешно рыдала; я даже знать не хочу человека, которому не понравится "Дикая"!
Пэм Хьюстон, писатель

Читайте также: