Цветаева фортуна краткое содержание

Обновлено: 05.07.2024

Фортуна. Марина Ивановна Цветаева

Пьеса в пяти картинах, в стихах

Au Dieu – mоn amе

Моn corps – au Roi,

Mon coeur – aux Dames,

L’honneur – pour moi.

АРМАН-ЛУИ граф БИРОН-ГОНТО, герцог ЛОЗЭН, белокурый, сэвр. В 1-й картине вне возраста, ибо в колыбели, во 2-й – 17 лет, в 3-й – 28 лет, в 4-й – 29 лет, в 5-й, придерживаясь буквы закона, – 46 лет. Но Лозэн не придерживался буквы закона.

ГОСПОЖА ФОРТУНА, в образе маркизы де Помпадур – возраст Фортуны.

МАРКИЗА Д’ЭСПАРБЭС, 23 года.

КНЯГИНЯ ИЗАБЭЛЛА ЧАРТОРИЙСКАЯ, 30 лет.

МАРИЯ-АНТУАНЭТТА, королева французов, 20 лет.

КЛЭРЭТТА, служанка 17 лет.

РОЗАНЭТТА, дочка привратника, 16 лет.

НЯНЮШКА, в 1-й картине – 60 лет, в 3-й – 88 лет.

ПАЛАЧ, во цвете лет.

Ce fut dons á la cour et pour

ainsi dire sur les genoux de la

maоtresse du Roi que se passérent,

les premiéres années de mоn enfance…

Duc de Lauzun. Mémoires[2]

встреча происходит 13 апреля 1747 года, в Париже, в отеле графов Биронов-Гонто.

Графская детская. Ранний возраст. Свечи. В кружевном облаке колыбели покоится новорожденный граф Арман-Луи Бирон-Гонто, будущий герцог Лозэн.

У бельевого шкафчика Нянюшка и дворецкий беседуют.

Как наша графиня?

А маленький графчик наш?

Сыт и спит, – и такой красавчик!

Ну хоть сейчас под стекло – и в шкафчик!

Не сболтни при ком!

Вижу я это – бочком, бочком —

С требником, – даром что нам неровня!

В черную дверку…

Никак в часовню?

И о сю пору там.

А как в уборной его мела,

Под шифоньеркою – царь небесный! —

весь-то в клочочках – парик воскресный!

Коли парик из-за них сгубил.

Ни о каком-то там ихнем ранге

Сроду не знала, – шалит, поет,

Старою мамой меня зовет.

“С первым сынком вас”, – я ей намедни,

“С первым-то графа, меня – с последним”.

И зарыдала. Потом меня

Пальчиком манит: “Ему коня,

Няня, купи, да из жести шпагу.

Да ни на шаг от него! Ни шагу!

вырасти верного мне слугу.

Господу Богу и королю”.

(Глядя на ребенка.)

Даже и сонный смеется! живчик!

Ангельчик! В маму пошел! Счастливчик!

Ротик-то! Носик-то! – весь с кулак!

Так бы и съела тебя! Уж как

С ней мы мечтали об этом сыне!

Я ж снаряжала их под венец!

Солнышко! Боженька! ангел кроткий!

Вот мы с тобою, сынок, сиротки.

Спи, богоданный сыночек мой!

А у нас с короной – метки.

Будем мы, как наши предки,

С королем ходить на приступ,

И на бал – с королевой.

С королем – на охоту,

С королевой – на ужин.

А кому мальчик нужен?

Королевам он нужен,

Даст ему королева

С бел-груди своей розу.

“Вспомяни мою розу”.

“Как настанет час грозный

(Засыпает, во сне роняет чепец.)

Влетает шелковым розовым вихрем Фортуна, во образе маркизы де Помпадур.

Все спят, одна в ночи спешит

Моя крылатая стопа.

Как райские врата – мой взгляд,

А говорят, что я слепа.

(Наклоняясь над колыбелью.)

Нянька спит, мамка спит,

Мать лежит, не дыша.

Но Фортуна пришла, —

Будешь цел, будешь сыт!

По кустам – терновника

Смело беги – босым!

Глазки тебе засыплю,

Ножки тебе опутаю…

(Подымает над головой рог изобилия.)

Рог изобилия – взвейся!

Лейтесь рдяным потоком

Розы в сию колыбель.

(Колыбель скрывается под розами. Ловя на лету прекраснейшую, последнюю – и грозя ей пальчиком.)

Роза – рок непреклонный!

Рви все розы, но тронной

Розы – бойся, Лозэн!

Роза – смертною ризой…

(К нянюшке, которая только что проснулась и еще не понимает, в чем дело.)

Что, няня, выспались?

Святой Исус! Маркиза

Де Помпадур! А я-то без чепца!

(Торопливо надевает чепец.)

МАРКИЗА ДЕ ПОМПАДУР

Пока вы спали, вашего птенца

Скончалась наша мама.

МАРКИЗА ДЕ ПОМПАДУР

Да, знаю, знаю, потому и прямо

Сюда прошла, минуя смерть —

(Указывает на колыбель.)

Полюбоваться. Будущее наше

Что будет – здравствуй! Что прошло – прости!

(Наклоняется над колыбелью.)

Прекрасное дитя! Дай Бог расти

Вам и цвести – златого утра краше!

МАРКИЗА ДЕ ПОМПАДУР

Нет, не охотница – и ждет король.

Ах, я рассыпала все розы!

Несчастному вдовцу и всем родным

Мой вздох и соболезнованья…

(Целуя ребенка в лоб.)

Тебе ж Фортуны поцелуй – и с ним

Страшнейший из даров – очарованье!

Первый луч зари.

Vous avez beaucoup d’avantages

pour plaire aux femmes; profitez en

pour leur plaire et soyez convaincu

que la реrtе d’une peut toujours être

réрaréе par une аutrе.

Duc de Lauzun. Mémoires[3]

Очаровательный розовый будуар XVIII века. На туалете, у овального зеркала с амурами и голубками, шкатулки, флаконы, пудреницы, баночки румян. На полу, прислоненная к розовой кушетке, гитара с розовыми лентами. Розы на потолке, розы на ковре, розы – гроздьями – в вазах, розы – гирляндами – на стенах, розы – везде, розы – повсюду. Сплошная роза. – На столике два бокала шампанского, в одном – недопитом – роза. вечер. Горят свечи. Маркиза д’Эспарбэс и герцог Лозэн играют в шахматы.

Из рая в рай, из плена в плен…

Цепь розовых измен, Лозэн!

Что при дворе сегодня? Нет новинок?

Еще не изменил король?

До ре ми фа… ре ми фа соль…

(Опрокидывает шахматную доску.)

Мне шахматный наскучил поединок!

Хочу другого! – Только не с тобой!

Что за противник, если над губой

Еще ни разу не гуляла бритва!

С тобою хорошо протяжный вой

Гобоя слушать, и шептать молитвы,

И в шахматы играть, и шоколад

Пить из одной и той же чашки…

Меня ни куклы, ни барашки!

Я жизнь свою поставил ставкой!

Растешь, растешь – и так же глуп!

При чем тут жизнь, раз вся любовь – вопрос

В удачный час, без лишних просьб

Умно отколотой булавки.

Бирон – не просто – де Гонто и герцог

Лозэн – не просто – а моя Любовь

Вчерашняя: губ не кусайте в кровь

И коготочков не вонзайте в сердце!

Не может без шипов – шиповник,

Любовь не может – без измен.

Незаменимы как кузен,

Но заменимы – как любовник!

(хватаясь за голову)

Не смейте! Будете жалеть!

Блистательно – открыть карьеру

Самой маркизой д’Эспарбэс!

Я призову его к барьеру!

Один из нас умрет!

(Как тигр мечется по комнате.)

(ловя его за полу разлетающегося камзола и притягивая к себе)

Не рот – сплошное целованье!

взор – как у кровного коня!

Но выслушайте, не кляня:

Вы слишком юны для меня, —

Вам бабушка нужна – и няня!

Какие имена в вопросах кожи?

Плачь, коли глуп, и смейся – коль умен…

Любовник дорог, но Любовь – дороже!

(наклоняясь над ней)

Ах, хорошо бы нож

Вам в грудь вонзить – и слушать ваши стоны

В который раз дивлюсь

Убожеству мужского лексикона!

Какое нищенство! Люблю, убью —

Убью – люблю… Нет, наш словарь – богаче!

Взойду, взгляну и побежду… Взгляну —

Маркиза, я заплбчу!

Возьму и не отдам… Отдам и вновь

В горсть соберу, миг подержу – и брошу…

– Хорош словарь? – Не плачь, моя Любовь!

Вот мой совет тебе: садись на лошадь,

Мчи во весь дух, пусть ветр береговой

Кудри и сердце выветрит от пыли

(бросаясь на колени, пряча голову, плача)

И все ж – когда-то – вы меня – любили!

Еще вчера! – вольно же вам добра

Ждать от причуды!

В сердце штопор ввинчен!

(играя его волосами)

Нет никакого завтра, – только нынче!

Как завтра утром я проснусь?

А день спустя – смеясь. Пока мы юны —

Всё – хорошо, всё – пустота, всё – взмах

Слепого колеса Фортуны!

Опять свое?! – “Навек” —

Нет в женском словаре.

(Заглядывая ему в глаза.)

Как знать, как скоро

Две этих головы, ушедших в снег

Одной подушки – озарит Аврора?

И будем пить с тобою шоколад

Из той же чашки… И опять мой пальчик

Тебе нашепчет на ушко…

(Шепчет ему, смеясь, что-то на ухо.)

Все безвозвратно, милый мальчик!

(Окунает розу в бокал шампанского и кропит ею волосы Лозэна.)

Шампанского златою пеной

Шальную голову кроплю,

Чтобы забыл “убью, люблю”,

Чтобы смеясь склонял колена,

Чтоб вечно вылетал из плена,

Чтобы Елена – за него,

Не он сражался – за Елену!

Чтобы взыграв, как эта пена,

Как пена таял, чтоб взамен:

Ложь, любопытство, нежность, лесть, измена —

Мы просто говорили бы: Лозэн.

Je sens derniers soupirs sur des

é vres qui brûlent encore de tes premiers

Duc de Lauzun. Memoires.[4]

Спальня княгини Чарторийской в Пованском, близ Варшавы. Темный, мрачный покой. Горит ночник. Топится печка. На ночном столике – бутылки с микстурой, стакан воды, в нем белая роза. В кресле – как прелестное привидение – тридцатилетняя княгиня Изабэлла Чарторийская. Рядом, держа в руках ложку и стакан, – Нянюшка Лозэна.

Марина Цветаева - Фортуна

fb2
epub
txt
doc
pdf

99 Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания.

Скачивание начинается. Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Описание книги "Фортуна"

Описание и краткое содержание "Фортуна" читать бесплатно онлайн.

Марина Ивановна Цветаева (1892 – 1941) – великая русская поэтесса, творчеству которой присущи интонационно-ритмическая экспрессивность, пародоксальная метафоричность.

Пьеса в пяти картинах, в стихах

Au Dieu – mоn amе

Моn corps – au Roi,

Mon coeur – aux Dames,

L’honneur – pour moi.

АРМАН-ЛУИ ГРАФ БИРОН-ГОНТО, ГЕРЦОГ ЛОЗЭН, белокурый, сэвр. В 1-й картине вне возраста, ибо в колыбели, во 2-й – 17 лет, в 3-й – 28 лет, в 4-й – 29 лет, в 5-й, придерживаясь буквы закона, – 46 лет. Но Лозэн не придерживался буквы закона.

ГОСПОЖА ФОРТУНА, в образе маркизы де Помпадур – возраст Фортуны.

МАРКИЗА Д’ЭСПАРБЭС, 23 года.

КНЯГИНЯ ИЗАБЭЛЛА ЧАРТОРИЙСКАЯ, 30 лет.

МАРИЯ-АНТУАНЭТТА, королева французов, 20 лет.

КЛЭРЭТТА, служанка 17 лет.

РОЗАНЭТТА, дочка привратника, 16 лет.

НЯНЮШКА, в 1-й картине – 60 лет, в 3-й – 88 лет.

ПАЛАЧ, во цвете лет.

Ce fut dons á la cour et pour

ainsi dire sur les genoux de la

maоtresse du Roi que se passérent,

les premiéres années de mоn enfance.

Duc de Lauzun. Mémoires[2]

Встреча происходит 13 апреля 1747 года, в Париже, в отеле графов Биронов-Гонто.

Графская детская. Ранний возраст. Свечи. В кружевном облаке колыбели покоится новорожденный граф Арман-Луи Бирон-Гонто, будущий герцог Лозэн.

У бельевого шкафчика Нянюшка и Дворецкий беседуют.

Как наша графиня?

А маленький графчик наш?

Сыт и спит, – и такой красавчик!

Ну хоть сейчас под стекло – и в шкафчик!

Не сболтни при ком!

Вижу я это – бочком, бочком —

С требником, – даром что нам неровня!

В черную дверку.

Никак в часовню?

И о сю пору там.

А как в уборной его мела,

Под шифоньеркою – царь небесный! —

Весь-то в клочочках – парик воскресный!

Коли парик из-за них сгубил.

Ни о каком-то там ихнем ранге

Сроду не знала, – шалит, поет,

Старою мамой меня зовет.

“С первым сынком вас”, – я ей намедни,

“С первым-то графа, меня – с последним”.

И зарыдала. Потом меня

Пальчиком манит: “Ему коня,

Няня, купи, да из жести шпагу.

Да ни на шаг от него! Ни шагу!

Вырасти верного мне слугу.

Господу Богу и королю”.

(Глядя на ребенка.)

Даже и сонный смеется! Живчик!

Ангельчик! В маму пошел! Счастливчик!

Ротик-то! Носик-то! – Весь с кулак!

Так бы и съела тебя! Уж как

С ней мы мечтали об этом сыне!

Я ж снаряжала их под венец!

Солнышко! Боженька! Ангел кроткий!

(Над колыбелью.)

Вот мы с тобою, сынок, сиротки.

Спи, богоданный сыночек мой!

Я побаюкаю, – не впервой.

А у нас с короной – метки.

Будем мы, как наши предки,

С королем ходить на приступ,

И на бал – с королевой.

С королем – на охоту,

С королевой – на ужин.

А кому мальчик нужен?

Королевам он нужен,

Даст ему королева

С бел-груди своей розу.

“Вспомяни мою розу”.

“Как настанет час грозный

Люлька вправо – и влево,

Люлька вправо – и влево.

(Засыпает, во сне роняет чепец.)

Влетает шелковым розовым вихрем Фортуна, во образе маркизы де Помпадур.

Все спят, одна в ночи спешит

Моя крылатая стопа.

Как райские врата – мой взгляд,

А говорят, что я слепа.

(Наклоняясь над колыбелью.)

Нянька спит, мамка спит,

Мать лежит, не дыша.

Но Фортуна пришла, —

Будешь цел, будешь сыт!

По кустам – терновника

Смело беги – босым!

Глазки тебе засыплю,

Ножки тебе опутаю.

(Подымает над головой рог изобилия.)

Рог изобилия – взвейся!

Лейтесь рдяным потоком

Розы в сию колыбель.

(Колыбель скрывается под розами. Ловя на лету прекраснейшую, последнюю – и грозя ей пальчиком.)

Роза – рок непреклонный!

Рви все розы, но тронной

Розы – бойся, Лозэн!

Роза – смертною ризой.

(К нянюшке, которая только что проснулась и еще не понимает, в чем дело.)

Что, няня, выспались?

(всплескивая руками)

Святой Исус! Маркиза

Де Помпадур! А я-то без чепца!

(Торопливо надевает чепец.)

МАРКИЗА ДЕ ПОМПАДУР

Пока вы спали, вашего птенца

(со вздохом)

Скончалась наша мама.

МАРКИЗА ДЕ ПОМПАДУР

Да, знаю, знаю, потому и прямо

Сюда прошла, минуя смерть —

(Указывает на колыбель.)

Полюбоваться. Будущее наше

Что будет – здравствуй! Что прошло – прости!

(Наклоняется над колыбелью.)

Прекрасное дитя! Дай Бог расти

Вам и цвести – златого утра краше!

А на покойницу взглянуть?

МАРКИЗА ДЕ ПОМПАДУР

Нет, не охотница – и ждет король.

Ах, я рассыпала все розы!

Несчастному вдовцу и всем родным

Мой вздох и соболезнованья.

(Целуя ребенка в лоб.)

Тебе ж Фортуны поцелуй – и с ним

Страшнейший из даров – очарованье!

Первый луч зари.

Vous avez beaucoup d'avantages

pour plaire aux femmes; profitez en

pour leur plaire et soyez convaincu

que la реrtе d'une peut toujours être

réрaréе par une аutrе.

Duc de Lauzun. Mémoires[3]

Очаровательный розовый будуар XVIII века. На туалете, у овального зеркала с амурами и голубками, шкатулки, флаконы, пудреницы, баночки румян. На полу, прислоненная к розовой кушетке, гитара с розовыми лентами. Розы на потолке, розы на ковре, розы – гроздьями – в вазах, розы – гирляндами – на стенах, розы – везде, розы – повсюду. Сплошная роза. – На столике два бокала шампанского, в одном – недопитом – роза. Вечер. Горят свечи. Маркиза д’Эспарбэс и герцог Лозэн играют в шахматы.

Марина Цветаева - Фортуна

Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Марина Цветаева - Фортуна краткое содержание

Фортуна читать онлайн бесплатно

Пьеса в пяти картинах, в стихах

АРМАН-ЛУИ ГРАФ БИРОН-ГОНТО, ГЕРЦОГ ЛОЗЭН, белокурый, сэвр. В 1-й картине вне возраста, ибо в колыбели, во 2-й — 17 лет, в 3-й — 28 лет, в 4-й — 29 лет, в 5-й, придерживаясь буквы закона, — 46 лет. Но Лозэн не придерживался буквы закона.

ГОСПОЖА ФОРТУНА, в образе маркизы де Помпадур — возраст Фортуны.

МАРКИЗА Д’ЭСПАРБЭС, 23 года.

КНЯГИНЯ ИЗАБЭЛЛА ЧАРТОРИЙСКАЯ, 30 лет.

МАРИЯ-АНТУАНЭТТА, королева французов, 20 лет.

КЛЭРЭТТА, служанка 17 лет.

РОЗАНЭТТА, дочка привратника, 16 лет.

НЯНЮШКА, в 1-й картине — 60 лет, в 3-й — 88 лет.

ПАЛАЧ, во цвете лет.

Au Dieu — mоn amе

Моn corps — au Roi,

Mon coeur — aux Dames,

L’honneur — pour moi.[1]

Ce fut dons á la cour et pour ainsi dire sur les genoux de la maоtresse du Roi que se passérent, les premiéres années de mоn enfance…

Duc de Lauzun. Mémoires[2]

Встреча происходит 13 апреля 1747 года, в Париже, в отеле графов Биронов-Гонто.

Графская детская. Ранний возраст. Свечи. В кружевном облаке колыбели покоится новорожденный граф Арман-Луи Бирон-Гонто, будущий герцог Лозэн.

У бельевого шкафчика Нянюшка и Дворецкий беседуют.

Как наша графиня?

А маленький графчик наш?

Сыт и спит, — и такой красавчик!

Ну хоть сейчас под стекло — и в шкафчик!

Не сболтни при ком!

Вижу я это — бочком, бочком —

С требником, — даром что нам неровня!

В черную дверку…

Никак в часовню?

И о сю пору там.

А как в уборной его мела,

Под шифоньеркою — царь небесный! —

Весь-то в клочочках — парик воскресный!

Коли парик из-за них сгубил.

Ни о каком-то там ихнем ранге

Сроду не знала, — шалит, поет,

Старою мамой меня зовет.

И зарыдала. Потом меня

Пальчиком манит: «Ему коня,

Няня, купи, да из жести шпагу.

Да ни на шаг от него! Ни шагу!

Вырасти верного мне слугу.

Даже и сонный смеется! Живчик!

Ангельчик! В маму пошел! Счастливчик!

Ротик-то! Носик-то! — Весь с кулак!

Так бы и съела тебя! Уж как

С ней мы мечтали об этом сыне!

Я ж снаряжала их под венец!

Солнышко! Боженька! Ангел кроткий!

Вот мы с тобою, сынок, сиротки.

Спи, богоданный сыночек мой!

Я побаюкаю, — не впервой…

А у нас с короной — метки.

Будем мы, как наши предки,

С королем ходить на приступ,

И на бал — с королевой.

С королем — на охоту,

С королевой — на ужин.

А кому мальчик нужен?

Королевам он нужен,

Даст ему королева

С бел-груди своей розу.

«Как настанет час грозный

Люлька вправо — и влево,

Люлька вправо — и влево…

(Засыпает, во сне роняет чепец.)

Влетает шелковым розовым вихрем Фортуна, во образе маркизы де Помпадур.

Все спят, одна в ночи спешит

Моя крылатая стопа.

Как райские врата — мой взгляд,

А говорят, что я слепа.

(Наклоняясь над колыбелью.)

Нянька спит, мамка спит,

Мать лежит, не дыша.

Но Фортуна пришла, —

Будешь цел, будешь сыт!

По кустам — терновника

Смело беги — босым!

Глазки тебе засыплю,

Ножки тебе опутаю…

(Подымает над головой рог изобилия.)

Рог изобилия — взвейся!

Лейтесь рдяным потоком

Розы в сию колыбель.

(Колыбель скрывается под розами. Ловя на лету прекраснейшую, последнюю — и грозя ей пальчиком.)

Роза — рок непреклонный!

Рви все розы, но тронной

Розы — бойся, Лозэн!

Роза — смертною ризой…

(К нянюшке, которая только что проснулась и еще не понимает, в чем дело.)

Что, няня, выспались?

Святой Исус! Маркиза

Де Помпадур! А я-то без чепца!

(Торопливо надевает чепец.)

МАРКИЗА ДЕ ПОМПАДУР

Пока вы спали, вашего птенца

Скончалась наша мама.

МАРКИЗА ДЕ ПОМПАДУР

Да, знаю, знаю, потому и прямо

Сюда прошла, минуя смерть —

(Указывает на колыбель.)

Полюбоваться. Будущее наше

Что будет — здравствуй! Что прошло — прости!

(Наклоняется над колыбелью.)

Прекрасное дитя! Дай Бог расти

Вам и цвести — златого утра краше!

А на покойницу взглянуть?

МАРКИЗА ДЕ ПОМПАДУР

Нет, не охотница — и ждет король.

Ах, я рассыпала все розы!

Несчастному вдовцу и всем родным

Мой вздох и соболезнованья…

(Целуя ребенка в лоб.)

Тебе ж Фортуны поцелуй — и с ним

Страшнейший из даров — очарованье!

Первый луч зари.

Vous avez beaucoup d'avantages pour plaire aux femmes; profitez en pour leur plaire et soyez convaincu que la реrtе d'une peut toujours être réрaréе par une аutrе.

Duc de Lauzun. Mémoires[3]

Очаровательный розовый будуар XVIII века. На туалете, у овального зеркала с амурами и голубками, шкатулки, флаконы, пудреницы, баночки румян. На полу, прислоненная к розовой кушетке, гитара с розовыми лентами. Розы на потолке, розы на ковре, розы — гроздьями — в вазах, розы — гирляндами — на стенах, розы — везде, розы — повсюду. Сплошная роза. — На столике два бокала шампанского, в одном — недопитом — роза. Вечер. Горят свечи. Маркиза д’Эспарбэс и герцог Лозэн играют в шахматы.

Пьеса в пяти картинах, в стихах

Au Dieu – mоn amе

Моn corps – au Roi,

Mon coeur – aux Dames,

L’honneur – pour moi.

АРМАН-ЛУИ ГРАФ БИРОН-ГОНТО, ГЕРЦОГ ЛОЗЭН, белокурый, сэвр. В 1-й картине вне возраста, ибо в колыбели, во 2-й – 17 лет, в 3-й – 28 лет, в 4-й – 29 лет, в 5-й, придерживаясь буквы закона, – 46 лет. Но Лозэн не придерживался буквы закона.

ГОСПОЖА ФОРТУНА, в образе маркизы де Помпадур – возраст Фортуны.

МАРКИЗА Д’ЭСПАРБЭС, 23 года.

КНЯГИНЯ ИЗАБЭЛЛА ЧАРТОРИЙСКАЯ, 30 лет.

МАРИЯ-АНТУАНЭТТА, королева французов, 20 лет.

КЛЭРЭТТА, служанка 17 лет.

РОЗАНЭТТА, дочка привратника, 16 лет.

НЯНЮШКА, в 1-й картине – 60 лет, в 3-й – 88 лет.

ПАЛАЧ, во цвете лет.

Ce fut dons á la cour et pour

ainsi dire sur les genoux de la

maоtresse du Roi que se passérent,

les premiéres années de mоn enfance…

Duc de Lauzun. Mémoires[2]

Встреча происходит 13 апреля 1747 года, в Париже, в отеле графов Биронов-Гонто.

Графская детская. Ранний возраст. Свечи. В кружевном облаке колыбели покоится новорожденный граф Арман-Луи Бирон-Гонто, будущий герцог Лозэн.

Читайте также: