Девушка которую ты покинул краткое содержание

Обновлено: 07.07.2024

Джоджо Мойес - Девушка, которую ты покинул краткое содержание

Девушка, которую ты покинул - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

ДЕВУШКА, КОТОРУЮ ТЫ ПОКИНУЛ

Мне снилась еда. Хрустящие багеты, настоящий белый хлеб только что из печи, выдержанный сыр с промытой корочкой, расползающейся по краям тарелки. Виноград и сливы в тазах, темные и ароматные, наполняющие благоуханием воздух в доме. Я протянула руку, чтобы взять тяжелую гроздь, но сестра меня остановила.

— Убирайся! — пробормотала я. — Я хочу есть!

От одного вида сыра у меня потекли слюнки. Я собиралась намазать реблошон на теплый белый хлеб и заесть виноградом. Во рту уже стоял его сладкий вкус, я вдыхала терпкий аромат.

И все испортила сестра, положившая руку мне на запястье. Запахи испарились, тарелки исчезли. Я пыталась дотянуться до них, но они лопались, как мыльные пузыри.

— Они взяли Орельена.

Я перевернулась на бок и недоуменно заморгала. У сестры на голове, так же как и у меня, был надет для тепла хлопковый чепец. Даже в неверном свете свечи я видела, что она бледна как смерть, а глаза расширены от ужаса.

— Они взяли Орельена. Там, внизу.

У меня в голове начало потихоньку проясняться. Снизу раздавались мужские крики, голоса гулко разносились по вымощенному камнем внутреннему двору, в курятнике громко квохтали куры. Несмотря на непроглядную темень, я чувствовала, как воздух прямо-таки дрожит от напряжения. Я села на кровати, поплотнее завернувшись в ночную рубашку, и попыталась зажечь свечу на прикроватном столике.

Потом бросилась мимо сестры к окну и увидела во дворе солдат, хорошо заметных в свете фар военного грузовика, и своего младшего брата, закрывавшего голову руками в напрасной попытке защититься от обрушивающихся на него со всех сторон ударов оружейных прикладов.

— Они узнали о свинье.

— Должно быть, месье Сюэль донес на нас. Я услышала их крики из своей комнаты. Они говорят, что заберут Орельена, если тот не скажет, где свинья.

— Орельен будет молчать, — ответила я.

Мы вздрогнули, точно от боли, услышав, как вскрикнул наш младший брат. Я посмотрела на сестру и с трудом узнала ее. Она выглядела на все сорок пять, хотя ей было двадцать четыре. Я прекрасно знала, что у меня на лице написан такой же страх. Случилось то, чего мы и боялись.

— С ними комендант. Если они найдут ее, — дрожащим голосом прошептала Элен, — нас всех арестуют. Ты ведь знаешь, что случилось в Аррасе. Они накажут нас, чтобы другим неповадно было. Что тогда будет с детьми?!

Мысли путались у меня в голове. Страх, что брат может заговорить, лишал возможности соображать здраво. Я набросила на плечи шаль и на цыпочках снова подошла к окну, чтобы еще раз посмотреть, что происходит во дворе. Приход коменданта говорил о том, что к нам забрели не просто пьяные солдаты, жаждущие дать выход чувству неудовлетворенности путем раздачи тумаков и угроз. Нет, на сей раз мы действительно были в беде. Его присутствие свидетельствовало о том, что мы совершили серьезное преступление.

— Софи, они обязательно найдут ее. В считаные минуты. А тогда… — От ужаса голос Элен поднялся до крика.

Меня терзали мрачные мысли. Я закрыла глаза. И снова открыла.

— Ступай вниз, — твердо сказала я. — Сделай вид, будто ничего не знаешь. Спроси, в чем провинился Орельен. Поговори с комендантом. Постарайся его отвлечь. Тяни время, чтобы я все успела, до того как они ворвутся в дом.

— А что ты собираешься делать?

— Иди! — крепко схватила я ее за руку. — Иди. Но ничего им не говори. Поняла? И от всего отпирайся!

После секундного колебания сестра, подметая пол подолом ночной рубашки, побежала по коридору. Никогда еще я не чувствовала себя такой одинокой, как в те несколько секунд. Страх холодной рукой сжимал горло, а ответственность за судьбу семьи тяжелым бременем давила на плечи. Я бросилась в отцовский кабинет и принялась лихорадочно рыться в недрах массивного письменного стола, выбрасывая содержимое ящиков на пол: старые пишущие ручки, клочки бумаги, детали от сломанных часов и какие-то древние счета, — пока наконец, благодарение Господу, не нашла то, что искала. Затем сбежала вниз, открыла дверь в погреб и спустилась по холодным каменным ступеням, настолько родным и знакомым, что, несмотря на жуткую темень, я вполне могла бы обойтись без призрачного света свечи. Я подняла тяжелый засов на двери, ведущей в соседний погреб, который когда-то был до потолка заставлен бочонками пива и хорошего вина, откатила в сторону пустую бочку и открыла дверцу старой чугунной печи для выпечки хлеба.

Снаружи снова донесся короткий вопль брата, затем — торопливый умоляющий голос сестры и резкий окрик немецкого офицера. Поросенок вполне осмысленно посмотрел на меня умными глазками, словно уже знал, что его ждет.

— Прости, mon petit,[1] — прошептала я. — Но у меня нет другого выхода. — И с этими словами опустила руку.

Затем я разбудила Мими, велев ей идти за мной, но только молча. Бедная девочка успела всего навидаться за последние месяцы, поэтому послушалась беспрекословно. Она посмотрела, как я беру на руки ее грудничка-братика, выскользнула из кроватки и доверчиво вложила крошечную ручонку в мою руку.

В воздухе, в котором уже чувствовалось приближение зимы, стоял запах дыма от печки, слегка протопленной ранним вечером. Я выглянула из-под каменного свода задней двери и, увидев коменданта, заколебалась. Это был не господин Бекер, которого мы хорошо знали и глубоко презирали, а какой-то высокий стройный мужчина. Даже в темноте я сумела разглядеть на его чисто выбритом бесстрастном лице наличие интеллекта, а не воинствующей серости, и это меня страшно испугало.

Новый комендант с интересом смотрел на наши окна, возможно уже прикидывая в уме, не подойдет ли наше жилище для постоя. Оно было явно лучше, чем ферма Фурье, где квартировали старшие офицеры. Комендант, похоже, хорошо понимал, что наш дом, расположенный на возвышенности, дает ему прекрасный обзор всего города. А кроме того, у нас имелись конюшни и десять спален. Остатки прежней роскоши с тех времен, когда дом был процветающим отелем.

Элен лежала на брусчатке и, раскинув руки, закрывала собой Орельена.

Один из солдат вскинул ружье, но комендант жестом остановил его.

— Встать! — приказал он.

Элен неловко отползла назад, подальше от коменданта. Ее лицо исказилось от ужаса.

Я почувствовала, как Мими, увидев мать, еще крепче сжала мою руку. И ответила ей легким пожатием, хотя почувствовала, что душа ушла в пятки. Тогда я сделала шаг вперед и произнесла звенящим голосом:

— Что, ради всего святого, здесь происходит?

Комендант, явно удивленный моим тоном, бросил взгляд в мою сторону. Он увидел вышедшую из-под свода двери молодую женщину с ребенком у подола и запеленутым младенцем на груди. Мой ночной чепец съехал набок, а белая ночная рубашка так прохудилась, что сквозь нее просвечивало тело. В душе я молилась, чтобы комендант не услышал, как громко стучит мое сердце.

— Ну а теперь за какой такой проступок ваши люди решили нас наказать? — обратилась я прямо к нему.

Наверняка ни одна женщина не осмеливалась с ним так разговаривать. Похоже, он не слышал ничего подобного с тех пор, как покинул дом. Все словно онемели от удивления, и во дворе повисло напряженное молчание. Брат и сестра, лежавшие на земле, посмотрели в мою сторону, так как оба прекрасно понимали, чем чревата для нас всех моя строптивость.

Я заметила, что он явно проверяет наличие у меня обручального кольца. Напрасный труд! Как и большинство местных женщин, я обменяла его на еду.

— Мадам, у нас имеется информация, что вы незаконно скрываете домашний скот.

Говорил он спокойно, французский его был вполне сносным, что свидетельствовало о продолжительном пребывании на оккупированной территории. Такого человека явно не возьмешь на испуг.

— Мы узнали из надежного источника, что вы прячете в доме свинью. Вам, должно быть, известно, что, согласно постановлению командования, за укрывательство домашнего скота полагается тюремное заключение.

— Я точно знаю, кто именно вас информировал, — выдержав его взгляд, ответила я. — Месье Сюэль. Non?[2]

Лицо у меня горело, волосы, заплетенные в длинную косу, были наэлектризованы так, что покалывало затылок.

Комендант повернулся к одному из своих подчиненных. У того забегали глаза, что только подтвердило мои подозрения.

— Господин комендант, месье Сюэль наведывался к нам по крайней мере два раза в месяц, чтобы убедить нас, что в связи с отсутствием наших мужей мы нуждаемся в его заботе и внимании. Но поскольку мы пренебрегли его добротой, он отомстил нам, начав распускать сплетни и даже угрожать нашей жизни.

джоджо мойес девушка которую ты покинул

В начале 90-х годов будущая писательница выиграла грант от газеты The Independent на обучение на курсе журналистики в City University. Через два года она уже работала журналисткой в Гонконге и писала для газеты Sunday Morning Post.

Свою первую книгу Джоджо Мойес написала двенадцать лет назад под впечатлением о любовной истории собственных бабушки и дедушки, которая разворачивалась на фоне Второй мировой войны. Успех этой книги вдохновил ее на то, чтобы полностью посвятить себя литературному труду, оставив журналистскую карьеру.

Неудивительно, что ее новая книга пользуется такой популярностью.

История двух женщин

Софи Лефевр живет во французском городке, который оккупировали фашисты. Ее муж написал эту картину (ее портрет), перед тем, как оказался в лагере для военнопленных. Лив Халстон – англичанка. Она получает картину в подарок от собственного супруга накануне его кончины и только благодаря этому портрету обретает надежду.

Это произведение о любви, преданности и отваге двух, на первый взгляд, самых обыкновенных женщин, которые принадлежат к различным эпохам. Впечатляет, насколько обстоятельства жизни, могут трансформировать человека, изменить его внутренний мир, проявить его самые лучшие качества. Ведь ни одна из главных героинь и понятия не имела, сколько в ней отваги, стойкости и жизненной силы.

Роман Джоджо Мойес «Девушка, которую ты покинул” заставляет каждую из читательниц задуматься над тем, на что я готова пойти, чего лишиться ради любимого человека, ради воспоминаний о нем. Софи Лефевр и Лив Халстон разделяет около ста лет. Но они очень похожи друг на друга в своей решимости, бороться до последнего за то, чем они дорожат больше всего.

Картина для Софи – это память о счастливом периоде времени, который она прожила рядом с мужем, талантливым живописцем, в Париже начала прошлого века. Ведь на ней он изобразил именно ее, юную и счастливую, еще не подозревающую о тех испытаниях, которые судьба ей уготовила.

Для англичанки Лив Халстон, нашей современницы, портрет юной француженки – это подвенечный подарок, сделанный ей ее страстно любимым мужем. Случайная встреча позволяет Лив узнать истинную ценность этого полотна, а когда перед ней раскрывается история портрета, она уже не может жить по-прежнему.

Оба женских образа прописаны так ярко и жизненно, что создается впечатление, будто ты не читаешь художественное произведение, а наблюдаешь за вполне реальными героинями. Но образ парижанки Софи, все-таки, колоритнее: больше деталей, ее мыслей, переживаний чувств и эмоций.

Возможно, такое ощущение появляется потому, что ее часть ведется от первого лица. Лив представляется читателю – чуть более закрытой и сдержанной. Однако в романе есть еще одна героиня, о которой не следует забывать. Это девушка с портрета. Автор романа описывает ее так, как будто она совершенно самостоятельна.

Девушка смотрит с полотна глазами Софи, ведет разговоры, смеется и легко переворачивает человеческие судьбы. Немногие осмелились бы хранить такую картину у себя дома.

Надежда Софи, сумевшая преодолеть смерть

Первая часть романа повествует исключительно о молодой женщине, парижанке Софи, вышедшей замуж за художника. Читатель с головой окунается в историю знакомства и пламенной любви молодого мужчины и женщины, сам переживает боль и горечь разлуки, когда Софи разлучают с художников.

Эту часть книги читать непросто, но она заряжена просто бешеной энергетикой надежды – настолько сильной и слепой, что она почти граничит с наивностью. Софи живет с близкими родственниками (сестрой и ее детьми), которые стараются держать “на плаву” отель, который принадлежит семье.

Им нечего есть, у коренных жителей фашистские оккупанты отбирают все ценности и держат в страхе. Но Софи сильная и смелая женщина, поэтому даже в те страшные времена она стремится оказать помощь каждому, кто в ней нуждается и встать на защиту слабого. Она живет единственной надеждой вновь увидеть своего мужа. Для нее – он является путеводной звездой в этом безумном мире.

Судьба Софи трагична и полна драматизма, да и разве может быть иначе в военное время? Когда любимый человек ежедневно подвергается опасности на войне, когда не знаешь, жив он или нет, когда не можешь быть уверен в том, что готовит грядущий день, когда приходится выживать при оккупационном режиме, когда маленькие дети умирают от голода.

Софи, во что бы то ни стало, хочет спасти своего возлюбленного и ради этого готова пойти на все. Когда появляется комендант, вместе с Софи читатель безоговорочно верит, что ее надежды совсем не беспочвенны. И автор никого не разочаровывает. Оккупация фашистами маленького городка во Франции, противостояние горожан немецкой армии, концентрационные лагеря — все это не может оставить читателя безучастным. Конечно, первая часть книги наиболее сильная и по накалу страстей и по исторической значимости.

Лив и ее бесценные воспоминания

С самого начала книги и до самого конца читатель оказывается на стороне Лив, потерявшей своего мужа. Для нее портрет Софи – это моменты ее счастливой супружеской жизни, ее прошлого. Если бы прямые наследники французской четы Эдуарда Лефевра и Софи захотели вернуть портрет при их жизни, у читателя могло бы сложиться другое впечатление. Но охота за картиной начинается в тот момент, когда цена картины становится почти баснословной.

К тому же, Лив ни в чем не виновна, ей картина досталась законным путем, как не виновны и многие другие люди, которым пришлось вернуть предметы искусства, украденные нацистами. Они их честно приобретали на свои средства, часто в подарок для близких людей. Для них такие подарки часто имели большую ценность, чем та, которая выражена в денежном эквиваленте.

А их обвиняют в преступлении. Это несправедливо! В чем провинилась Лив? В том, что полотно было дорого ей как память о покойном супруге? Прискорбно, когда деньги способны затмить разум и чувства, а также память.

Книга вызывает просто бурю эмоций. Поразительно, как мастерски автору удалось сплести судьбы двух разных героинь, живущих в различных странах в разное время! Неудивительно, что произведения Джоджо Мойес переведены на разные языки, а права на их экранизацию приобретают ведущие голливудские киностудии.


"Жизнь состоит не только из одних побед" - отличная книга о стремлении добиваться своего и, конечно, о любви!

Всем доброго времени суток!

Что-то я в последнее время увлеклась чтением и это снова отзыв про книгу, третью, прочитанную у писательницы Джоджо Мойес. Отзыв на другую книгу тут - "Последнее письмо от твоего любимого". На третью книгу писать отзыв я не стала, ибо он есть у Вредной Анны, отзывы которой очень приятно читать. Ее мне не переплюнуть.)

Итак, краткое содержание:

"В книге ведется рассказ о двух девушках, живущих в разных столетиях, которых связывает нечто общее. Софи - жена художника, который ушел на фронт в Первую мировую войну, вынуждена поддерживать сестру с ее детьми и брата в родном городе Сен-Перроне во Франции и содержать отель во времена немецкой оккупации. Лив - женщина, живущая в двухтысячных годах в Лондоне, тяжело переживающая смерть любимого мужа. Их связывает картина - портрет Софи. Муж подарил ее Лив незадолго до смерти - и это самое ценное, что у нее есть. Но когда по стечению обстоятельств ее хотят лишить картины, она начинает интересоваться жизнью Софи и историей портрета, ее жизнь меняется навсегда."

Мне нравится в книгах отсыл к событиям дней минувших, особенно про военное время. Война здесь описывается как есть - голодно и холодно. В этом автор, мне кажется, не наврала, изучив материалы тех лет. Позитив здесь найти очень сложно - время не то было, но и он все-таки есть немного в начале книги. Очень понравилась забавная история с поросенком (хотя бы ради нее стоит прочитать!). А также был момент, из которого хочется выделить цитату:

"Старинные напольные часы Рене Гренье начали звонить. Что, что по общему мнению, было полной катастрофой. Часы были закопаны подальше от загребущих лап оккупантов под грядкой с овощами возле его дома вместе с серебряным чайником, четырьмя золотыми монетами и дедушкиным карманным хронометром.До сих пор план работал вполне хорошо - и действительно, горожане буквально топтали ногами ценности, спешно зарытые в садах и под проезжими тропами. "

Думаю, что в военное время так оно и было. Люди пытались спасти от мародеров и оккупантов то немногое, что осталось им от родных и близких, что имело хоть какую-то ценность. И более того, я уверена, что могло быть на самом деле и так, как было в книге, что жители не сговариваясь начнут петь хором, чтобы заглушить бой часов. Сплоченность людей в тяжелое время здесь показана хорошо.

Но также хорошо показаны и предрассудки того времени. Как быстро верили люди оговору на родственников, как быстро сдавались, верили в плохое. И то, и то - в этой книге показано очень хорошо.

Лив тоже живет в непростое время, что и мы с вами. Ей тяжело пережить внезапную кончину мужа от сердечной недостаточности. Она не живет, а существует, и знакомые пытаются устроить ее личную жизнь, что ей совсем, по ее мнению, не нужно. Каждый день она встречается взглядом с Софи, такой, какой ту видел любимый муж и изобразил на картине. В этих главах книги проблемы чуть другие, но терять мужа можно по-разному, и, можно сказать, что они обе лишились своих мужей, только каждая по-своему.

Шуткам тоже находится место. Например, "Помогать людям - его призвание. Он что-то вроде сенбернара, только в человеческом обличье."

История Софи мне понравилась больше, я уже объяснила почему. Лив бегает по судам и ищет способы не расставаться с картиной. Когда она узнает правду о том, как именно Софи лишилась картины, все встает на свои места. Это самое задевшее меня до глубины души место. Из него цитата: "В глубине души мне понравилась идея иметь картину такой невероятной силы, что она смогла разрушить некогда прочный брак." Все это будет ближе к самому концу, но это еще не развязка!

Концовка хороша. Я люблю, когда все хорошо кончается! Книга о любви, для нас, для девочек. При этом она не сопливая, а очень даже жесткая, когда рассказывают о лишениях военных лет и перед глазами воображение живо рисует картинки, о которых идет повествование.

Всем рекомендую! Каждый найдет здесь, что-то для себя!

Напоследок самая любимая цитата из этой книги, которую можно применить к нашей суетной жизни:

"Все это суета сует на фоне бессмысленности бытия. И вообще нашу маленькую планету рано или поздно проглотит черная дыра. так что в любом случае дергаться бессмысленно."))

Джоджо Мойес - Девушка, которую ты покинул

Книга распространяется на условиях партнёрской программы.
Все авторские права соблюдены. Напишите нам, если Вы не согласны.

Описание книги "Девушка, которую ты покинул"

Описание и краткое содержание "Девушка, которую ты покинул" читать бесплатно онлайн.

Почти столетие разделяет Софи Лефевр и Лив Халстон. Но их объединяет решимость бороться до последнего за то, что им дороже всего в жизни.

Для Лив Халстон, живущей в наши дни, портрет Софи — это свадебный подарок, сделанный незадолго до смерти ее горячо любимым мужем. Случайная встреча раскрывает глаза Лив на истинную ценность картины, а когда она узнает историю полотна, ее жизнь меняется навсегда…

Впервые на русском языке!

ДЕВУШКА, КОТОРУЮ ТЫ ПОКИНУЛ

Мне снилась еда. Хрустящие багеты, настоящий белый хлеб только что из печи, выдержанный сыр с промытой корочкой, расползающейся по краям тарелки. Виноград и сливы в тазах, темные и ароматные, наполняющие благоуханием воздух в доме. Я протянула руку, чтобы взять тяжелую гроздь, но сестра меня остановила.

— Убирайся! — пробормотала я. — Я хочу есть!

От одного вида сыра у меня потекли слюнки. Я собиралась намазать реблошон на теплый белый хлеб и заесть виноградом. Во рту уже стоял его сладкий вкус, я вдыхала терпкий аромат.

И все испортила сестра, положившая руку мне на запястье. Запахи испарились, тарелки исчезли. Я пыталась дотянуться до них, но они лопались, как мыльные пузыри.

— Они взяли Орельена.

Я перевернулась на бок и недоуменно заморгала. У сестры на голове, так же как и у меня, был надет для тепла хлопковый чепец. Даже в неверном свете свечи я видела, что она бледна как смерть, а глаза расширены от ужаса.

— Они взяли Орельена. Там, внизу.

У меня в голове начало потихоньку проясняться. Снизу раздавались мужские крики, голоса гулко разносились по вымощенному камнем внутреннему двору, в курятнике громко квохтали куры. Несмотря на непроглядную темень, я чувствовала, как воздух прямо-таки дрожит от напряжения. Я села на кровати, поплотнее завернувшись в ночную рубашку, и попыталась зажечь свечу на прикроватном столике.

Потом бросилась мимо сестры к окну и увидела во дворе солдат, хорошо заметных в свете фар военного грузовика, и своего младшего брата, закрывавшего голову руками в напрасной попытке защититься от обрушивающихся на него со всех сторон ударов оружейных прикладов.

— Они узнали о свинье.

— Должно быть, месье Сюэль донес на нас. Я услышала их крики из своей комнаты. Они говорят, что заберут Орельена, если тот не скажет, где свинья.

— Орельен будет молчать, — ответила я.

Мы вздрогнули, точно от боли, услышав, как вскрикнул наш младший брат. Я посмотрела на сестру и с трудом узнала ее. Она выглядела на все сорок пять, хотя ей было двадцать четыре. Я прекрасно знала, что у меня на лице написан такой же страх. Случилось то, чего мы и боялись.

— С ними комендант. Если они найдут ее, — дрожащим голосом прошептала Элен, — нас всех арестуют. Ты ведь знаешь, что случилось в Аррасе. Они накажут нас, чтобы другим неповадно было. Что тогда будет с детьми?!

Мысли путались у меня в голове. Страх, что брат может заговорить, лишал возможности соображать здраво. Я набросила на плечи шаль и на цыпочках снова подошла к окну, чтобы еще раз посмотреть, что происходит во дворе. Приход коменданта говорил о том, что к нам забрели не просто пьяные солдаты, жаждущие дать выход чувству неудовлетворенности путем раздачи тумаков и угроз. Нет, на сей раз мы действительно были в беде. Его присутствие свидетельствовало о том, что мы совершили серьезное преступление.

— Софи, они обязательно найдут ее. В считаные минуты. А тогда… — От ужаса голос Элен поднялся до крика.

Меня терзали мрачные мысли. Я закрыла глаза. И снова открыла.

— Ступай вниз, — твердо сказала я. — Сделай вид, будто ничего не знаешь. Спроси, в чем провинился Орельен. Поговори с комендантом. Постарайся его отвлечь. Тяни время, чтобы я все успела, до того как они ворвутся в дом.

— А что ты собираешься делать?

— Иди! — крепко схватила я ее за руку. — Иди. Но ничего им не говори. Поняла? И от всего отпирайся!

После секундного колебания сестра, подметая пол подолом ночной рубашки, побежала по коридору. Никогда еще я не чувствовала себя такой одинокой, как в те несколько секунд. Страх холодной рукой сжимал горло, а ответственность за судьбу семьи тяжелым бременем давила на плечи. Я бросилась в отцовский кабинет и принялась лихорадочно рыться в недрах массивного письменного стола, выбрасывая содержимое ящиков на пол: старые пишущие ручки, клочки бумаги, детали от сломанных часов и какие-то древние счета, — пока наконец, благодарение Господу, не нашла то, что искала. Затем сбежала вниз, открыла дверь в погреб и спустилась по холодным каменным ступеням, настолько родным и знакомым, что, несмотря на жуткую темень, я вполне могла бы обойтись без призрачного света свечи. Я подняла тяжелый засов на двери, ведущей в соседний погреб, который когда-то был до потолка заставлен бочонками пива и хорошего вина, откатила в сторону пустую бочку и открыла дверцу старой чугунной печи для выпечки хлеба.

Снаружи снова донесся короткий вопль брата, затем — торопливый умоляющий голос сестры и резкий окрик немецкого офицера. Поросенок вполне осмысленно посмотрел на меня умными глазками, словно уже знал, что его ждет.

— Прости, mon petit,[1] — прошептала я. — Но у меня нет другого выхода. — И с этими словами опустила руку.

Затем я разбудила Мими, велев ей идти за мной, но только молча. Бедная девочка успела всего навидаться за последние месяцы, поэтому послушалась беспрекословно. Она посмотрела, как я беру на руки ее грудничка-братика, выскользнула из кроватки и доверчиво вложила крошечную ручонку в мою руку.

В воздухе, в котором уже чувствовалось приближение зимы, стоял запах дыма от печки, слегка протопленной ранним вечером. Я выглянула из-под каменного свода задней двери и, увидев коменданта, заколебалась. Это был не господин Бекер, которого мы хорошо знали и глубоко презирали, а какой-то высокий стройный мужчина. Даже в темноте я сумела разглядеть на его чисто выбритом бесстрастном лице наличие интеллекта, а не воинствующей серости, и это меня страшно испугало.

Новый комендант с интересом смотрел на наши окна, возможно уже прикидывая в уме, не подойдет ли наше жилище для постоя. Оно было явно лучше, чем ферма Фурье, где квартировали старшие офицеры. Комендант, похоже, хорошо понимал, что наш дом, расположенный на возвышенности, дает ему прекрасный обзор всего города. А кроме того, у нас имелись конюшни и десять спален. Остатки прежней роскоши с тех времен, когда дом был процветающим отелем.

Элен лежала на брусчатке и, раскинув руки, закрывала собой Орельена.

Один из солдат вскинул ружье, но комендант жестом остановил его.

— Встать! — приказал он.

Элен неловко отползла назад, подальше от коменданта. Ее лицо исказилось от ужаса.

Я почувствовала, как Мими, увидев мать, еще крепче сжала мою руку. И ответила ей легким пожатием, хотя почувствовала, что душа ушла в пятки. Тогда я сделала шаг вперед и произнесла звенящим голосом:

— Что, ради всего святого, здесь происходит?

Комендант, явно удивленный моим тоном, бросил взгляд в мою сторону. Он увидел вышедшую из-под свода двери молодую женщину с ребенком у подола и запеленутым младенцем на груди. Мой ночной чепец съехал набок, а белая ночная рубашка так прохудилась, что сквозь нее просвечивало тело. В душе я молилась, чтобы комендант не услышал, как громко стучит мое сердце.

— Ну а теперь за какой такой проступок ваши люди решили нас наказать? — обратилась я прямо к нему.

Наверняка ни одна женщина не осмеливалась с ним так разговаривать. Похоже, он не слышал ничего подобного с тех пор, как покинул дом. Все словно онемели от удивления, и во дворе повисло напряженное молчание. Брат и сестра, лежавшие на земле, посмотрели в мою сторону, так как оба прекрасно понимали, чем чревата для нас всех моя строптивость.

Я заметила, что он явно проверяет наличие у меня обручального кольца. Напрасный труд! Как и большинство местных женщин, я обменяла его на еду.

— Мадам, у нас имеется информация, что вы незаконно скрываете домашний скот.

Говорил он спокойно, французский его был вполне сносным, что свидетельствовало о продолжительном пребывании на оккупированной территории. Такого человека явно не возьмешь на испуг.

— Мы узнали из надежного источника, что вы прячете в доме свинью. Вам, должно быть, известно, что, согласно постановлению командования, за укрывательство домашнего скота полагается тюремное заключение.

img


Эта книга стоит меньше чем чашка кофе!
УЗНАТЬ ЦЕНУ

На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Девушка, которую ты покинул"

Книги похожие на "Девушка, которую ты покинул" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.

Читайте также: