Сообщение роль фразеологизмов в русском языке

Обновлено: 02.07.2024

то сразу увидим печальную картину. Предположим мне нужно написать яркое, эмоциональное сочинение. Я обязательно употреблю фразеологизмы:
золотые руки, мастер на все руки.
Таким образом, мы убедились, что фразеологизмы делают наш русский язык. Русский язык очень богат фразеологизмами. Так, например, только с одним словом рука имеется более пятидесяти фразеологических оборотов. К фразеологическим выражениям большинство учёных относят пословицы, поговорки, меткие и яркие выражения писателей, учёных, общественных деятелей, ставшие крылатыми. Одни из них употребляются в переносном значении, другие — в прямом значении. Фразеологизмы делают нашу речь более яркой и выразительной и поэтому широко используются в литературном языке. Большая часть фразеологизмов отражает глубоко народный, самобытный характер русского языка. Значительная часть фразеологических оборотов относится к разговорному стилю, имеет нередко ярко выраженную окрашенность (кровь с молоком — здоровый, цветущий). Многие фразеологизмы свойственны книжным стилям и могут характеризоваться оттенками торжественности, официальности, иногда иронии, шутки (курить
фиам -льстиво восхвалять).
Чтобы речь была яркой, образной, а иногда и доступной, человек использует крылатые слова и выражения. Это говорит о знании языка, его истории, умении пользоваться речевыми возможностями, подчёркивает его самобытность, индивидуальность. Речь человека, в которой встречаются фразеологизмы, более яркая, эмоциональная, раскрывает характер собеседника, привлекает слушателей, делает общение более интересным, живым. словарь фразеологизмов разговорного стиля Баклуши бить Баню задать Белая ворона Белены объесться Блоху подковать Бросить перчатку Буря в стакане воды Водить за нос Волк в овечьей шкуре Волынку тянуть (завести) Восьмое чудо света Вот где собака зарыта! Врет, как сивый мерин Всемирный потоп Сжечь корабли (мосты) Сиамские близнецы Скатертью дорога Сколько воды утекло Слепое счастье Слово знает! Со щитом или на щите Собаку съесть Иван, родства не помнящий Идти в гору Из порося в карася Из Савла Павлом (стать) Итальянская забастовка

Образцы сочинений

Роль фразеологизмов в речи

Вариант 1.

Вариант 2.

В русском языке фразеологизмы служат для выразительности речи, её образности, яркости и точности. Употребляя такие сочетания, мы придаем своему рассказу эмоциональность, афористичность и даже метафоричность.

Допустим, я скажу, что девочка плакала. Это будет звучать обычно. А если представим, что она ревела как белуга, то сразу увидим печальную картину.

Предположим мне нужно написать яркое, эмоциональное сочинение. Я обязательно употреблю фразеологизмы: золотые руки, мастер на все руки. Понятно, что моё сочинение получит высокую оценку.

Таким образом, мы убедились, что фразеологизмы делают наш русский язык.

Вариант 3.

Русский язык очень богат фразеологизмами. Так, например, только с одним словом рука

имеется более пятидесяти фразеологических оборотов.

К фразеологическим выражениям большинство учёных относят пословицы, поговорки, меткие и яркие выражения писателей, учёных, общественных деятелей, ставшие крылатыми. Одни из них употребляются в переносном значении, другие — в прямом значении.

Фразеологизмы делают нашу речь более яркой и выразительной и поэтому широко используются в литературном языке. Большая часть фразеологизмов отражает глубоко народный, самобытный характер русского языка.

Значительная часть фразеологических оборотов относится к разговорному стилю, имеет нередко ярко выраженную экспрессивную окрашенность (кровь с молоком —

Многие фразеологизмы свойственны книжным стилям и могут характеризоваться оттенками торжественности, официальности, иногда иронии, шутки (курить фиам

Для фразеологизмов характерна эмоциональная выразительность. Они не только называют явления действительности (называют через сопоставление, образно), но и передают отношение говорящего к названному явлению. Эмоциональность и образность фразеологизмов не всегда замечаются говорящими, но сопоставление фразеологизмов со словами и словосочетаниями оживляет их эмоциональность и образность.

Чтобы речь была яркой, образной, а иногда и доступной, человек использует крылатые слова и выражения. Это говорит о знании языка, его истории, умении пользоваться речевыми возможностями, подчёркивает его самобытность, индивидуальность. Речь человека, в которой встречаются фразеологизмы, более яркая, эмоциональная, раскрывает характер собеседника, привлекает слушателей, делает общение более интересным, живым.

Всё вышесказанное ещё раз подтверждает, что. .

Вариант 4.

В то же время писателей привлекает точность, с которой фразеологизм может охарактеризовать явление. Например,

Фразеологические богатства языка оживают под пером талантливых писателей, публицистов и становятся источником новых художественных образов, шуток, неожиданных каламбуров.

Картинность и образность речи действует поэтическими фразеологизмами на воображение слушающего, заставляя его переживать сказанное сильней, чем если бы обратился к нему говорящий с речью безобразной, чисто логической.

Найти человека, который бы не знал и не использовал бы ни одного фразеологизма, не просто трудно, но и в принципе невозможно. Фразеологизмы используются нами ежедневно, но мало кто знает, зачем же нам нужны фразеологизмы.

Что такое фразеологизмы?

Напомню, что фразеологизмы

— устойчивые выражения, которые в течение столетий кропотливо отбирались как самые запоминающиеся и наиболее яркие. Увидеть мы это сможем, если сравним такие словосочетания:

Профессора слушали очень внимательно. — Профессора слушали затаив дыхание.

Над этим стоит подумать. — Над этим надо пораскинуть мозгами.

Они разговаривали. — Они точили лясы.

Вторые предложения в этих парах дают больше информации, а именно:

  1. мы понимаем, что лекция профессора была действительно интересной;
  2. проблема, стоящая перед тем, кто собрался пораскинуть мозгами, действительно того стоит;
  3. разговоры, которые можно назвать точением лясов, пустые и бессмысленные.

Отсюда вывод:

фразеологизмы нужны не просто для того, чтобы обогатить и украсить нашу речь, но и точнее высказать мысль, что в итоге позволяет лучше понять собеседника.

Главная особенность фразеологизмов

По своим свойствам фразеологизмы не похожи на простые словосочетания. Все слова в устойчивых выражениях зависят друг от друга, их нельзя изменить, переставить в другое место или дополнить другими произвольными словами. Например, мы не можем сказать на него все махнули левой рукой

или
делать из мухи жирафа
.

. И совсем другое — долго объяснять, что все перестали обращать внимание на слова и поступки определённого человека.

Фразеологизмы на все случаи жизни

Игра в слова

Фразеологизмы чем-то напоминают занимательную игру в слова. Современному человеку очень трудно иногда понять, почему именно так говорят, а не иначе. Многие слова теперь используются только в составе фразеологизмов. И вообще, многие устойчивые выражения запечатлели историю той или иной страны и языка.

Таким образом

, фразеологизмы нужны в речи для того, чтобы

  • выразить свои мысли и эмоции с наибольшей точностью;
  • украсить нашу речь и сделать её образнее;
  • поиграть в слова и узнать историю языка и целого народа.

Каждый человек, обычно сам того не зная, ежедневно использует в своей речи несколько фразеологизмов. Некоторые из них существуют в русском языке в течение нескольких столетий.

Что же такое фразеологизмы, каковы их отличительные признаки и зачем они нужны? Постараемся дать ответ на все эти вопросы.

Фразеологизмами называются устойчивые словосочетания, которые используются для придания речи выразительности, динамичности, лучшей передачи эмоций и т.д. Фразеологизмы можно встретить в устной речи, в художественной литературе, они широко используются в публицистике и политике. Пожалуй, в наименьшей мере они встречаются только в официальных документах и специальной литературе.

В русском языке фразеологизмы широко распространены. Они необходимы для того, чтобы говорящий мог выразить свое отношение к тому, что высказывает, проявить свой темперамент и живость ума. С точки зрения лексики основной смысл словосочетания, которое является фразеологизмом, можно передать одним словом, но без эмоциональной окраски.

Фразеологизмы удивляют своей устойчивостью: в них невозможно вносить изменения без разрушения их смысла. Даже простая словоформа разрушает фразеологизм. В то же время в языке постоянно происходит процесс образования новых фразеологизмов, а устаревающие постепенно выводятся из употребления.

Основная задача этих словосочетаний – воздействие на воображение собеседника или читателя с целью сделать сказанное более выпуклым, заставить его сопереживать, ощущать определенные эмоции.

Фразеологизмы становятся известными носителям языка с раннего детства. Нередко мы воспринимаем их под другими названиями – поговорки, крылатые фразы, идиоматические выражения, . Впервые они были описаны еще М.В.Ломоносовым при составлении плана словаря русского языка. Однако серьезное изучение русских фразеологизмов началось только в середине двадцатого века.

Нередко основой фразеологизма становится часть известной пословицы либо устойчивый профессиональный термин.

Филологи подразделяют фразеологизмы на собственные, возникшие в русском языке, и заимствованные, пришедшие через переводы иностранной литературы.

В русском языке фразеологизмы встречаются буквально на каждом шагу. Примеры популярных фразеологизмов:

Как две капли воды – о поразительном сходстве;

Рукой подать – очень близко;

Одна нога тут, другая там – быстро сбегать по какому-то делу;

Спустя рукава – выполнять работу кое-как;

Дойти до ручки – потерять человеческий облик, опуститься.

Каждый из нас может за несколько минут вспомнить много подобных выражений и словосочетаний – это и есть фразеологизмы.

Многие фразеологизмы сохранились в русском языке с глубокой древности. Нередко бывает так, что причина образования словосочетания давно забыта, а само оно живет в народной речи.

Бить баклуши – бездельничать. Баклушами называли деревянные чурки, которые заготовляли для вырезания ложек, откалывая от березового полена. Это занятие считалось легким делом, практически бездельем.

Гнаться за длинным рублем – стремиться к легкому заработку. В древнерусском государстве основной денежной единицей была гривна – слиток серебра, который рубили на части – рубли. Самый крупный из этих кусков назывался длинным рублем, и получить его – значит, заработать больше, не прилагая усилий.

Ни два, ни полтора – о чем-то неопределенном, без отчетливой характеристики.

Палка о двух концах – дело или событие, которое может иметь хорошие либо плохие последствия.

Семь пятниц на неделе – о капризном, взбалмошном, непостоянном человеке.

— Седьмая вода на киселе – очень дальнее родство.

Опять двадцать пять – о чем-то надоевшем, неизменно повторяющемся.

Крылатые выражения плотников, моряков и других

Зачем нужны фразеологизмы

Иногда, чтобы добиться нужного речевого эффекта, трудно подобрать ясные и образные слова. Фразеологизмы помогают точнее и эмоциональнее передать иронию, насмешку, горечь, любовь — все человеческие чувства. Они дают возможность ярче выразить свою мысль и донести ее до собеседника.

Часто пользуясь фразеологизмами в повседневной речи, мы даже не замечаем этого, не задумываемся, как составить предложение с фразеологизмом — просто произносим его автоматически, ведь крылатые выражения знакомы и привычны каждому человеку с детства. Многие из них пришли к нам из легенд и сказок, из других языков и эпох.

Легко ли составить предложение с фразеологизмом? Проще пареной репы, если знать их основные признаки.

Крылатые выражения и античность

Современный мир многому обязан культуре Древней Греции и Рима, поскольку классические образцы искусства были заложены именно в эту эпоху. Отрывки из античных мифов и эпосов используются в литературе нынешних лет. Источники фразеологизмов прослеживаются в Древней Греции и Риме, поскольку античные сюжеты всегда интересовали общественность.

Признаки фразеологизмов

О правильном использовании фразеологизмов

Одно и то же словосочетание может использоваться как в буквальном смысле, так и в переносном. Вот простой тест: в приведенных ниже примерах укажите предложение с фразеологизмом:

  1. Наконец и на реку пришла весна, лед тронулся.
  2. Лед тронулся, господа присяжные заседатели.

Очевидно, что в первом предложении слова используются в своем прямом значении, во втором — это фразеологизм, означающий, что дело началось.

Примеры

  • седь­мая вода на кисе­ле — очень даль­нее, сомни­тель­ное род­ство;
  • выхо­дить сухим из воды — лов­ко избе­жать заслу­жен­но­го нака­за­ния;
  • носить воду реше­том — делать что-то без види­мо­го резуль­та­та, напрас­ный труд;
  • толочь воду в сту­пе — зани­мать­ся чем-то бес­по­лез­ным;
  • зава­рить кашу — начать хло­пот­ное, ино­гда непри­ят­ное дело;
  • козёл отпу­ще­ния (библ.) — чело­век, на кото­ро­го сва­ли­ва­ют чужую вину;
  • на живую нит­ку — недоб­ро­со­вест­но, непроч­но, кое-как;
  • раз­во­дить туру­сы на коле­сах — вести пустые раз­го­во­ры, гово­рить чепу­ху вздор (туру­сы — осад­ные баш­ни из бре­вен, кото­рые пере­ка­ты­ва­лись на низ­ких и тол­стых дере­вян­ных коле­сах);
  • заки­ды­вать удоч­ку — пытать­ся что-либо выяс­нить, раз­уз­нать.

Роль фразеологических оборотов в различных речевых стилях

Книжные фразеологизмы при этом имеют более высокую экспрессивно-стилистическую окраску и придают речи поэтичность, торжественность. Разговорно-бытовые изречения позволяют выразить фамильярность, иронию, презрение и т. д.

Фразеологизмы — почти всегда образные, яркие выражения. Это важное средство языка, используемое как готовые сравнения, определения, как эмоциональные характеристики окружающей действительности.

Петько Светлана Леонидовна

В середине XX в. учёные, изучающие наш язык, увидели, что, кроме огромного количества слов, составляющих язык, есть ещё несколько десятков тысяч устойчивых сочетаний слов, которые, как и слова, помогают нам строить речь.

Образ того или иного фразеологизма часто является зеркальным отражением фактов русской истории, фольклора и литературы. Устойчивых сочетаний довольно много и требуют системного подхода к изучению.

Интерес к этому материалу привлёк внимание многих учёных, так родился новый раздел науки о языке – фразеология.

Фразеология - это молодая наука, ей около пятидесяти лет. Но за эти годы решены многие вопросы, изучен огромный материал, но далеко не все тайны открыты. Задачи, стоящие перед фразеологией, ещё очень велики. Её развитие связано с работами академика В.В. Виноградова, он впервые выделил виды фразеологических оборотов русского языка.

Историческая фразеология – одна из самых неразработанных областей знаний теории устойчивых сочетаний. Методы научной фразеологии лишь начинают вырабатываться. Ценители и знатоки народной мудрости В.И.Даль, И.М.Снегирёв, В.В.Виноградов и многие другие накопили богатый материал и множество глубоких наблюдений, открывающих путь к истокам фразеологизмов.

За последние десятилетия фразеология выросла в обширную ветвь науки о языке. Учёные, работающие в этой области, исследуют фразеологизмы разными методами: сопоставляют образные обороты родственных и неродственных языков, изучают грамматические и формальные свойства этих оборотов, подсчитывают частоту их употребления, выявляют особенности использования фразеологизмов отдельными писателями.

Фразеологизмы – неизменные спутники нашей речи. Речь – это способ общения между людьми. Чтобы достичь полного взаимопонимания, яснее и образнее выражать свою мысль, используются многие лексические приемы. Часто, чтобы добиться некоего речевого эффекта простых слов бывает недостаточно. Иронию, горечь, любовь, насмешку, свое собственное отношение к происходящему – все это можно выразить гораздо ярче, точнее, эмоциональнее. Мы часто используем фразеологизмы в повседневной речи, порой даже, не замечая – ведь некоторые из них просты, привычны, и знакомы с детства.

Цель проекта: изучить характерные особенности исторического происхождения фразеологизмов; выяснить роль фразеологизмов в художественной речи

1. Провести поиск необходимой информации о фразеологизмах.

2. Выяснить историю возникновения фразеологизмов.

3. Выяснить роль фразеологизмов

4. Изучить фразеологизмы из басен И.А.Крылова.

Гипотеза: фразеологизмы украшают нашу речь и делают ее выразительной и яркой.

2.Фразеология и фразеологизм

Фразеология ( гр. phrasis - "выражение", logos - "наука" ) - лингвистическая дисциплина, изучающая устойчивые сочетания слов с полностью или частично переосмысленным значением – фразеологизмы (или фразеологические единицы – ФЕ). Фразеология изучает только такие существующие в речи сочетания слов, общее значение которых не равно сумме отдельных значений слов, составляющих фразеологический оборот.

Фразеологизм – это устойчивое и неделимое словосочетание, которое имеет переносное значение и не вытекает из смысла составляющих его слов. Особенность фразеологических оборотов в том, что любому носителю языка они понятны и не требуют объяснений. Это говорит о том, что фразеологизмы несут в себе опыт предыдущих поколений, опыт нации, её культурное наследие.

Фразеологизм употребляется как некоторое целое, не подлежащее дальнейшему разложению и обычно не допускающее внутри себя перестановки своих частей. Семантическая слитность фразеологизмов может варьировать в достаточно широких пределах: от не выводимости значения фразеологизма из составляющих его слов во фразеологических сращениях (идиомах) до фразеологических сочетаний со смыслом, вытекающим из значений, составляющих сочетания.

3.1. Фразеологические сращения (идиомы)

Фразеологическое единство — это устойчивый оборот, в котором, тем не менее, отчётливо сохраняются признаки семантической раздельности компонентов. Как правило, его общее значение мотивировано и выводится из значения отдельных компонентов.

Фразеологическое сочетание — это устойчивый оборот, в состав которого входят слова, как со свободным значением, так и с фразеологически связанным, несвободным (употребляемым лишь в данном сочетании). Фразеологические сочетания являются устойчивыми оборотами, однако их целостное значение следует из значений составляющих их отдельных слов.

Фразеологические выражения — это сочетания слов, которые воспроизводятся как готовые речевые единицы. Лексический состав и значение таких фразеологизмов постоянен. Смысл фразеологических выражений зависит от значения слов, входящих в их фразеологизмы такого типа не имеют в своем составе слов с ограниченным значением. Также во фразеологических выражениях невозможна замена компонентов. К фразеологическим выражениям относятся пословицы, поговорки, цитаты, изречения, которые приобрели черты обобщения, т.е. превратились в метафоры.

Многие лингвисты не относят фразеологические выражения к фразеологическим единицам, так как они лишены основных признаков фразеологизмов .

Исследуя разные информационные источники, я познакомилась с понятием "фразеологизм". Фразеологизмы - это устойчивые сочетания слов, близкие по лексическому значению одному слову. Поэтому фразеологизмы часто можно заменить одним словом, менее выразительным.

Давайте сравним: на краю света (земли) - далеко; намылить шею - проучить, наказать; пешком ходит под стол - маленький; зуб на зуб не попадает - замёрз; зарубить на носу - запомнить; как в воду глядеть - предвидеть и т.д. Существуют фразеологизмы на протяжении всей истории языка. Уже с конца 18 века они объяснялись в специальных сборниках и толковых словарях под различными названиями: крылатые выражения, афоризмы, идиомы, пословицы и поговорки.

Еще М. В. Ломоносов, составляя план словаря русского литературного языка, указывал, что в него должны войти "фразесы", "идиоматизмы", "речения", то есть обороты, выражения. Однако фразеологический состав русского языка стал изучаться сравнительно недавно.

1) исконно русские (топорная работа, зелёная улица);

2) старославянские (ищите и обрящете);

3) латинские и греческие (авгиевы конюшни, внести лепту);

4) западноевропейские (синий чулок, бросить перчатку)

Большая часть фразеологизмов отражает глубоко народный, самобытный характер русского языка. Прямой (первоначальный) смысл многих фразеологизмов связан с историей нашей Родины, с некоторыми обычаями предков, их работой. Так выражение бить баклуши (бездельничать) возникло на основе прямого значения "раскалывать чурбан на баклуши (чурки) для изготовления из них ложек, поварёшек и т.д.", т е. делать несложное, нетрудное дело.

Фразеологизмы из мифов:

  • Авгиевы конюшни - сильно засорённое, загрязнённое или захламлённое помещение.
  • Ариаднина нить - то, что помогает найти выход из затруднительного положения.
  • Ахиллесова пята - уязвимое место.
  • Дамоклов меч - нависшая, угрожающая опасность.
  • Двуликий Янус - двуличный человек.
  • Золотое руно - золото, богатство, которым стремятся овладеть.
  • Кануть в Лету - навсегда исчезнуть, быть забытым.
  • Олимпийское спокойствие - спокойствие, ничем невозмутимое.

Фразеологизмы из Библии:

  • Внести свою лепту - про человека, который принял в каком-то деле своё посильное участие.
  • Глас вопиющего в пустыне - напрасные призывы, остающиеся без ответа.
  • Допотопные времена - доисторические времена.
  • Зарыть талант в землю - о человеке, не развивающем свои природные способности.
  • Манна небесная - неожиданная удача, чудесная помощь.

Теория фразеологизмов заложена была в начале ХХ века. В России эту теорию стал развивать и написал ряд интересных работ Виктор Владимирович Виноградов. Именно им впервые была дана классификация фразеологических оборотов русского языка и намечены пути их дальнейшего изучения. С именем Виноградова связано возникновение фразеологии как лингвистической дисциплины в русской науке. В настоящее время фразеология продолжает своё развитие.

Многие фразеологизмы имеют литературное происхождение.

Фразеологические выражения — устойчивые в своём составе и употреблении фразеологические обороты, которые не только являются семантически членимыми, но и состоят целиком из слов со свободным номинативным значением.

Их единственная особенность — воспроизводимость: они используются как готовые речевые единицы с постоянным лексическим составом и определенной семантикой.

Часто фразеологическое выражение представляет собой законченное предложение с утверждением, назиданием или выводом. Примерами таких фразеологических выражений являются пословицы и афоризмы.

В русском языке фразеологизмы служат для выразительности речи, её образности, яркости и точности. Употребляя такие сочетания, мы придаем своему рассказу эмоциональность, афористичность и даже метафоричность. Допустим, я скажу, что девочка плакала. Это будет звучать обычно. А если представим, что она ревела как белуга, то сразу увидим печальную картину.

Русский язык очень богат фразеологизмами. К фразеологическим выражениям большинство учёных относят пословицы, поговорки, меткие и яркие выражения писателей, учёных, общественных деятелей, ставшие крылатыми. Одни из них употребляются в переносном значении, другие - в прямом значении. Фразеологизмы делают нашу речь более яркой и выразительной и поэтому широко используются в литературном языке. Большая часть фразеологизмов отражает глубоко народный, самобытный характер русского языка. Значительная часть фразеологических оборотов относится к разговорному стилю, имеет нередко ярко выраженную окрашенность. Многие фразеологизмы свойственны книжным стилям и могут характеризоваться оттенками торжественности, официальности, иногда иронии, шутки. Чтобы речь была яркой, образной, а иногда и доступной, человек использует крылатые слова и выражения. Это говорит о знании языка, его истории, умении пользоваться речевыми возможностями, подчёркивает его самобытность, индивидуальность. Речь человека, в которой встречаются фразеологизмы, более яркая, эмоциональная, раскрывает характер собеседника, привлекает слушателей, делает общение более интересным, живым.

6. Фразеологизмы в баснях И.А.Крылова

Фразеологизмы имеют разное происхождение

1) исконно русские (топорная работа, зелёная улица);

2) старославянские (ищите и обрящете);

3) латинские и греческие (авгиевы конюшни, внести лепту);

4) западноевропейские (синий чулок, бросить перчатку)

Обратившись к творчеству И.А. Крылова, я изучила 18 басен, выписала используемые автором фразеологизмы, выявила их грамматическую структуру и пришла к выводу о том, что фразеологизмы украшают нашу речь, делают её выразительной и яркой. Однако это происходит только в том случае, когда говорящий не только знает общее значение фразеологизма, но и понимает его. Таким образом, моя гипотеза оказалась верной.


Крылатые фразы не умеют летать буквально, зато своим образным полетом они делают речь интереснее и динамичнее. Чтобы не сидеть сложа руки и разгрызть гранит науки, разберемся, что же такое фразеологизм в русском языке.

О чем эта статья:

3 класс, 6 класс, 10 класс

Определение фразеологизма

В лексике русского языка есть не только отдельные слова, которые помогают описывать окружающую действительность, но и словосочетания, которые называют фразеологизмами. Например:

  • реветь белугой — громко и долго плакать;
  • задеть за живое — вызвать переживания, оскорбить самолюбие;
  • играть в жмурки — обмануть, утаить истинные намерения.

На примерах видно, что значение фразеологизма не связано со смыслом каждого отдельного слова в его составе. Все они меняют свои свойства: лексическое значение, форму изменения, синтаксическую функцию. И все же связь между словами в составе фразеологизма неразделимая.

Фразеологизмы — это устойчивые выражения из двух и более слов. Они отлично живут в нашей культуре, при этом их невозможно дословно перевести на другие языки — для иностранца такой перевод будет звучать странно и непонятно.


Фразеологизмы с названиями частей тела

Виды фразеологизмов в русском языке

Выделяют три основных вида фразеологизмов: идиомы, фразеологические единства и фразеологические сочетания.

Приглашаем на увлекательные курсы изучения русского языка в онлайн-школу для детей и подростков Skysmart!

Признаки фразеологизмов

Как мы уже выяснили, фразеологизм — это устойчивое по составу и структуре образное выражение из двух и более слов. У фразеологизма как самостоятельной лексической единицы языка есть свои отличительные черты.

1. Фразеологизм состоит из двух и более слов

  • играть на нервах — специально раздражать, нервировать кого-либо;
  • семь пятниц на неделе — о том, кто часто меняет свои планы;
  • биться как рыба об лед — бороться с нуждой, бедствовать.

2. У фразеологизмов есть устойчивый состав

Лексический состав фразеологизма нельзя никак изменять, так как при этом теряется его смысл.

  • летать в воздухе (про пыль);
  • висеть в открытом воздухе (про воздушного змея);
  • висеть на канате (про акробата).

3. Главный признак фразеологизмов — воспроизводимость

Мы не придумываем фразеологизмы в процессе диалога, а берем их из языковой памяти, как готовые кирпичики для построения образной и выразительной речи. Именно поэтому в школьные годы важно много читать, чтобы пополнять словарный и фразеологический запас.

В острог его посадят, например, — он попросит водицы испить в ковшике: ему принесут ковшик, а он нырнет туда, да и поминай как звали (И. Тургенев).

Но случай сей произвел еще большее впечатление на Марью Кирилловну. Воображение ее было поражено: она видела мертвого медведя и Дефоржа, спокойно стоящего над ним и спокойно с нею разговаривающего. Она увидела, что храбрость и самолюбие не исключительно принадлежат одному сословию, и с тех пор стала оказывать молодому учителю уважение, которое час от часу становилось внимательнее (А. Пушкин).

Я, Софья Павловна, день целый
Нет отдыха, мечусь как словно угорелый.
По должности, по службе хлопотня,
Тот пристает, другой, всем дело до меня!
(А. Грибоедов)

Задачка: попробуйте понять, какие русские фразеологизмы изображены на картинках. Правильные ответы — в конце статьи.

4. Переносное значение фразеологизмов сложилось исторически

Иногда переносное значение фразеологизма нельзя понять, не обратившись к истории его возникновения.

5. Все слова одного фразеологизма — это один член предложения

  • Для учеников 1-11 классов и дошкольников
  • Бесплатные сертификаты учителям и участникам

Их роль в нашей жизни.

Работу выполнила: Борохина Настя ученица 6 класса

Руководитель: Павлова Любовь Николаевна

учитель русского языка и литературы

Глава. Фразеологизмы это интересно……………………………………………5

Что такое фразеологизм. 5

Какие фразеологизмы мы слышим в речи школьников…………… ….10

Употребление фразеологизмов в речи взрослых………………………..10

Изучение фразеологизмов в школе………………………………………..10

Фразеологизмы якутского языка……………….………………………….11

Гаснет русская словесность,

Отступают в неизвестность

Речи русской чудеса.

Сотни слов родных и метких,

Сгинув, голос потеряв,

Взаперти, как птицы в клетках,

Дремлют в толстых словарях.

Но часто ли сегодня мы слышим эти крылатые слова? Проблема в том и состоит, что наша речь бедна устойчивыми словосочетаниями. И мы нередко не понимаем некоторых оборотов, которые встречаются в текстах для чтения, а потому употребляем их неправильно.

Цель работы: Узнать, как употребляются фразеологизмы в нашей жизни.

Для достижения поставленной цели нами были определены следующие задачи:

Ознакомиться со статьями о фразеологизмах, определить их происхождение и значение;

Проанализировать речь школьников и взрослых на предмет использования и понимания фразеологизмов в речи;

Доказать необходимость знания и использования фразеологизмов в речи.

Гипотеза, которую мы проверяли в своих исследованиях такова: если школьники и понимают и умеют правильно использовать фразеологизмы в речи, то речь их становится образной, яркой и эмоциональной.

Объектом исследования стала устная и письменная речь учащихся нашей школы.

Предмет исследования: особенности восприятия фразеологизмов, а так же уровень их использования в устной и письменной речи школьников.

Для решения поставленных задач были использованы методы:

анкетирование, социологический опрос, наблюдение, анализ, обобщение результатов.

Глава 1. Фразеологизм- это интересно

Что такое фразеологизм?

Из фразеологического словаря русского языка мы узнали, что фразеологизм, или фразеологическая единица – устойчивое по составу и структуре, лексически неделимое и целостное по значению словосочетание или предложение. Фразеологизм употребляется как некоторое целое, не подлежащее дальнейшему разложению и обычно не допускающее внутри себя перестановки своих частей. А в энциклопедическом словаре юного филолога прочитали, что фразеологизмы – это готовые сочетания слов. Они не производятся в речи, а воспроизводятся: если говорящему надо употребить фразеологизм, то он извлекает его из запасов своей языковой памяти, а не строит заново.

Исходным понятием при определении фразеологизма является понятие свободных и несвободных сочетаний. Чтобы отличить свободное словосочетание от фразеологизмов, нужно помнить три признака фразеологизмов:

- смысловая целостность, связанные с ним в речи слова, относятся ко всему словосочетанию в целом: денег- куры не клюют, молока-кот наплакал;

- устойчивость и постоянство лексического состава: семь пятниц на неделе (семь суббот на неделе), после дождичка в четверг (после дождичка в пятницу). Становится ясно, что вторые словосочетания не употребляются, так не говорят;

- воспроизводимость в речи: фразеологизмы нельзя делать самим, их надо помнить и понимать, что они обозначают.

1.2.Происхождение фразеологизмов.

Все фразеологизмы русского и якутского языков по происхождению можно разделить на две группы: исконно русского и исконно якутского происхождения и заимствованные.

Заимствованные фразеологизмы – это устойчивые сочетания, пришедшие в языки из других языков. Зарубежные фразеологизмы, пришедшие в наш язык из Англии, Италии, Америки, Германии, прочно вошли в обиход и повседневную речь, завоевав популярность точностью и краткостью формулировок. В якутском языке много фразеологизмов, пришедших из русского языка. Некоторые фразеологизмы родились на страницах известных произведений, другие - берут начало в исторических событиях, третьи - произошли из народных источников. Все они обогащают не только культуру стран, где появились, но и нашу, помогая сделать литературную и повседневную речь живой и образной.

Русские фразеологизмы. Можно выделить две группы заимствованных фразеологизмов: заимствования из славянских языков и заимствованных из неславянских.

Стоит отметить, что в речи обучающихся, попавших в объектив исследования, преобладают именно фразеологизмы русского происхождения, которые словно редкие драгоценные камни, украшают и улучшают нашу речь. В большинстве своем, русские фразеологизмы пришли к нам из глубины веков. Созданные народной мудростью, рожденные в сказках, поговорках или пословицах, они помогают точнее выразить мысль, придают речи эмоциональную окраску, динамику. Они позволят в нескольких коротких, но точных словах выразить всю гамму чувств, эмоций, передать личное отношение. Однако не все русские фразеологизмы дожили до наших дней, многие вышли из употребления, устарели. Среди таких фразеологизмов: ад кромешный, предать анафем, Аника воин, аршин проглотить, баню задать, баюшки- баю, белены объесться, бирюком жить, бить челом и др.

1.3. Многообразие фразеологизмов

Изучая материал о фразеологизмах, я сделала для себя открытие: оказывается, фразеологизмы так же, как и слова, могут выражать противоположные значения (антонимы) или иметь сходное значение (синонимы), а также могут иметь одно значение, или несколько. Фразеологизмы, имеющие несколько значений, являются многозначными. Например, фразеологизм ворон считать имеет следующие значения:1)быть невнимательным (привык на уроках ворон считать); 2)проводить время, лодырничать (чем ворон считать, лучше подмети); фразеологизм - сойти с ума имеет значения:1)терять здравый рассудок (сошел с ума от горя); 2)делать глупости ума, одумайся!); 3) сильно увлечься кем-либо или чем-либо ( с ума сходит по театру); фразеологизм колоть глаза имеет значение: 1)попрекать, стыдить, вызвать раздражение, досаду( новое платье колит глаза соседям).

Одинаковые по строению фразеологизмы могут иметь различные значения, то есть могут быть омонимами. Так являются омонимами фразеологизмы протянуть руку - просить милостыню и помочь; гнуть спину - раболепствовать, пресмыкаться и гнуть спину - выполнять тяжелую работу; курам на смех - крайне бессмысленно и курам на смех - совсем мало.

Различные по структуре фразеологизмы могут иметь сходное значение, т.е быть синонимами. Например: бить баклуши - валять дурака, гонять лодыря; вывести на чистую воду - поймать с поличным, раскрыть чьи-либо карты; припереть к стенке- выставить на

к позорному столбу; трубить во все трубы – бить в набат; попасть в переплет- попасть в ловушку , попасть в чьи- либо лапы; втирать очки – кривить душой, водить за нос, заговаривать зубы; содрать шкуру – обчистить карманы, ободрать как липку, ощипать до последнего перышка; тянуть канитель – тянуть резину, тянуть кота за хвост, витать в облаках- строить воздушные замки; вставлять палки в колёса - связать по рукам и ногам; небо и земля- из другого теста; в тот же миг- сию минуту; ума палата- семи пядей во лбу.

Фразеологизмы так же, как и слова, могут выражать противоположные значения, то есть быть антонимами. Например: кровь с молоком – краше в гроб кладут; рукой подать –

у черта на куличках; во весь дух – черепашьим шагом; плыть по течению – плыть против течения; перебиваться с хлеба на квас – жить на широкую ногу, капля в море – хоть отбавляй; как из- под земли вырос- как сквозь землю провалился; бить баклуши- засучив рукава; как кошка с собакой- не разлей вода; на ночь глядя- чуть свет; не покладая рук- сидеть сложа руки; душа в душу- как кошка с собакой; с гулькин нос- как звёзд на небе; играть первую скрипку- последняя спица на колесе; рукой подать- за тридевять земель; восходящая звезда- угасшее светило.

Изучение теоретического материала о фразеологизмах оказалось увлекательным и познавательным. Я узнала, что фразеологизмы – это устойчивые сочетания слов, близкие по лексическому значению одному слову. Поэтому их часто можно заменить одним словом: от горшка два вершка – маленький; зуб на зуб не попадает – замерз; зарубить на носу – запомнить.

В своей работе мы подробно изложили и проанализировали полученные знания по данной теме. А теперь я постараюсь рассказать о конкретных результатах проведенных наблюдений и исследований.

Глава II . Мои исследования

2.1.Употребление фразеологизмов в речи взрослых.

Отправной точкой нашей практической работы стал небольшой социологический опрос среди прохожих в нашем наслеге. (Приложение №1). Среди опрошенных были люди разных возрастных и социальных групп.

Всего опрошено – 23 человека, знают, что такое фразеологизмы – 74%, не знают – 26%, часто употребляют в речи- 12%, иногда– 69%, не употребляют-19%. Впервые услышали о фразеологизмах: в школе – 87%, в семье -3, не помнят где – 3%, услышали во время опроса – 7%.

2.2. Изучение фразеологизмов в школе

Из результатов опроса видно, что подавляющее большинство прохожих впервые услышали о фразеологизмах в школе. Это натолкнуло меня на мысль проанализировать на предмет наличия фразеологизмов учебники русского и якутского языка 6 класса, по которым мы сейчас занимаемся. Результаты удивили не только меня, но и моих одноклассников:

Якутский язык 6 класс под редакцией И.П.Винокурова–58 фразеологизмов;

Русский язык 6 класс под редакцией М.Т.Баранова – 63 фразеологизмов.

Таким образом, только в в 6 классе мы изучаем 121 фразеологизм . (Приложение №2) это ввело в оцепенение моих одноклассников и меня.

Всего в анкетировании приняли участие 36 школьников (5 класс – 10 человек, 6 класс – 14 человек, 7-8 классы – 12 человек). Анкета была следующего содержания:

Реферат на тему: Фразеологизмы
Реферат на тему: Фразеологизмы

В разговорах между старейшинами и в средствах массовой информации я часто слышал следующие выражения: доброе избавление, мастер на все руки, служение медведям и т.д. Что означают эти выражения? Когда люди слышат эти слова, они часто не знают, как реагировать. Обижайся, смейся, гордись.

На мой взгляд, это очень интересная и увлекательная тема. Мне хотелось бы больше узнать о фразеологических выражениях, потому что я считаю, что эти идиомы русского народа давно вошли в русский язык, и люди очень часто используют фразеологические выражения в своей устной и письменной речи.

Фразеология украшает наш язык, делает его выразительным и образным. Чем богаче словарный запас человека, тем интереснее и живее он выражает свои мысли.

Фразеологические выражения являются неизменными спутниками нашего языка. Язык - это форма общения между людьми. Для достижения полного понимания, более четкого и наглядного выражения своих мыслей используются многие лексические методы. Для достижения какого-то языкового эффекта простых слов часто бывает недостаточно. Ирония, горечь, любовь, насмешки, собственное отношение к происходящему - все это можно выразить гораздо просторнее, точнее, эмоциональнее. Мы часто используем идиомы в повседневной речи, иногда даже не осознавая этого, потому что некоторые из них просты, знакомы и известны с детства.

Цель работы: узнать о понятии фразеология, о происхождении фразеологии, об интересных фактах из истории, о том, какие фразы люди используют чаще всего.

Цель исследовательской работы:

  • Ознакомиться с историей возникновения фразеологических выражений.
  • Определить роль фразеологических выражений в современном языке.

Провести опрос среди учителей и учащихся на тему "Какие выражения вы используете чаще всего? "и выбрать "самый популярный".

Предмет исследования: фразеологические выражения, используемые учителями и учащимися школы.

Методы исследования: сбор информации, анкета, опрос, анализ, обобщение результатов.

Гипотеза: среди фразеологических выражений, используемых учителями и учащимися, есть те, значения которых мы иногда не понимаем.
Происхождение фразеологических выражений

Многое можно сказать о фразеологических выражениях. Теория фразеологических выражений была установлена в начале двадцатого века. Чтобы узнать больше о фразеологии, я обратился к словарям.

Рассматривая информацию о классификации фразеологических выражений, я выделил их по источнику происхождения

Фразеологические единицы русского происхождения

Подавляющее большинство русских фразеологических выражений зародилось в самом русском языке или пришло в русский язык из языков предков: "Не разлей вода", "в чем мать родила".

Заимствованные идиомы делятся на заимствования из старославянского языка и заимствования из западноевропейских языков.

Древнеславянские идиомы были зафиксированы на русском языке после введения христианства, они, как правило, происходят из книг, в том числе и из Священного Писания. Чаще всего они имеют характер, похожий на книгу. Например, "притча во языцех", "ищите и обрящете", "метать бисер перед свиньями" и другие. Это устаревшие идиомы (архаизмы).

В целом, идиомы - это творение народа, проявление его мудрости и языковой интуиции. Во многих фразеологических выражениях русского языка отражены традиции, обычаи. ("Не смотрят в рот подарочному коню") и верования русского народа, разные реалии ("Поехать в Тулу со своим самоваром"). Многие фразеологические выражения уходят корнями в технический язык. Каждое ремесло в России оставило след в русской фразеологии. От плотника идет происхождение "топориков", от Скорнякова - "небо в овечьей шкуре". Новые профессии дали новые фразеологические выражения. Из языка железнодорожников русская фразеология взяла выражение "зеленая дорога".

Многие фразеологические выражения имеют литературное происхождение.

Таким образом, я узнал, что фразеологические выражения устойчивы по своему составу и используют фразеологические выражения, которые не только семантически разделены, но и полностью состоят из слов со свободными номинативными значениями.

Их единственная особенность - воспроизводимость: они используются как готовые речевые единицы с постоянным лексическим составом и определенной семантикой.

Часто фразеологическое выражение представляет собой полное предложение, содержащее утверждение, увещевание или вывод. Примерами таких фразеологических выражений являются пословицы и афоризмы.

Роль фразеологизмов в русском языке

Роль идиом в русском языке велика. Часто они выражают мудрые изречения людей, которые стали фиксированными фразами. Любой

Фразеология - это короткое выражение длинной человеческой мысли.

Легче сказать "Без труда, не выловишь и рыбку из пруда", чем описать ее в нескольких предложениях.

Можно также сказать, что фразеология - это часть жизни наших предков, потому что именно они первыми ее использовали, поэтому она является частью нашей истории. В большей степени, конечно, история русского языка.

Многие фразеологические выражения пришли к нам из других языков, эпох, сказок, легенд.

С древних времен в нашем языке сохранилось много слов и выражений, которые мы легко, не задумываясь, используем в разговоре, но часто даже не догадываемся об истинном значении, в то же время их история интересна и поучительна.

Фразеологические выражения, как и другие художественные средства, обогащают наш язык и делают его более образным. (Он плохо работает - он работает через рукава (делал работу через пень).

Идиома, как единое сооружение, подлежит переводу во всей своей полноте: ибо идиомы имеют образное значение, а не буквальное.

Вторая молодость, Бабье лето, Сон в руку, Сыграть в ящик, Крепок задним умом, Нечист на руку, Мир тесен, У страха глаза велики, Жареный петух клюнул, Бить баклуши, До лампочки.

Фразологические выражения, как известно, очень сложны для тех, кто изучает иностранный язык. Однако знать их очень полезно, потому что фразы приукрашивают язык и делают его более выразительным.

Попробуйте перевести наши идиомы на иностранный язык. Или их иностранные фразеологические выражения, переведенные на русский язык.

Но хочу отметить, что не все пословицы, афоризмы и т.д.. "крылатые". Не все из них теряют авторство и становятся популярными и любимыми людьми. Ни в коем случае не всегда "красивые слова" вписываются в местный язык, и поэтому фразы не являются фразами.

Наши ученые-лингвисты до сих пор спорят о том, что такое фразеологические термины.

Некоторые из них на все "крылатые выражения": пословицы, поговорки, цитаты, афоризмы, лозунги, рекламные клише, сленг. Другие настаивают на том, что фразеологические термины - это просто идиомы.

Лучшие произведения художественной литературы украшены фразеологическими нитями, которые, как и драгоценные нити, варьируются от обычного преувеличения до более сложных конструкций, таких как делящая шкуру неумелого медведя (мой свет, полный его, не давал ни покоя, ни срока, ни памяти, ни остановки, на полном ходу!).

Практическая часть:

Отметьте 5 фразеологических выражений из списка, которые вы чаще всего используете в своей речи.

Цель: Определить часто используемые фразеологические выражения среди учителей.

Учителям было предложено выбрать из предложенного списка фразеологические выражения, которые они чаще всего используют в работе с детьми.

Читайте также: