Составляющие национального языка сообщение

Обновлено: 07.07.2024

2. Литературный язык – высшая форма национального языка.

3. Разновидности русского национального языка.

На сегодняшний день русский литературный язык по числу говорящих на нём доминирует среди других славянских языков. Вместе с английским, французским, испанским, китайским и арабским языками он признан официальным и рабочим языком Организации Объединённых Наций. Более 250 миллионов человек изучают современный русский литературный язык почти в 100 государствах мира.

Национальный язык любого народа многолик и существует в целом ряде форм (разновидностей). Высшую форму национального языка составляет литературный язык. Началом этапа развития русского литературного языка принято считать время творчества великого русского поэта Александра Сергеевича Пушкина, которого иногда называют создателем современного русского литературного языка. А. С. Пушкин упорядочил художественные средства русского литературного языка, существенно обогатил его. Он сумел, основываясь на различных проявлениях народного языка, создать в своих произведениях язык, который был воспринят обществом как литературный. Конец XIX в. до настоящего времени - второй период развития современного литературного русского языка. Данный период характеризуется вполне сложившимися языковыми нормами, однако эти нормы в течение времени совершенствуются.

Литературный язык является общенародным языком письменности, языком официальных и деловых документов, школьного обучения, письменного общения, науки, публицистики, художественной литературы, всех проявлений культуры, выражающихся в словесной форме (письменной и иногда устной). К основным признакам литературного языка относятся:

1) наличие письменности;

2) нормированность, которая выражает исторически сложившиеся закономерности развития русского литературного языка и закреплена в лучших образцах литературных произведений;

3) кодифицированность, т. е. закрепленность в научной литературе; это выражается в наличии грамматических словарей и других книг, содержащих правила использования языков;

4) стилистическое многообразие, т. е. многообразие функциональных стилей литературного языка;

5) относительная устойчивость;

Любой национальный язык не является монолитным, единым по своему составу, так как им пользуются люди, различающиеся по месту жительства, социальному положению, роду занятий, уровню культуры и т.д. Эти различия находят свое отражение в разновидностях национального языка. К ним относятся: территориальные и социальные диалекты, жаргоны, просторечия.

Под социальными диалектами подразумеваются профессиональные и разного рода

Перечисленные разновидности (формы) национального языка отличаются от его высшей формы - языка литературного - ограниченностью способов обозначения понятий, выражения мыслей и эмоций. Общение на жаргоне, диалекте, просторечии возможно только в неофициальной обстановке и только в том случае, если в нем участвуют хорошо понимающие его представители одного коллектива.

Упражнения

Задание 2.В предложенных словосочетаниях замените стилистически сниженную лексику литературной.

Завсегда работать, большой трудяга, прибивать наискоски, смыться с урока, вежливая кондукторша, прикупить продуктов.

Задание 3.Найдите диалектные слова.

Заготовительный пункт № 4 принимает от населения города и окрестных сел и деревень свежие и сушеные грибы (обабки, красноголовики, белые) и ягоды (черницу, гоноболь, брусницу).

Задание 4. Определите значения просторечных слов, замените их литературными.

Теперича, вдогон, убивец, манатки, тутошний, умаяться, облапошить, расфуфыриться, шибко, спечь, сачковать, брехать, зенки, харя.

Задание 5.Найдите в отрывке из художественного текста просторечные формы и нарушения литературных норм, подумайте, с какой целью они используются автором.

Вы его не хватайте, — посоветовал Потап, — он дерется. Вы его вдарьте
сразу. Не бойтесь, я подсоблю. Момент. Господа студенты, сейчас он у нас в
ножках валяться будет.

Михаил Иваныч, - сказал городовой, — а я вас и не признал-с.
Странный человек опустил голову и тихо засмеялся. И тут же забулькал первый ряд столпившихся, за ним остальные. Все тихо смеялись, кроме студентов.

Уморили, — глупо сказал Потап. — А я думаю: дай-ка я их пугну-с.

Ну, будя, — сказал Шипов. — Много чести. А чего это у вас никто не пьет, не
ест? Ай случилось чего? ( Б.Окуджава).

Задание 6.Используя данный ниже материал, сделайте выводы о приемах введения в текст профессиональной и терминологиче­ской лексики. Определите ее стилистические функции.

II. Самая важная часть в неводе - матица, куда собира­ется пойманная рыба. Когда показываются частые сети, кто-нибудь берет торбало, то есть жердь с деревянным кружком на концах. Если же ее (сеть - авт.) не просушить, то она заглевеет, покроется слизью, и рыба не будет в нее попадать. Один из этих способов (ловли - авт.) называется на вар и состоит в том, что в тину запускают весло, испу­ганная рыба выплывает из тины, и ход ее на поверхно­сти воды отмечается пузырьками как бы кипящей воды (варом).

Язык и речь

1. Понятие языка.

2. Основные функции языка.

4. Речь и речевая деятельность.

Язык представляет собой сложную знаковую систему. Эта система включает единицы разных уровней: фонетического (звуки, интонация), лексического (слова и их значения); морфологического (части слова: корень, суффикс и др.) и синтаксического (предложения). Описывается данная система в грамматиках, словарях, монографиях, научных статьях.

Язык тесно связан со всей человеческой деятельностью и выполняет разнообразные функции. Основными функциями языка являются:

Коммуникативная функция языка играет ведущую роль. Но язык может выполнять эту функцию только благодаря тому, что он подчинен строю мышления человека, поэтому возможен обмен информацией, знанием, опытом. Из этого следует вторая функция языка – когнитивная, означающая, что язык – важнейшее средство получения новых знаний о действительности. Когнитивная функция связывает язык с мыслительной деятельностью человека.

Аккумулятивная функция – функция хранения и передачи знаний о действительности, традициях, культуре, истории народа. Эта функция, как и все другие, появилась у языка на начальной стадии его развития в виде устной речи, но особенно возросла, когда сформировались знаковые системы записи. В письменных памятниках (летописях, документах, печатной продукции) накапливаются и передаются из поколения в поколение все достижения того или иного народа и человечества в целом.

В речи единицы языка вступают в различные отношения, образуя бесчисленные множества комбинаций. Речевое общение людей осуществляется по законам данного языка (русского, белорусского, английского и т.п.), который представляет собой систему фонетических, лексических, грамматических и стилистических средств и правил общения.

Несмотря на то, что язык и речь образуют единый феномен, каждый из них имеет свои особенности (см. таблицу).

язык речь
средство общения реализация знаковой системы (языка)
абстрактен, формален конкретна, материальна
коллективен, принадлежит всему обществу индивидуальна
стабилен, изменениям подвергается медленно подвижна, динамична
един для народа и нации зависит от собеседников и ситуативно обусловлена

Способ реализации общественно-коммуникативных потребностей человека в процессе общения называется речевой деятельностью. Факторами, определяющими характер и результат речевой деятельности, являются:

1) говорящий и адресат, которые

· исполняют какие-то социальные роли (учитель — ученик, больной — врач, топ-менеджер — секретарь-референт и т.д.);

· выполняют определённые, согласованные между собой функции: функции отправителя речи — адресанта (говорящего или пишущего) и воспринимающего — адресата речи (слушающего или читающего);

· обладают при этом какими-то общими знаниями и представлениями о мире, фондом общих речевых навыков (речевой компетенцией);

2) конкретная обстановка речи (речевая ситуация), то есть такое стечение жизненных обстоятельств, которое побуждает человека к совершению речевого действия;

3) объект действительности, о котором говорится, тема общения.

Виды речевой деятельности делятся на две группы в зависимости от характера психических процессов, лежащих в основе создания и восприятия текста (см. схему).

Виды речевой деятельности

Говорение Письмо Чтение Слушание

Создание речевого высказывания Восприятие и осмысление

Описание - это констатирующая речь, как правило, дающая понятие о составе и свойствах объекта путем перечисления его признаков. Например, описание в химии свойств различных веществ.

Повествование - это рассказ о событиях, явлениях, переданных в определенной последовательности. Повествование изображает динамические ситуации.

Рассуждение - это тип текста, в котором исследуются предметы или явления, раскрываются их внутренние признаки, доказываются некоторые положения.

Конечно, текст может содержать разные функционально-смысловые типы речи. Дополняя друг друга, они нередко сливаются настолько органично, что порой их трудно разграничить.

Упражнения

Задание 1. Прочитайте пословицы со словом язык. Объясните их смысл.

1. Язык камень рушит, слово железо пробьёт. 2. Язык — ключ к сердцу. 3. Пчела жалит жалом, а человек — словом. 4. С языка капает и мёд, и яд. 5. Язык — переводчик сердца. 6. Не торопись языком, спеши делом.

1. Злой на язык. 2. Остер на язык. 3. Сорвалось с языка. 4. Хорошо подвешенный язык. 5. Язык заплетается. 6. Языком чесать/молоть. 7. Бегать высунув язык. 8. Будто/словно/ точно корова языком слизнула. 9. Показать язык. 10. Язык до Киева доведет.

Задание 3.Напишите, какое значение имеют устойчивые сочетания и выражения.

Образец: Перестань молоть языком! - Не говори лишнего!

1. Держать язык за зубами. 2.Что на уме, то и на языке. 3. Придержать язык. 4. Кто тебя за язык тянул? 5. Язык прикусить. 6. Язык не повернется сказать. 7. На языке вертится.

Задание 4.Напишите сочетания а)только со словом язык; б)только со словом речь; в)сочетания с обоими словами.

Специальный, общий, сигнальный, культурный, разговорный, научный, смешанный, политический, вульгарный, общепринятый, тайный, непонятный, поэтический, индивидуальный, особый, точный, технический, родственный, национальный, письменный, детский, профессиональный.

Задание 5.Прочитайте пословицы и поговорки со словом речь. Объясните их значение.

1. Речи слышали, да дела не видели. 2. Речи, что мед, и дела, что полынь. 3. Не о том речь, что некуда лечь, а о том речь, что нечего печь. 4. Глупая речь не пословица. 5. Не спеши голову рубить, прикажи наперед речь говорить. 6. Видна птица по перьям, а человек по речам.

Задание 6.Сгруппируйте сочетания со словом речь, учитывая их значение.

Речь чужая, стихотворная, диалектная, поэтическая, нейтральная, ораторская, образная, грубая, медленная, авторская, прямая, косвенная, развязная, диалогическая, уважительная, монологическая.

Задание 7.Напишите производные с корнями рек-/ реч-, язык-/языч.

Понятие культуры речи

1. Понятие о культуре речи.

2. Три аспекта культуры речи.

3. Коммуникативные качества речи.

В современную эпоху умение общаться, знание этикета является визитной карточкой любого человека, особенно в деловом мире. По тому, как человек говорит или пишет, можно судить об уровне его духовного развития, его внутренней культуры.

Итак, под культурой речи понимается:

· владение нормами литературного языка в его устной и письменной формах;

· умение выбрать и использовать, учитывая ситуацию общения, такие языковые средства, которые способствуют достижению поставленных задач коммуникации;

· соблюдение этики общения.

Исходя из выше сказанного, в культуре речи можно выделить три аспекта: нормативный, коммуникативный, этический.

Точность - коммуникативное качество речи, проявляющееся в использовании слов в полном соответствии с их значением.

Логичность каккоммуникативное качество речи имеет много общего с точностью: она характеризует речь со стороны содержания. Но критерием точности оценивается соотношение словесного выражения со смыслом текста, а критерием логичности оценивается характер смысловых сцеплений единиц языка с точки зрения соответствия законам логики, то есть законам правильного мышления.

Ясность - качество речи, обеспечивающее адекватное понимание сказанного. Ясность определяется, прежде всего, отбором речевых средств путем удаления из речи профессионализмов, диалектной лексики, жаргонизмов, терминов. Употребление в речи иноязычной лексики должно быть строго мотивировано, и, конечно же, говорящий должен точно знать их значение.

Богатство речи – это разнообразие используемых в ней языковых средств. Богатство речи человека зависит от того, каков активный запас языковых средств он имеет, то есть запас слов, их значений, запас моделей словосочетаний и предложений, запас типовых интонаций.

Выразительность - коммуникативное качество речи, благодаря которому осуществляется воздействие на эмоции и чувства аудитории. Сделать речь образной, эмоциональной позволяют говорящему специальные художественные приемы, изобразительные и выразительные средства языка (тропы и фигуры), а также пословицы, поговорки, фразеологические выражения, крылатые слова, потому что они апеллируют к миру чувств и эмоций аудитории.

Чистая речь - это речь, в которой нет чуждых, нелитературных элементов или элементов, отвергаемых нормами нравственности.Засоряют речь слова-паразиты, просторечия, жаргонизмы, вульгаризмы.

Итак, культура речи представляет собой такой выбор и та­кую организацию языковых средств, которые в определенной ситуации общения при соблюдении современных языковых норм и этики общения позволяют обеспечить наибольший эффект в достижении поставленных коммуникативных задач.

Упражнения

Задание 1. Проанализируйте определения культуры речи. Есть ли различия в понимании сути этого явления учёными и вашим собственным?

Национальный язык - общий всей нации, охватывающий все сферы речевой деятельности людей. Русский язык – национальный язык русского языка народа, государственный язык одной из крупнейших стран мира – Российской Федерации. Вместе с английским, французским, испанским, китайским и арабским языком Организации Объединенных Наций. Сегодня на нем говорят триста миллионов человек, а по распространенности он занимает четвертое место в мире. Национальный язык как достояние народа существует в нескольких формах. К ним относятся: просторечие (речь неграмотных или недостаточно грамотных слоев городского населения), территориальные и социальные диалекты (говоры), жаргоны (речь отдельных профессиональных, социальных групп с целью языкового обособления) и литературный язык.

Просторечие – одна из форм национального русского языка, которая не имеет собственных признаков системной организации и характеризуется набором языковых форм, нарушающих нормы литературного языка. Например: шофер, положить, приговор, делов, на пляжу и т.д.

Жаргон– речь социальных и профессиональных групп людей, объединенных общностью занятий, интересов, социального положения и т.п. Существуют жаргоны музыкантов, актеров, студентов, спортсменов, охотников и т.д. Жаргон включает сленг и язык арго – речь низов общества, уголовного мира и т.п.

Диалект – это устойчивая форма языка, характерная для жителей той или иной местности, это наиболее древняя форма языка. Территориальные диалекты существуют только в устной форме, служат для обиходно – бытового общения. От жаргонов и просторечия они отличаются тем, что имеют целый набор фонетических, грамматических и лексических различий. Например: лук – цибуля. Социальные диалекты – диалекты отдельных групп, порождаемые социальной, сословной, профессионально-производственной неоднородностью общества.

Высшей формой национального языка является литературный - язык нормированный, обслуживающий культурные потребности народа, язык художественной литературы, науки, печати, радио, театра, государственных учреждений. Литературный язык – система элементов языка, речевых средств, отобранных из национального языка и обработанных мастерами слова, общественными деятелями, выдающимися учеными. Эти средства воспринимаются как образцовые и общеупотребительные. Обслуживая разнообразные сферы человеческой деятельности, литературный язык обладает следующими признаками:

2. Наличие устной и письменной формы, а также двух разновидностей – книжной и разговорной;

Устная и письменная формы литературного языка различаются по четырем параметрам:

Названия устная – письменная свидетельствуют о том, что первая – звучащая речь, а вторая – графически оформленная. Это их основное различие. Как устная, так и письменная форма реализуется с учетом характерных для каждой из них норм: устная – орфоэпических, письменная – орфографических и пунктуационных.

· Отношение к адресату.

Письменная речь обычно обращена к отсутствующему человеку.

· Характер восприятия устной и письменной речи.

Письменная речь рассчитана на зрительное восприятие. Устная речь воспринимается на слух.

При реализации каждой из форм литературного языка пишущий или говорящий отбирает для выражения своих мыслей слова, сочетания слов, составляет предложения. В зависимости от того, из какого материала строится речь, она приобретает книжный или разговорный характер.

Книжная речь обслуживает политическую, законодательную, научную сферы общения (конгрессы, симпозиумы, конференции, заседания, совещания), а разговорная речь используется на полуофициальных заседаниях, совещаниях, на неофициальных или полуофициальных юбилеях, торжествах, дружеских застольях, встречах, при доверительных беседах начальника с подчиненными, в обиходно – бытовой, семейной обстановке. Книжная речь строится по нормам литературного языка, их нарушение недопустимо. Разговорная речь не столь строга в соблюдении норм литературного языка. В ней разрешается использовать формы, которые квалифицируются в словарях как разговорные.




3. Наличие функциональных стилей. Термин функциональный стиль подчеркивает, что разновидности литературного языка выделяют на основе той функции (роли), которую выполняет язык в каждом конкретном случае. Полифункциональность литературного языка обусловила появление вариативных единиц на всех уровнях.

4. Вариантность языковых единиц. Вариативность языковых единиц, богатство и разнообразие лексико-фразеологической и грамматической синонимии отличают литературный язык, являются его признаками.

5. Нормативность. Нормы существуют как для письменной, так и для устной речи. Например, нормы акцентологические (ударение), орфоэпические (произношение) относятся к устной речи; нормы орфографические (правописание), пунктуационные характерны для письменной речи. Нормы словообразовательные, лексические, морфологические, синтаксические должны соблюдаться в устной и письменной речи.

Национальный язык - общий всей нации, охватывающий все сферы речевой деятельности людей. Русский язык – национальный язык русского языка народа, государственный язык одной из крупнейших стран мира – Российской Федерации. Вместе с английским, французским, испанским, китайским и арабским языком Организации Объединенных Наций. Сегодня на нем говорят триста миллионов человек, а по распространенности он занимает четвертое место в мире. Национальный язык как достояние народа существует в нескольких формах. К ним относятся: просторечие (речь неграмотных или недостаточно грамотных слоев городского населения), территориальные и социальные диалекты (говоры), жаргоны (речь отдельных профессиональных, социальных групп с целью языкового обособления) и литературный язык.

Просторечие – одна из форм национального русского языка, которая не имеет собственных признаков системной организации и характеризуется набором языковых форм, нарушающих нормы литературного языка. Например: шофер, положить, приговор, делов, на пляжу и т.д.

Жаргон– речь социальных и профессиональных групп людей, объединенных общностью занятий, интересов, социального положения и т.п. Существуют жаргоны музыкантов, актеров, студентов, спортсменов, охотников и т.д. Жаргон включает сленг и язык арго – речь низов общества, уголовного мира и т.п.

Диалект – это устойчивая форма языка, характерная для жителей той или иной местности, это наиболее древняя форма языка. Территориальные диалекты существуют только в устной форме, служат для обиходно – бытового общения. От жаргонов и просторечия они отличаются тем, что имеют целый набор фонетических, грамматических и лексических различий. Например: лук – цибуля. Социальные диалекты – диалекты отдельных групп, порождаемые социальной, сословной, профессионально-производственной неоднородностью общества.

Высшей формой национального языка является литературный - язык нормированный, обслуживающий культурные потребности народа, язык художественной литературы, науки, печати, радио, театра, государственных учреждений. Литературный язык – система элементов языка, речевых средств, отобранных из национального языка и обработанных мастерами слова, общественными деятелями, выдающимися учеными. Эти средства воспринимаются как образцовые и общеупотребительные. Обслуживая разнообразные сферы человеческой деятельности, литературный язык обладает следующими признаками:

2. Наличие устной и письменной формы, а также двух разновидностей – книжной и разговорной;

Устная и письменная формы литературного языка различаются по четырем параметрам:

Названия устная – письменная свидетельствуют о том, что первая – звучащая речь, а вторая – графически оформленная. Это их основное различие. Как устная, так и письменная форма реализуется с учетом характерных для каждой из них норм: устная – орфоэпических, письменная – орфографических и пунктуационных.

· Отношение к адресату.

Письменная речь обычно обращена к отсутствующему человеку.

· Характер восприятия устной и письменной речи.

Письменная речь рассчитана на зрительное восприятие. Устная речь воспринимается на слух.

При реализации каждой из форм литературного языка пишущий или говорящий отбирает для выражения своих мыслей слова, сочетания слов, составляет предложения. В зависимости от того, из какого материала строится речь, она приобретает книжный или разговорный характер.

Книжная речь обслуживает политическую, законодательную, научную сферы общения (конгрессы, симпозиумы, конференции, заседания, совещания), а разговорная речь используется на полуофициальных заседаниях, совещаниях, на неофициальных или полуофициальных юбилеях, торжествах, дружеских застольях, встречах, при доверительных беседах начальника с подчиненными, в обиходно – бытовой, семейной обстановке. Книжная речь строится по нормам литературного языка, их нарушение недопустимо. Разговорная речь не столь строга в соблюдении норм литературного языка. В ней разрешается использовать формы, которые квалифицируются в словарях как разговорные.

3. Наличие функциональных стилей. Термин функциональный стиль подчеркивает, что разновидности литературного языка выделяют на основе той функции (роли), которую выполняет язык в каждом конкретном случае. Полифункциональность литературного языка обусловила появление вариативных единиц на всех уровнях.

4. Вариантность языковых единиц. Вариативность языковых единиц, богатство и разнообразие лексико-фразеологической и грамматической синонимии отличают литературный язык, являются его признаками.

5. Нормативность. Нормы существуют как для письменной, так и для устной речи. Например, нормы акцентологические (ударение), орфоэпические (произношение) относятся к устной речи; нормы орфографические (правописание), пунктуационные характерны для письменной речи. Нормы словообразовательные, лексические, морфологические, синтаксические должны соблюдаться в устной и письменной речи.

  • Национальный язык — форма существования языка в эпоху существования нации, сложное системное единство, включающее в себя литературный язык, диалекты, жаргоны, просторечие и арго.

Понятие национального языка не является общепринятым: так, С. Б. Бернштейн отрицал за этим понятием какое бы то ни было лингвистическое содержание, понимая его как чисто идеологический конструкт. Напротив, В. В. Виноградов отстаивал лингвистическую реальность национального языка как иерархической целостности, внутри которой происходит перегруппировка языковых явлений — в частности, оттеснение диалектов всё дальше на периферию:

Только в эпоху существования развитых национальных языков, особенно в социалистическом обществе, литературный язык как высший нормированный тип общенародного языка постепенно вытесняет диалекты и интердиалекты и становится как в устном, так и в письменном общении выразителем подлинной общенациональной нормы.

Связанные понятия

Плюрицентри́ческий язы́к (также полицентрический язык, плюрицентричный язык) — язык, имеющий широкое распространение в нескольких относительно независимых друг от друга сообществах-государствах, каждое из которых вырабатывает свои нормы для данного языка, именуемые стандартными языковыми вариантами. При этом языковые варианты сохраняют единую общность в рамках единого языкового пространства и на более высоком литературном уровне стремятся выработать некую нейтрально-международную норму. Плюрицентрическим.

Внутри одного языка нередко выделяются разновидности, функционирующие в определённых коммуникативных ситуациях, внутри определённых социальных групп либо на определённой части территории распространения языка. Такие разновидности, как правило, проявляют особенности на различных уровнях языковой структуры — лексическом, грамматическом, фонетическом.

Исчезающие языки (англ. еndangered languages) — языки, которые в настоящее время используются, но могут исчезнуть в ближайшее время из-за вымирания населения или смены им основного языка. В многоязычных странах предпочтение отдаётся языкам основного населения, что приводит к вымиранию языков национальных меньшинств. Язык, который не имеет носителей, называется мёртвым языком.

Упоминания в литературе

Нация – образование более высокого порядка, чем этнос. В ней достигается гораздо более высокая плотность коммуникаций. Именно усиление интенсивности коммуникаций приводит к формированию общего национального языка , распространяемого как художественной литературой, так и периодикой, школами и академиями, словарями и энциклопедиями. Это способствует преодолению разнородности населения, внутренних границ, различий между хозяйственными регионами, коренным населением и мигрантами. Напротив, возникает общий рынок и общее государство, а значит и постоянное общение, всеобщая заинтересованность в понимании друг друга. Для этого и нужен общий язык, достаточно разнообразный по словарю и средствам выражения, но вместе с тем единый для всей нации. Язык становится важнейшим средством национальной интеграции культуры. Многие нации, чтобы добиться консолидации своей нации принимают законы о государственном языке, а также запрещают чрезмерное использование иностранных терминов или выражений из других языков.

Связанные понятия (продолжение)

Сме́шанный язы́к (также контактный язык) — термин, обозначающий язык, возникший в условиях широко распространенного двуязычия. Основное отличие смешанного языка от пиджина в том, что при возникновении пиджина имеется языковой барьер — контактирующие люди не знают языка друг друга и вынуждены общаться на пиджине, чтобы решать общие вопросы. Смешанный же язык возникает в условиях полного двуязычия, когда представители группы достаточно хорошо владеют обоими языками, чтобы сопоставлять их элементы и.

Диале́кт (др.-греч. διάλεκτος — наречие, от διαλέγομαι — говорить, изъясняться) — разновидность языка, которая употребляется как средство общения между людьми, связанными между собой одной территорией.

Граммати́ческий строй (граммати́ческая систе́ма, грамма́тика; от греч. γράμμα — запись) — совокупность закономерностей какого-либо языка, регулирующих правильность построения значимых речевых отрезков (слов, высказываний, текстов).

Социоле́кт (англ. sociolect, от лат. societas — общество, и диалект), социальный диалект — групповые речевые (в первую очередь лексические и стилистические) особенности, характерные для какой-либо социальной группы — профессиональной, возрастной, субкультуры. Этим социолект отличается от диалекта, на котором разговаривают представители определённой географической области, и идиолекта — языка, присущего конкретному индивиду.

Заи́мствование, в лингвистике — это процесс усвоения одним языком слова, выражения или значения другого языка, а также результат этого процесса — само заимствованное слово.

Пи́джин (англ. pidgin) — упрощённый язык, который развивается как средство общения между двумя или более этническими группами, говорящими на неродственных и/или взаимно непонятных языках, но вынужденных более или менее регулярно контактировать друг с другом в силу тех или иных объективных потребностей (т. н. lingua franca). Как правило, пиджин в силу этого представляет собой упрощённое средство коммуникации и, в отличие от креольского языка, не является родным языком ни одного из пользующихся им.

Языковой контакт происходит в результате взаимодействия двух или более языков или их разновидностей (диалектов, арго, профессиональной лексики и т. д.). Контактная лингвистика — дисциплина, изучающая данный феномен.

Рабо́чий язы́к (также язык делопроизводства, процессуальный язык) — термин, имеющий в социолингвистике две довольно отличные друг от друга трактовки, варьирующиеся по странам.

Междунаро́дный язы́к — язык, использующийся для коммуникации значительным количеством людей по всему миру. Для обозначения этого понятия также используется термин язык мирового значения. В современном мире выделяется от 7 до 10 международных языков. Граница между международными языками и языками межнационального общения является размытой.

Языковой вариант — одна из официально закреплённых версий плюрицентрическогo языка, как правило, возникающая в том случае, когда одним и тем же языком пользуются разные народы, как правило, возникшие в хронологической последовательности на основе одного этнокультурного источника. Языковые варианты наиболее существенно влияние оказывают на изучение и эволюцию крупнейших, территориально наиболее распространённых языков мира, так как зачастую являются родными для нескольких народов в целом ряде государств.

Языковая политика — система мероприятий и законодательных актов, проводимая властями и/или общественными институтами страны, которые ставят перед собой определённые социально-языковые цели. К последним относятся: изменение или сохранение существующих функционально-языковых норм, а также поддержка языков. Языковая политика, как и любой другой вид политики отражает ценности определённого класса, партии, этноса, часто в ущерб интересам других партий, классов, народов или субэтнических групп. Идеологи.

Второ́й язы́к — любой язык, который был усвоен после первого (или родного языка). О втором языке обычно говорят в контексте билингвизма, поэтому вторым языком может быть язык, как освоенный одновременно с первым материнским языком, так и другой, в дальнейшем усвоенный индивидом естественным путём в процессе социализации или в двуязычном окружении, реже вторым языком может стать изученный и усвоенный иностранный язык. В дальнейшем второй язык может остаться функционально вторым языком, который билингв.

Язы́к богослуже́ния (также литургический язык, церковный язык) — язык богослужения, применяемый в ходе церковной службы, написании церковной литературы, ведении церковного делопроизводства (то есть фактически как рабочий язык церкви), применяемый также и в религиозном образовании.

В мире насчитывается несколько тысяч языков. Наиболее известные справочники включают только современные (то есть живые и недавно вымершие) языки. Согласно данным Этнолога на 2018 год, таковых 7097, а по Реестру Лингвосферы (англ.) — 4994. Большинство из них объединяются в семьи, некоторые языки считаются изолированными (то есть представляют одноязыковые семьи) или остаются неклассифицированными.

Славянизм (собирательное: славянизмы) — слова, речевые обороты или другие языковые явления (лексические, грамматические, фонетические и др.), заимствованные из любого славянского языка или через его посредство в другой язык (как славянский, так и неславянский).

Этноле́кт — лингвистический термин, обозначающий разновидность языка по национальной принадлежности. Этнолект может представлять собой диалект языка или даже не иметь принципиальных отличий от литературной формы языка, однако носители этнолекта обычно считают себя иным народом, чем тот, по названию которого назван язык. Возможно и такое явление, как отсутствие единого литературного языка при наличии нескольких этнолектов, различия между которыми невелики и допускают практически полное взаимопонимание.

Переключение кодов (также смешение кодов) обозначает в языкознании процесс разговора, предложения или речевой составляющей, при котором происходит внезапное, спонтанное переключение говорящего с одного языка на другой язык или диалект и обратно. Переключение кодов часто зависит от контекста. Этот феномен может проявляться как в устной, так и в письменной речи. В отличие от интерференции, при переключении кодов происходит полная смена языка. К примеру, главное предложение может быть сказано на одном.

Литературный язык (также стандартный язык) — обработанная часть общенародного языка, обладающая в большей или меньшей степени письменно закреплёнными нормами; язык всех проявлений культуры, выражающихся в словесной форме.

Язы́к — сложная знаковая система, естественно или искусственно созданная и соотносящая понятийное содержание и типовое звучание (написание).

Языкова́я ситуа́ция — социолингвистическая характеристика определённого населённого пункта, исторической или географической области, этнического региона, государства или его административных единиц, группы государств и любых других территорий, в пределах которых рассматривается ареальное и социальное взаимоотношение, а также функциональное взаимодействие форм (и стилей) того или иного языка или нескольких языков. Описание языковых ситуаций отражает конкретный временной период существования языков.

Ассимиляция, или языковой сдвиг, — процесс прекращения использования тем или иным языковым сообществом своего родного языка и переход на другой, как правило, более престижный язык. Чаще всего языковая ассимиляция происходит в том случае, когда какое-либо языковое сообщество оказывается в меньшинстве в иноэтничном окружении. Различаются два типа ассимиляции: с сохранением знания языка своей национальности и с полной потерей знания его.

Изоли́рующие языки́ (иначе аморфные, односложные, корневые) — языки с низким соотношением морфем к слову. Слова в максимально изолирующем языке будут состоять только из одной морфемы — корня, не образуя ни составных слов, ни сочетаний с суффиксами, префиксами и т. д. В этом отношении изолирующие языки противоположны синтетическим языкам, в которых слова могут состоять из нескольких морфем.

Языково́е родство́ — происхождение языков от одного общего языка-предка. Языки, являющиеся результатами различных путей эволюции одного праязыка, называются ро́дственными и характеризуются регулярными соответствиями на различных уровнях, объяснимых общностью происхождения, а не случайным совпадением или заимствованием: их исконные морфемы находятся в строго определённых соответствиях, отражающих действие исторических звуковых изменений.

Китуба — язык группы банту, широко распространенный в качестве лингва франка в Центральной Африке. Сформировался на основе диалектов языка конго. Является официальным языком Республики Конго и Демократической Республики Конго.

Языкова́я система́тика — вспомогательная дисциплина, помогающая упорядочивать изучаемые лингвистикой объекты — языки, диалекты и группы языков. Результат такого упорядочивания также называется систематикой языков.

Синтети́ческие языки́ — типологический класс языков, в которых преобладают синтетические формы выражения грамматических значений. Синтетические языки противопоставляются аналитическим языкам, в которых грамматические значения выражаются при помощи служебных слов, и полисинтетическим языкам, в которых в пределах цельнооформленного комплекса (внешне напоминающего слово) объединено несколько именных и глагольных лексических значений.

Языкова́я но́рма — исторически обусловленная совокупность общеупотребительных языковых средств, а также правила их отбора и использования, признаваемые обществом наиболее пригодными в конкретный исторический период. Норма является одним из существенных свойств языка, обеспечивающих его функционирование и историческую преемственность за счёт свойственной ей устойчивости, хотя и не исключающей вариантности языковых средств и заметной исторической изменчивости, поскольку норма призвана, с одной стороны.

Русизм (мн. ч. русизмы) — заимствование из русского языка в других языках. Являются частным случаем славянизмов. Включают в себя широкий спектр заимствований от единичных лексем до целых фраз и предложений в языках различных по своему происхождению народов мира. Большая часть русизмов наблюдается в языках тех народов, которые проживают в непосредственной близости основного ареала расселения русских. В некоторых случаях русский язык оказывает влияние и на фонетические процессы в воспринимающем языке.

Упоминания в литературе (продолжение)

Нация – образование более высокого порядка, чем этнос. В ней достигается гораздо более высокая плотность коммуникаций. Именно усиление интенсивности коммуникаций приводит к формированию общего национального языка , распространяемого как художественной литературой, так и периодикой, школами и академиями, словарями и энциклопедиями. Это способствует преодолению разнородности населения, внутренних границ, различий между хозяйственными регионами, коренным населением и мигрантами. Напротив, возникает общий рынок и общее государство, а значит – и постоянное общение, всеобщая заинтересованность в понимании друг друга. Для этого и нужен общий язык, достаточно разнообразный по словарю и средствам выражения, но вместе с тем единый для всей нации. Язык становится важнейшим средством национальной интеграции культуры. Многие нации, чтобы добиться консолидации своей нации принимают законы, запрещающие чрезмерное использование иностранных терминов или выражений из других языков.

В современном мире речь – мощное средство регуляции профессиональной деятельности людей. Одним из компонентов общей культуры специалиста любого профиля является свободное владение русским литературным языком как системой речевых средств, отобранных из национального языка и обработанных мастерами слова, общественными деятелями, в разных сферах общественной деятельности. Речевая культура предполагает выбор языковых средств на любом уровне (фонетическом, лексическом, грамматическом) в соответствии с возможностями литературного языка.

Со временем понятие своего правильного языка, как и сами приёмы его обработки, возвысилось до уровня самосознания и патриотизма, условия сплочения, единения и прогресса, государственного, хозяйственного, торгового, военного, художественного. По мере возбуждаемого личным и общенародным разумом перехода от варварства и последующих формационных процессов к цивилизации, развитому производству, системной экономике, науке, общественному устройству меняются и требования к языку как основе общения, обмена мыслями и опытом. Происходило это весьма различно в разных странах – в двадцать одной форме по А. Тойнби, мозаично по Л.Н. Гумилёву. Советская историография, а за ней и языкознание тесно связывали этот переход с формированием наций, появление и становление которых знаменовались заботой о национальном языке , его описанием и поддержанием статуса.

Пожалуй, наиболее убедительным признаком жизнеспособности любого национального языка является его постоянное стремление к расширению своего словарного запаса. В основном это происходит двумя проверенными многовековым опытом способами: либо с помощью внутриязыковых словообразовательных процессов, либо за счет внешних заимствований из других языков. Первый инструментальный способ пополнения словника носит скорее качественный смысловой характер и имеет отношение к художественным, живописным возможностям языка. В этом случае необходимость каждого нового слова, образованного, скажем, с помощью суффикса, приставки, окончания или иным образом, чаще всего определяется индивидуальной необходимостью в нем отдельного творца и уже затем становится собственностью всех остальных потребителей языка. Составители толковых словарей хорошо знают, как это важно, и потому каждый раз стараются привести примеры употребления того или иного слова в художественной литературе. Иногда это не происходит, и тогда слово так и остается за пределами академических словарей. Например, многие словесные изобретения, предложенные Александром Исаевичем Солженицыным, так и остались невостребованными словарной системой русского языка.

Большинство ученых жили внутри формирующихся национальных культур, поэтому они смотрели на мир изнутри этих культур, не имея возможности выйти за их пределы и взглянуть на них глазами стороннего наблюдателя. Мало того, они еще и писали на молодых национальных языках , вследствие чего оказывались в плену у своего главного рабочего инструмента: прошлое жестко загонялось в прокрустово ложе языковых и понятийных структур, сформировавшихся в XIX веке. Так же как Маркс, закованный в социальные реалии своего времени, полагал, что в основе всех исторических процессов лежит могущественный метанарратив классовой борьбы, практически все остальные ученые, в особенности историки, представляли себе прошлое как непрерывную череду взлетов и падений извечно существующих наций, так что страницы исторических сочинений были плотно и торжественно населены подробностями их противостояний. Молодые национальные государства, разумеется, поощряли и щедро субсидировали создание подобного рода исторических моделей, ибо таким образом они укрепляли свои недавно возникшие национальные идентичности.

Византийское геокультурное пространство было во многом транснациональным. Так, на Афоне – в религиозном центре православного монашества уживались греческие, русские, сербские, румынские иноки, а переписчики и переводчики священных текстов на национальные языки создавали эффективные культурные коммуникации, которые пронизывали все это пространство и насыщали его символами и образами.

Язык данного народа, взятый в совокупности присущих ему черт, отличающих его от других языков, называется общенародным, или национальным, языком. Говоря о национальном языке, мы имеем в виду русский, английский, немецкий, французский и др.

Любой национальный язык не является единым по своему составу, так как им пользуются люди, различающиеся по своему социальному положению, роду занятий, уровню культуры и т. д., и, кроме того, пользуются в разных ситуациях (деловая беседа, лекция и т. д.). Эти различия находят отражение в разновидностях общенародного языка. В каждом национальном языке выделяются следующие основные разновидности: литературный язык, территориальные диалекты, просторечие, жаргоны

Общенародный язык и его разновидности

Язык данного народа, взятый в совокупности присущих ему черт, отличающих его от других языков, называется общенародным, или национальным, языком. Говоря о национальном языке, мы имеем в виду русский, английский, немецкий, французский и т.д.

Любой национальный язык не является единым по своему составу, так как им пользуются люди, различающиеся по своему социальному положению, роду занятий, уровню культуры и т.д., и, кроме того, пользуются в разных ситуациях (деловая беседа, лекция и т.д.). Эти различия находят отражение в разновидностях общенародного языка. В каждом национальном языке выделяются следующие основные разновидности: литературный язык, территориальные диалекты, просторечие, жаргоны

Литературный язык,его признаки.

(Литературный язык, его признаки)

Литературный язык – общенародный язык письменности, язык официальных и деловых документов, школьного обучения, письменного общения, науки, публицистики, художественной литературы, всех проявлений культуры, выражающихся в словесной форме (письменной и иногда устной), воспринимаемый носителями данного языка как образцовый. Литературный язык – это язык литературы в широком понимании. Русский литературный язык функционирует как в устной форме, так и в письменной форме речи.

Признаки литературного языка:

1) наличие письменности;

2) нормированность – достаточно устойчивый способ выражения, который выражает исторически сложившиеся закономерности развития русского литературного языка. Норми-рованность основана на языковой системе и закреплена в лучших образцах литературных произведений. Данный способ выражения предпочитает образованная часть общества;

3) кодифицированность, т. е. закрепленность в научной литературе; это выражается в наличии грамматических словарей и других книг, содержащих правила использования языка;

4) стилистическое многообразие, т. е. многообразие функциональных стилей литературного языка;

5) относительная устойчивость;

9) соответствие употреблению, обычаям и возможностям языковой системы.

Охрана литературного языка и его норм является одной из основных задач культуры речи. Литературный язык объединяет народ в языковом плане. Ведущая роль в создании литературного языка принадлежит наиболее передовой части общества.

Каждый из языков, если он достаточно развит, имеет две основные функциональные разновидности: литературный язык и живую разговорную речь. Живой разговорной речью каждый человек овладевает с раннего детства. Освоение литературного языка происходит на всем протяжении развития человека вплоть до старости.

Литературный язык должен быть общепонятным, т. е. доступным к восприятию всеми членами общества. Литературный язык должен быть развит до такой степени, чтобы иметь возможность обслуживать основные сферы деятельности людей. В речи важно соблюдать грамматические, лексические, орфоэпические иакцентологические нормы языка. Исходя из этого важной задачей лингвистов является рассмотрение всего нового в литературном языке с точки зрения соответствия общим закономерностям развития языка и оптимальным условиям его функционирования.

Литературный язык — это основное средство коммуникации между людьми одной национальности. Он характеризуется двумя главными свойствами: обработанностью и нормированностыо.

Обработанностъ литературного языка возникает в результате целенаправленного отбора всего лучшего, что есть в языке. Этот отбор осуществляется в процессе использования языка, в результате специальных исследований учеными-филологами, писателями, общественными деятелями.

Нормированность выражается в том, что употребление языковых средств регулируется единой общеобязательной нормой. Норма как совокупность правил словоупотребления необходима для сохранения целостности и общепонятности национального языка, для передачи информации от одного поколения к другому (подробнее см. главу 1.3). Если бы не было единой языковой нормы, то в языке могли бы произойти такие изменения (например, в лексике), что люди, живущие в разных концах России, перестали бы понимать друг друга.

Основные требования, которым должен соответствовать литературный язык, — это его единство и общепонятность. Другие разновидности общенародного языка не отвечают указанным требованиям.

Современный русский литературный язык многофункционален, то есть он используется в различных сферах деятельности человека. В связи с этим средства литературного языка (лексика, грамматические конструкции и т.д.) функционально разграничены: одни употребляются в одних сферах, другие — в других. Использование тех или иных языковых средств зависит от типа коммуникации. Поэтому литературный язык делится на две функциональные разновидности: разговорную и книжную. В соответствии с этим выделяется разговорная речь и книжный язык.

Разговорная речь. Разговорная разновидность литературного языка, или разговорная речь, используется, как правило, в ситуациях непринужденного общения. Основные черты, свойственные разговорной речи:

• устная форма выражения;

• реализация преимущественно в виде диалога;

• неподготовленность, назапланированность, самопроизвольность;

• непосредственный контакт между коммуникантами.

Норма в разговорной речи представляет собой результат речевой традиции, определяемой уместностью употребления выражения в той или иной ситуации.

В зависимости от того, насколько четко, тщательно произносятся слова, в устной разговорной речи различают три стиля произношения: полный, нейтральный, разговорный.

Полный стиль характеризуется отчетливой артикуляцией, тщательным произнесением всех звуков, неторопливым темпом. Образцы этого стиля можно услышать главным образом в публичных выступлениях опытных ораторов, в речи профессиональных дикторов радио и телевидения.

Главное свойство книжного языка — это свойство сохранять текст и тем самым служить средством связи между поколениями. Все виды непрямой коммуникации осуществляются с помощью книжного языка. В нем есть все средства, необходимые для разнообразных целей коммуникации, для выражения абстрактных понятий и отношений. Функции книжного языка многочисленны и с развитием общества все усложняются.

Поскольку книжный язык обслуживает разные сферы жизни общества, он подразделяется на функциональные стили.

Функциональный стиль — такая разновидность книжного языка, которая свойственна определенной сфере человеческой деятельности и обладает определенным своеобразием в использовании языковых средств.

Каждый функциональный стиль реализуется в речевых жанрах. Жанр — это конкретный вид текстов, обладающих специфическими чертами, отличающими жанры друг от друга, а также общностью, которая обусловлена тем, что определенные группы жанров принадлежат одному функциональному стилю. Например, в официально-деловом стиле выделяются жанры делового письма, заявления, инструкции и т.д.

В книжном языке существует три основных функциональных стиля: научный, официально-деловой, публицистический.

Научный стиль характеризуется отвлеченностью, строгой логикой изложения, большим числом специальных терминов, определенными особенностями синтаксиса. В нем используется преимущественно книжная, специальная, а также стилистически нейтральная лексика. В научном стиле выделяют следующие жанры: статья, монография, диссертация, учебник, рецензия, обзор, аннотация и т.п.

Официально-деловой стиль отличается точностью формулировок, безличностью и сухостью изложения, высокой стандартностью, большим количеством устойчивых оборотов, клише (например, вменить в обязанность, ввиду отсутствия, принять меры и т.д.). В этом стиле существует большое количество жанров: закон, резолюция, нота, договор, инструкция, объявление, жалоба и др.

Публицистический стиль характерен прежде всего для средств массовой информации. Его специфичность состоит в сочетании двух функций языка: информационной и агитационной (с целью воздействия на читателя или слушателя). Он характеризуется использованием экспрессивно-оценочной лексики (наряду с нейтральной и общефункциональной), а также фразеологии. Выделяют следующие жанры публицистического стиля: передовая статья, доклад, очерк, репортаж, фельетон и т.п.

Наряду с перечисленными стилями в общенародном языке существует еще язык художественной литературы. Иногда его относят к четвертому функциональному стилю книжного языка или ошибочно называют литературным языком. Однако для художественной речи характерно то, что здесь могут использоваться все языковые средства: не только слова и выражения литературного языка, но и элементы просторечия, жаргонов, территориальных диалектов. Автор художественного текста использует эти средства для выражения идеи произведения, придания ему экспрессивности, отражения местного колорита и т.п.

Читайте также: