Банана есимото она краткое содержание

Обновлено: 08.07.2024

Прощай, мой мир.

Просветленнаяколдунья возьмет реванш.

Да здравствует новая жизнь, наполненная огромной любовью, той, что спасла от погло­тившей меня темноты!

Хотя толком тебя и не знаю, мне кажется, я очень сильно тебя люблю.

Прощай.

Пускай твоя жизнь будет счастливой.

Интересно, куда же я теперь.

В последний раз мы виделись с Сёити, пожалуй, когда оба собирались пойти в на­чальную школу.

Тот день выдался очень радужным, и хо­телось, чтобы он продолжался вечно. По­этому я прекрасно помню, как это было.

А еще помню, что это был последний день, когда я видела, как по-семейному близки и дружны были моя мама и ее сест­ра-близнец, мама Сёити. Словно что-то предчувствуя, тогда они обе были безудерж­но веселы и наблюдали за тем, как мы с Сё­ити резвимся. В их взорах будто читалось: этот мир прекрасен уже только потому, что в нем есть мы, я и Сёити, единственные их дети, и больше им ничего не нужно.

Пока наши мамы болтали, мы с Сёити ели мороженое, готовили и пили “Калпис” [1]. В саду их дома имелась лужайка, и мы, по­стелив там покрывало, играли в семью. На некое подобие плиты мы поставили пластиковую кастрюльку, воображали, что варим в ней морковь и картофель для ку­кол, а еще лепили десерт — лепешки из влажной земли.

Несмотря на то что я и Сёити были деть­ми сестер-близняшек, мы совершенно не были похожи друг на друга. Наверное, каж­дый из нас походил на своего отца. У Сёи­ти были большие круглые глаза, ярко очер­ченная линия губ и высокий профиль спин­ки носа — как у европейцев. У меня же узкие глаза, вытянутое лицо и круглый кон­чик носа. Сколько раз нам приходилось слышать из уст наших мам с одинаковыми как две капли воды лицами: “Эти дети со­всем не похожи, да? Так странно, правда?”

Время от времени, когда у меня хорошо на душе, я вдруг вспоминаю волшебную атмосферу того дня.

В отличие от моей мамы, которая с года­ми постепенно располнела, стала более уг­рюмой и какой-то инертной, тетя, напро­тив, невероятно похудела, преобразилась, черты ее лица стали ярче и выразительнее. Иными словами, выглядела она ослепитель­но. А я завидовала брату и думала о том, как здорово было иметь такую маму.

Тем временем Сёити беззаботно жил в своем счастливом мире, прекрасно себя чувствовал и впереди ему наверняка пред­стояло ежедневно созерцать исключитель­но красивые пейзажи, подобные тем, когда в ясную погоду сад озаряется солнечным светом. По крайней мере это существование позволяло ему думать, что мир именно та­кой, каким он его видит.

Я же пребывала в наисквернейшем рас­положении духа, какое бывает при виде бо­лотной жижи, пожирающих друг друга му­равьев или умершего ночного мотылька в стадии куколки. Я была ребенком и не могла тогда описать свои ощущения подоб­ными словами, но чувствовала себя имен­но так. Сколько ни пыталась я внушить себе, что Сёити мне отвратителен, однако он был настолько мил и очарователен своей наивностью, что я просто не могла ему не завидовать. Как же мне хотелось совладать с собой и избавиться от этой зависти! Тогда бы я смогла отделаться и от своей тоски.

Только каждый раз, когда Сёити мне улыбался, мне становилось бесконечно ра­достно.

Несмотря на то что я хорошо осознава­ла это, отчетливо помню, что мы буквально с головой погрузились в процесс приготов­ления лепешек и блинчиков из влажной земли. В ход пошла даже каша-малаша из измельченной бумаги, которую принесла тетя. Мы раскрасили эту смесь и, то рас­пределяя обязанности, то взаимодействуя сообща и соприкасаясь плечами и голова­ми, принялись мастерить разные поделки. Если бы это было возможно, я хотела бы на­всегда остаться в том времени, в мире, в ко­тором нет места шальному гневу и неопре­деленности. Изливая добро друг на друга, мы, не думая о себе, находили развлечение со всем, что попадало под руку. Полное ощу­щение счастья.

Мне хотелось навсегда остаться в том са­ду, но я понимала, что меня ждет совсем иная жизнь, совершенно отличная от буду­щего существования Сёити.

Вглядываясь в глубокую синь неба и кру­жевное покрывало перистых облаков, про­пускающих солнечный свет, я уже тогда ис­пытывала смутное беспокойство, словно предчувствуя то, что произойдет со мной потом. И уже в ту пору начала философски смотреть на жизнь.

Потом сама для себя я решила, что эти ощущения внутри меня — то единственное, что останется неизменным навсегда, и ни­кто на свете не сможет отнять у меня эту красоту.

Уже в те годы я размышляла о подобных вещах.

Это случилось поздним вечером в се­редине осени. Совершенно возмужавший кузен Сёити неожиданно навестил меня. К тому времени я вернулась в Токио и жила в своей маленькой квартирке в более чем скромном многоквартирном доме.

Тогда из-за похмелья я весь день ничего не ела и кое-как продержалась на одном лишь кофе.

Когда ведешь существование по принци­пу “кое-как продержаться”, постепенно пе­рестаешь понимать, для чего, собственно, живешь и чего хочешь от жизни. До сих пор я подбадривала себя мыслями о том, что хо­тя бы надо радоваться тому, что живешь, но иногда мне кажется, что мое бытие ма­ло отличается от медленного самоубийст­ва. Так было, когда я выбилась из сил из-за переезда; так бывает каждый раз, когда од­на в своей квартире я заваливаюсь в по­стель и чувствую невыносимое одиночест­во и дрожь по всему телу, вдыхаю воздух, а в груди ощущаю щемящую боль, вспоми­наю то время, когда у меня была семья.

Однако мой давний бойфренд подкинул мне денег, и какое-то время я смогу про­жить, не думая о них. Это подняло мне на­строение, несмотря на ужасное похмелье. Мы случайно встретились с ним вчера, и он спросил, как у меня дела. Я ответила, что по-прежнему в основном живу за чужой счет, на что он предложил мне свою по­мощь и протянул деньги. Потом мы пошли выпить в ресторанчик одного нашего обще­го знакомого, проболтали допоздна и разо­шлись уже за полночь. Он даже ни разу не коснулся меня. И такое бывает. Но как бы там ни было, когда мы с ним встречаемся, он всегда снабжает меня деньгами и угоща­ет. Именно снабжает, так как говорит, что возвращать не нужно, поскольку это дает ему ощущение того, что он еще жив. Он со­вершенно не верит тому, что у меня нет по­стоянного места работы и что живу я скрытно, стараясь не выделяться. Думает, что я придуриваюсь и что на самом деле я дочь богатеньких родителей. Мне кажется, по-настоящему я всегда любила только его.

Жаль, что я не вышла за него замуж. Со­гласно моим наблюдениям, примерно во­семьдесят процентов мужчин, сколько бы им ни исполнилось, считают, что женщи­ны из их окружения в той или иной степе­ни к ним неравнодушны. Должно быть, для таких людей жизнь поистине прекрасна. Однако к моей жизни, тоскливой, беспро­светно смутной, с неизвестным будущим, это не имеет никакого отношения.

Нельзя сказать, что я не хотела бы най­ти постоянное место работы или не заду­мывалась бы о том, чтобы выйти замуж и родить ребенка. И не то чтобы не было в моей жизни человека, с которым, при же­лании, я могла бы завести серьезные, дли­тельные отношения. Ну вот только как ни пыталась я себя убедить, такого желания так и не возникло. Мне кажется, я должна избавиться от своего прошлого. Я боюсь кого-либо по-настоящему впустить в свою жизнь, опасаюсь остаться непонятой. Я ни­когда не признаюсь в том, что ощущаю себя чем-то вроде болезнетворной бактерии, по­скольку само мое существование слегка оку­тано тенью смерти. Кроме того, что это при­вносит в отношения мужчины и женщины пикантный привкус горечи, в этом нет ни­чего хорошего. Я живу, несмотря на все свои многочисленные промахи и неудачи, и вот решил наведаться лично. Прости за при­чиненное неудобство. Дело в том, что ма­мы не стало пару месяцев назад, — объяс­нил он.

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

Банана Ёсимото Она

Она: краткое содержание, описание и аннотация

Это роман о том, во что может превратиться жизнь юной девушки, чьи родственницы по женской линии — ведьмы

Банана Ёсимото: другие книги автора

Кто написал Она? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Банана Ёсимото: Цугуми

Цугуми

Банана Ёсимото: Кухня

Кухня

Банана Ёсимото: Она

Она

Банана Ёсимото: Амрита

Амрита

Банана Ёсимото: Спящая

Спящая

Банана Ёсимото: N-P

N-P

В течение 24 часов мы закроем доступ к нелегально размещенному контенту.

libclub.ru: книга без обложки

libclub.ru: книга без обложки

libclub.ru: книга без обложки

libclub.ru: книга без обложки

libclub.ru: книга без обложки

libclub.ru: книга без обложки

Банана Ёсимото: Спящая

Спящая

libclub.ru: книга без обложки

libclub.ru: книга без обложки

libclub.ru: книга без обложки

libclub.ru: книга без обложки

Она — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Прощай, мой мир.

Просветленная колдунья возьмет реванш.

Да здравствует новая жизнь, наполненная огромной любовью, той, что спасла от погло­тившей меня темноты!

Хотя толком тебя и не знаю, мне кажется, я очень сильно тебя люблю.

Прощай.

Пускай твоя жизнь будет счастливой.

Интересно, куда же я теперь.

В последний раз мы виделись с Сёити, пожалуй, когда оба собирались пойти в на­чальную школу.

Тот день выдался очень радужным, и хо­телось, чтобы он продолжался вечно. По­этому я прекрасно помню, как это было.

А еще помню, что это был последний день, когда я видела, как по-семейному близки и дружны были моя мама и ее сест­ра-близнец, мама Сёити. Словно что-то предчувствуя, тогда они обе были безудерж­но веселы и наблюдали за тем, как мы с Сё­ити резвимся. В их взорах будто читалось: этот мир прекрасен уже только потому, что в нем есть мы, я и Сёити, единственные их дети, и больше им ничего не нужно.

Пока наши мамы болтали, мы с Сёити ели мороженое, готовили и пили “Калпис”[1]. В саду их дома имелась лужайка, и мы, по­стелив там покрывало, играли в семью. На некое подобие плиты мы поставили пластиковую кастрюльку, воображали, что варим в ней морковь и картофель для ку­кол, а еще лепили десерт — лепешки из влажной земли.

Несмотря на то что я и Сёити были деть­ми сестер-близняшек, мы совершенно не были похожи друг на друга. Наверное, каж­дый из нас походил на своего отца. У Сёи­ти были большие круглые глаза, ярко очер­ченная линия губ и высокий профиль спин­ки носа — как у европейцев. У меня же узкие глаза, вытянутое лицо и круглый кон­чик носа. Сколько раз нам приходилось слышать из уст наших мам с одинаковыми как две капли воды лицами: “Эти дети со­всем не похожи, да? Так странно, правда?”

Время от времени, когда у меня хорошо на душе, я вдруг вспоминаю волшебную атмосферу того дня.

В отличие от моей мамы, которая с года­ми постепенно располнела, стала более уг­рюмой и какой-то инертной, тетя, напро­тив, невероятно похудела, преобразилась, черты ее лица стали ярче и выразительнее. Иными словами, выглядела она ослепитель­но. А я завидовала брату и думала о том, как здорово было иметь такую маму.

Тем временем Сёити беззаботно жил в своем счастливом мире, прекрасно себя чувствовал и впереди ему наверняка пред­стояло ежедневно созерцать исключитель­но красивые пейзажи, подобные тем, когда в ясную погоду сад озаряется солнечным светом. По крайней мере это существование позволяло ему думать, что мир именно та­кой, каким он его видит.

Я же пребывала в наисквернейшем рас­положении духа, какое бывает при виде бо­лотной жижи, пожирающих друг друга му­равьев или умершего ночного мотылька в стадии куколки. Я была ребенком и не могла тогда описать свои ощущения подоб­ными словами, но чувствовала себя имен­но так. Сколько ни пыталась я внушить себе, что Сёити мне отвратителен, однако он был настолько мил и очарователен своей наивностью, что я просто не могла ему не завидовать. Как же мне хотелось совладать с собой и избавиться от этой зависти! Тогда бы я смогла отделаться и от своей тоски.

Только каждый раз, когда Сёити мне улыбался, мне становилось бесконечно ра­достно.

Несмотря на то что я хорошо осознава­ла это, отчетливо помню, что мы буквально с головой погрузились в процесс приготов­ления лепешек и блинчиков из влажной земли. В ход пошла даже каша-малаша из измельченной бумаги, которую принесла тетя. Мы раскрасили эту смесь и, то рас­пределяя обязанности, то взаимодействуя сообща и соприкасаясь плечами и голова­ми, принялись мастерить разные поделки. Если бы это было возможно, я хотела бы на­всегда остаться в том времени, в мире, в ко­тором нет места шальному гневу и неопре­деленности. Изливая добро друг на друга, мы, не думая о себе, находили развлечение со всем, что попадало под руку. Полное ощу­щение счастья.

Мне хотелось навсегда остаться в том са­ду, но я понимала, что меня ждет совсем иная жизнь, совершенно отличная от буду­щего существования Сёити.

Вглядываясь в глубокую синь неба и кру­жевное покрывало перистых облаков, про­пускающих солнечный свет, я уже тогда ис­пытывала смутное беспокойство, словно предчувствуя то, что произойдет со мной потом. И уже в ту пору начала философски смотреть на жизнь.

Архитектонически устойчивое и динамически живое отношение автора к герою должно быть понято как в своей общей принципиальной основе, так и в тех разнообразных индивидуальных особенностях, которое оно принимает в том или другом произведении. М. М. Бахтин.

Мы обращаемся к образу автора художественного произведения в связи с тем, что нам интересен и в некотором смысле близок тот мир, который он создал, потому, что во время чтения мы полностью вовлечены в созданную им художественную реальность. Художник осмысливает сущность человека и его отношения с миром. Однако о душе человека может писать и психолог, об общественном 一 социолог, о законах жизни 一 философ, но никто из них не задается целью описать духовную сущность человека и его судьбу в качестве высших ценностей, то есть представить их эстетически. При этом художественное произведение также должно быть эстетической ценностью, а достичь этого может только художник, то есть творческая личность с богатым жизненным миром.

Художественное произведение является образом мировоззрения, мироотношения, а также стиля и языка автора.

В название книги автор выносит имя девушки Цугуми, которая с детства очень тяжело больна. Её болезнь сильна настолько, что Цугуми, по всей вероятности, суждена ранняя смерть.

Находясь на грани жизни и смерти, девушка ко всему относится не так, как окружающие её люди. Её внутренний мир, суждения, взгляды на жизнь и на смерть становятся важными для автора. Мир своей главной героини Банана Ёсимото представляет с точки зрения другой девушки, двоюродной сестры Цугуми 一 Марии 一 в форме её личного дневника. Обычно в центре подобных записей стоит личность автора дневника, но в книге Ёсимото в центре не Мария, а Цугуми. И все же Банана создает дневник Марии, а не Цугуми. Для чего ей это необходимо? Видимо, ей привлекательна тайна, и эту тайну она постигала постепенно, любя предмет своего наблюдения. Своим читателям Банана дает возможность также постепенно, через призму любви Марии, прикоснуться к тайне, раскрыть её для себя.

Таким образом, жизненный мир Бананы Ёсимото включает в себя в качестве ценностей гармоничность и уравновешенность; путь к ним, по мнению автора, идет через соприкосновение с чужой болью.

Дневники Марии 一 попытка разобраться в причинах происходящего. Автору необходимо, чтобы тайну открывал глаз любящий, но, в то же время, беспристрастный. Так для Бананы Ёсимото абсолютной ценностью является умение любить, принимать мир и, в тоже время, стараться его понять, осмыслить его законы, достоинства и недостатки в каждом его проявлении.

Посредством образа Марии Банана Ёсимото выражает свой взгляд на мир, ведь жизненный мир этой героини ближе всех жизненному миру самого автора. Так, для Бананы Ёсимото очень важны как традиционные ценности японской культуры, так и проникновение в те сферы, которые в повседневных заботах остаются незамеченными, являясь при этом не менее, а, возможно, и более значимыми для человека.

Читатель, проникая в жизненный мир Цугуми и Марии, размышляет вместе с героями повести о жизни, постигает истины, важные не только для героев книги, но и для автора.

И в традиционном мировосприятии, и в мировосприятии Цугуми можно найти как свои неповторимые ценности, так и свои недостатки. Во взаимопроникновении этих двух миров, во взаимном влиянии происходит их развитие, при этом каждый из них изменяется.

Для Бананы Ёсимото прошлое и настоящее, жизнь природы и жизнь человека связаны, представляют собой единое целое. Следствием такого восприятия мира автором является постоянное обращение главной героини Марии от настоящего к прошлому, от описания жизни людей к описанию природы.

Кроме того, автор, создавая литературное произведение, стремится сделать его интересным, содержащим загадку и интригу. Поэтому, для Бананы Ёсимото загадка и интрига являются необходимыми элементами как в повествовании, так и в самой жизни.

Спустя время, Мария перестает обращать внимание на грубость Цугуми, понимая, что за внешней бестактностью скрывается желание Цугуми не пропустить что-то важное, то, что она считает для себя существенным. Она старается высказать именно то, что её волнует, хотя практически всегда делает это в грубой форме. Для Цугуми такие моменты являются решающими, поэтому она ведет себя решительно.

Попытаемся понять, возможно ли осуждение Цугуми за реплику, считающуюся формально неэтичной, или существует возможность признания в этой девушке определенного мужества в конкретных обстоятельствах. У Кеити и у Марии подобная манера знакомиться вызывает удивление, тем не менее от дружбы, завязавшейся после знакомства, оба героя получают эмоциональное удовлетворение.

Это вывод героев повести является очень важным как для читателей, так и для самой Бананы Ёсимото. Таким образом, жизненному миру автора присуще пристальное внимание к главному в жизни, к тому, что может оказаться незамеченным, упущенным за мелочами жизни и за формальностями общения.

Свободная композиция произведения позволяет поставить рядом два поступка Цугуми 一 один из них произошел в детстве, а другой во время летнего отдыха. В детстве, когда Цугуми ходила в школу, одноклассница оскорбила её, указывая на болезнь. Гнев Цугуми был настолько силен, что она запустила стулом в стеклянную дверь. Все были ошеломлены настолько, что в недоумении молчали, и никто не сделал Цугуми ни малейшего замечания.

В последнее лето жизни в родном городе Цугуми еще раз столкнулась с проявлением человеческой жестокости и несправедливости. Хулиганы убили любимую собаку Кеити и Цугуми 一 Гонгоро.

Эта девушка, которую все считали хрупкой и больной, смогла множество ночей подряд выкапывать глубокую яму, выносить из неё землю, а днем искать по всему городу собаку, похожую на Гонгоро, чтобы потом, с риском для себя, заманить обидчика в ловушку и наказать его.

Конечно, Банана Ёсимото не призывает поступать подобно Цугуми, но очевидным является то, что в жизненном мире автора борьба за самое дорогое занимает значимое место.

Также в произведении есть и другие примеры отстаивания героями личных убеждений. Более двадцати лет шли к своему счастью родители Марии, отец Цугуми. Каждый из них достигает мечты своим способом.

Способность совершить подвиг 一 еще одна важная черта, которой Цугуми привлекает к себе внимание. Сестра и мать Цугуми также совершают подвиг: каждый день они живут в напряжении, преодолевая душевную боль, заботясь о Цугуми, и при этом находят в себе силы оставаться при этом добрыми и понимающими. Поступок, подобный этому, не под силу простому человеку.

Тема подвига связана и с образом отца Марии. Его первый брак был несчастливым. Однажды познакомившись с матерью Марии, долгое время он ездил из Токио на выходные сначала к любимой женщине, а потом и к появившейся на свет дочери. Развод с первой женой был изнурительным. Семья получила возможность жить вместе только когда Марии уже исполнилось двадцать лет.

Следующая ценность для Марии 一 город. Город связывает Марию с социальным пространством. Далее 一 семья Ямомото, связь с которой является кровной. Эта семья учила Марию любить и прощать, думать и понимать. Все это позволяет говорить о жизненном мире Марии, в который включены любовь к морю, связь с городом, семья Ямомото, и, в первую очередь, собственная семья.

Мы всегда рады честным, конструктивным рецензиям. Лабиринт приветствует дружелюбную дискуссию ценителей и не приветствует перепалки и оскорбления.

Повествование течёт легко, неспешно, заканчивается логично, без излишнего драматизма на поворотах. Может быть, это и есть минус - в развязке маловато драмы. Просто "ой", а хотелось бы "как обухом по голове".
Оптимистичная книга. На мой взгляд, на роман не тянет.

Мистические опыты как часть повседневной жизни. Мертвые (или очень далекие) люди на самом деле совсем рядом, по ту сторону занавеса. И иногда с ними можно связаться.

Замечательный роман замечательной писательницы. С удовольствием покупаю все ее книги. Очень приятный язык и стиль автора.
Во многих книгах Бананы Ёсимото герои решают проблемы отношений со своими родными и близкими, пытаются разобраться с прошлым, а налет мистики позволяет полнее понять их чувства. Эта книга не стала исключением. Главная героиня после долгого и однообразного существования принимает решение изменить свою жизнь. Результат получается очень неожиданный, но не смотря ни на что, оптимистичный. Ведь самое главное в жизни - это несмотря ни на что двигаться вперед.
Хорошая печать, красивое оформление. Немного жаль, что по размеру книга отличается от других из этой серии. Не жалею о покупке!

Читайте также: