Сообщение про словарь катойконимов

Обновлено: 05.07.2024

1. Гусь‑Хрустальный

Жители этого города — гусевчане Справочно‑информационный портал ГРАМОТА.РУ . Форма единственного числа — гусевчанин.

2. Торжок

Старое название города — Новый Торг, отсюда и современный катойконим — новоторы Справочно‑информационный портал ГРАМОТА.РУ , в единственном числе — новотор.

3. Нижний Тагил

4. Великий Новгород

5. Нижний Новгород

6. Комсомольск‑на‑Амуре

7. Минеральные Воды

8. Горячий Ключ

9. Ессентуки

10. Анапа

11. Энгельс

12. Архангельск

13. Выборг

14. Псков

15. Пенза

16. Вологда

17. Смоленск

18. Липецк

19. Старая Русса

20. Ржев

21. Сургут

22. Тобольск

Для тех, кто первый раз слышит слово КАТОЙКОНИМЫ, может показаться, что речь пойдет о котах. Однако это не так. Катойконимы - это названия жителей определенного населенного пункта или местности. Соответственно, их изучением занимается такая наука как катойконимика.

История катойконимов

Впервые катойконимами заинтересовался великий ученый Михаил Васильевич Ломоносов. Конечно, катойконимы привлекали внимание многих исследователей. Однако Ломоносова интересовал именно лингвистический аспект данного термина.

Наука эта непростая и очень нужная, ведь единого правила образования катайконимов нет. Однако можно обнаружить определенные закономерности в их образовании.

Например, катойконимы с суффиксом Ц образуются от названий местностей, оканчивающихся на ОВО, ЕВО, ИНО. Проиллюстрировать это правило можно таким примером: Иваново - ивановцы, Ильино - ильинцы. Исключением будет катойконим кемеровчане, образованный от топонима Кемерово.

Суффиксы АН, ЧАН и ЯН служат для образования названий жителей от топонимов, оканчивающихся на ТСК и ЦК. Например, Иркутск - иркутяне, Хабаровск - хабаровчане. А вот с помощью суффикса ИЧ образуются катойконимы от названий старинных русских городов, среди которых и Москва.

Некоторые же катойконимы образуются не от самих топонимов, а от производных от них прилагательных: Красное - красненский - красненцы.

Стоит запомнить, что все катойконимы пишутся слитно, даже если образованы от топонима, пишущегося через или раздельно: ньюйоркцы, старооскольцы.

Бывают и такие случаи, когда для определенной местности нет устоявшегося катойконима. В таком случае принято говорить так: житель села Южное.

Надеюсь, что статья была для Вас полезной. А знаете, как называются жители Вашего населенного пункта? Поделитесь в комментариях, расширим знания в этой области вместе!

Нажмите, чтобы узнать подробности

Живу я в небольшом городе под названием Берёзовский. И вот возник вопрос: Как же правильно называть нас, жителей города Берёзовского? Мы привыкли к одному катойкониму – Березовчане. Верно ли это? В русском языке подавляющее большинство названий жителей городов образуется с помощью присоединения к производящей основе суффиксов -ец и -анин (-янин). Получается, что мы с вами можем гордо именоваться Берёзовцы. На самом деле эти суффиксы практически равноправны. Как же тогда выбрать? Обратим внимание на основу слова "Берёзовский" – березовск-. По идее мы должны присоединить к ней один из суффиксов, но не всё так просто. Как показывает практика, основы городов, оканчивающиеся на заднеязычные согласные (их в русском языке всего три: Г, К, Х) подвергаются усечению, так как эти самые заднеязычные согласные очень плохо сочетаются с обоими суффиксами (-ец, -анин). (Братск – братчане, Бежецк – бежечане и т.п.). Значит. Берём уже усеченную основу названия нашего города и прибавляем к ней один из суффиксов? В случае с суффиксом -ец всё получается (берёзов_ец). Но в случае с суффиксом -анин – не всё так просто. Этот суффикс является старейшим в русском языке, и со временем ему пришлось обрасти интерфиксальными прослойками – -чанин, -итянин, -ичанин и др. Вот оно! Березов_чанин! Дак как же всё-таки правильно? Соперничество этих двух старейших суффиксов – это также соперничество производящих основ. Суффикс -анин (-янин) присоединяется к основе географического имени (часто как раз с элизией финали слова), а суффикс -ец – к основе оттопонимического прилагательного (Беломорск – беломорский – беломорец). Так как название нашего города – это субстантиват (слово, перешедшее в существительное из другой части речи, например, прилагательного (как в нашем случае)), то катойконим должен быть именно Берёзовцы. Уф, разобрались. Но почему же мы именуем себя Березовчане, а не Берёзовцы? На самом деле в словаре катойконимов оба эти понятия даются как равноправные. Что поделать, язык – явление развивающееся. Правила говорят одно, а люди хотят видеть (и слышать) – другое. Говорят, суффикс -чанин обрел свою популярность благодаря журналистам. Я же благодаря им решила разобраться в этом вопросе, потратила почти час на собирание информации и написание данной заметки. Надеюсь, вам это было полезно! Справочно: при создании данного размышления использовался словарь И.Л. Городецкой и Е.А. Левашова, 2003.


Делаем Карту слов лучше вместе

Привет! Меня зовут Лампобот, я компьютерная программа, которая помогает делать Карту слов. Я отлично умею считать, но пока плохо понимаю, как устроен ваш мир. Помоги мне разобраться!

Спасибо! Я стал чуточку лучше понимать мир эмоций.

Вопрос: колотиться — это что-то нейтральное, положительное или отрицательное?

Как правильно называть жителей разных городов? Интересные катойконимы и этнохоронимы российских городов. Какому городу соответствует катойконим новаторы? Как называют жителей Архангельска, Торжка, Энгельса, Котласа, Няндомы, Мценска, Гусь-Хрустального, Великого Новгорода, Нижнего Новгорода, Воронежа и других.


Катойконимы и этнохоронимы: различия терминов и правила образования

Практически все источники утверждают, что катойконимы и этнохоронимы — идентичные по значению слова. Однако в таком случае закономерно возникает вопрос — зачем языку две одинаковых единицы? Одна из них должна быть избыточной. Тем не менее, у слов имеется незначительная разница.



Как называют жителей города . — Интересные, необычные, неочевидные катойконимы российских городов


Интересны вариации катойконимов в созвучных городах. Например, жители Нижнего Новгорода — это нижнегородцы, а Великого Новгорода — новгородцы. Жители Ростова Великого — это ростовцы, а — ростовчане. Рушанами называют местных жителей г. Старая Русса (Новгородская область), а котлашанами — жителей Котласа (Архангельская область).



Другие интересные катойконимы:

Катойконимы

Катойконимы (они же этнохоронимы и демонимы) – это названия жителей определенной местности: страны, города, поселка и т.д.

Что ожидаемо, в русском языке нет никаких точных правил образования этих терминов. Чаще всего используются суффиксы -ец-, -анин-, -чанин-, -ич- (ивановец, псковитянин, мурманчанин, лучанин, томич), но вообще этих суффиксов в несколько раз больше, и присоединяться они могут к совершенно разным корням. А могут и не присоединяться.

Некоторые катойконимы встречаются часто и не вызывают затруднений, тогда как с редко встречающимися в речи названиями городов могут возникнуть сложности.

Так, житель Пензы – вроде бы пензенец, а возможен и пензяк, хотя сами жители этого города могут назвать себя даже пензюками, но это позволительно только им. Как в Америке: неграми могут себя называть только негры, а из уст белого это будет воспринято как оскорбление.

Омчане – вовсе не жители Омска, хотя они себя так называют наравне с омичами. На самом деле, согласно словарям, этот термин соотносится с городом Мценском. В принципе, даже похоже: Мценск – омчанин (или амчанин).

Есть еще архангелогородцы, куряне, камчадалы, липчане, гусевчане, котлашане и рушане… Встретив эти наименования, мы поймем, о жителях каких городов идет речь, но вот самим образовать такие слова вряд ли бы пришло в голову.

Есть и менее понятные случаи. Например, жители Торжка зовутся новоторами, и это исторически верное название, поскольку город раньше назывался Новым Торгом. По той же причине жители Энгельса Саратовской области зовутся покровчанами (в соответствии с прежним названием этого города).Но вот почему жители Няндомы зовутся мамонами – не знает никто…

С городами других стран тоже много непонятного, но обычно это объясняется самоназванием жителей. Взять, к примеру, английские города: жители Ливерпуля называются ливерпудлианцами, жители Манчестера – манкунианцами, и эти слова взяты из английского. Приведем еще примеры: Liverpul – liverpudlians, Manchester – mancunians, Chester – chastrumians, Oxford – oxonians, Cambridge – cantabrigians, Glasgow – glaswegians, Southampton – sotonians, Leeds – leodensians, Halifax – haligonians. В принципе, все просто: обычно достаточно лишь знать названия английских городов на латыни, уметь образовывать от них с помощью латинских же суффиксов катойконимы, а затем читать их по правилам английского языка…

Кстати, если кто не знал: жители Монако – вовсе не монакцы, а целые монегаски.

Читайте также: