Сообщение о польском языке

Обновлено: 04.07.2024

Польский язык — одна из любимых тем историков. Он то появляется, то исчезает. Точно сказать, как образовался язык, невозможно. Известно только одно — вплоть до XVI века на территории Польши в широком обиходе был латинский и различные диалекты.

Зарождение польского языка

Считается, что в VIII-IX столетиях в Европе произошло деление на три типа диалектов: лехитские, лужицкие и чешские. Основу польского языка составляют лехитские, они распространяются на территории от Балтийского моря до Карпат, от Эльбы до Буга.

В 1136 г. была издана папская булла. Написана она на латинском, но с большим количеством вхождений польских слов. Поэтому XI-XII век считаются временем формирования польской письменности.

Но поистине золотым веком развития языка считается XVI столетие. В это время польский вытесняет латынь и диалекты из религиозной, культурной и политической жизни. В 1568 году была написана первая грамматика польского языка Петра Статориуса-Стоенского.

Современный польский язык

В 1807 году Самуил Богумил Линде выпустил первый словарь польского языка, состоящий из 6 томов и включающий 60 тыс. польских слов.

Современный язык состоит из пяти основных диалектов: Малой Польши, Мазовии, Силезии, Великой Польши и Кашубы. Они образовались от древних языков славянских племен. Есть еще ряд мелких местных диалектов со своими морфологическими особенностями.

Заимствования из иностранных языков

В польском много англицизмов, галлицизмов, германизмов, латинизмов и русизмов. В средние века польский взял очень много от латинского, особенно в вопросах, связанных с религией и культурой. В XVIII веке сильное влияние оказала Франция, поскольку элита и культовые личности разговаривали на французском. С тех времен в польском есть такие слова как makijaż = макияж, mansarda = мансарда, koniak = коньяк и т.д. В результате политической ситуации и раздела Польши в язык проникло много немецких и русских слов (kołchoz = колхоз или gułag = гулаг).

И, конечно же, английский. Его влияние особенно сильно стало заметно в XX веке. Англицизмы встречаются в терминологии, связанной с информатикой (serwer, skaner, host, bajt), спортом (windsurfing, kick boxing), музыкой (didżej, stereo, rock, rap) и экономикой (biznes, diler, holding, menedżer).

Вместо заключения

Становление каждого языка — процесс почти мистический. Влияют десятки факторов — с кем торговали и с кем вели войны, кто правил и что за религия главенствовала, какой язык был в моде, а какой удобен для международных отношений. Язык жив, он всегда в развитии, и кто знает, каким будет польский через пару десятков лет…

Если материал был интересен и полезен, я буду рада поддержке своих проектов 🙂

Особенности современной польской графики. Колонизационное движение поляков. Распространение польского языка. Диалекты польского языка, их языковые своеобразия. Происхождение и развитие литературного польского языка. Языковая политика в современной Польше.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид реферат
Язык русский
Дата добавления 30.05.2017
Размер файла 263,5 K

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

КРЫМСКИЙ ИНЖЕНЕРНО-ПЕДАГОГИЧЕСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ

ФАКУЛЬТЕТ ИСТОРИИ, ИСКУССТВ ,КРЫМСКОТАТАРСКОГО ЯЗЫКА И ЛИТЕРАТУРЫ

КАФЕДРА КРЫМСКОТАТАРСКОГО И ТУРЕЦКОГО ЯЗЫКОЗНАНИЯ

Реферат на тему

Выполнил: Балыкчиев Энвер

Преподаватель Калугина Т.В.

Польский язык -- один из крупнейших славянских языков и самый крупный западнославянский язык по числу носителей и занимаемому им ареалу. Общее число говорящих на польском языке -- около 40 млн чел. (2007, оценка), в том числе 36 млн 410 тыс. в Польше (2011, перепись).

Распространение польского языка

Польский язык принадлежит к группе западно-славянских яз. и вместе с кашубским и вымершим полабским языком составляет их лехицкую. Область распространения польского языка состоит прежде всего из собственно Польши (RzeczpospolitaPolska) и охватывает западные и срединные ее воеводства: познанское, поморское, варшавское, западную часть белостокского, любельское, кельцское, лодзинское, силезское, краковское и наконец западную часть львовского. Значительная часть поляков живет также вне пределов Польши: в Германии, в Чехо-Словакии и в СССР, где на Волыни имеется административный польский район -- Мархлевщизна -- с главным городом Мархлевском (б. Довбыш). Много поляков живет в Сев. Америке (США) и в Южной (Бразилия). Общая территория распространения польского языкапревышает 200 000 км. Колонизационное движение поляков, приведшее к такому значительному территориальному распространению их, начинается в первые века польской государственной жизни. Наиболее мощно колонизационное движение было на восток, в западные пределы Правобережной Украины. Это движение начинается с конца XIV в. и получает наибольшее развитие в XVI в. Включавшее в свой состав сперва мелких торговцев, ремесленников, мелкий военный люд -- жольнеров, драбов и др., а затем и крупную шляхту, оно было вызвано развитием торгово-денежных отношений первоначально в области ремесла и торговли, а затем и в сельском хозяйстве. Эмиграция в Сев. и Юж. Америку началась лишь со второй половины XIX века. Вызвана она была растущей пролетаризацией масс, которые не находили применения в своей слабо развитой промышленности.

диалект польский литературный языковый

Диалекты польского языка

Польский языкне представляет единства на всей территории своего распространения и распадается на несколько диалектов, имеющих значительные языковые своеобразия. Диалекты эти -- великопольский, куявский, хельмско-мазовецкий, мазовецкий, силезский и малопольский. Первые четыре диалекта занимают север Польши, два последних -- юг.

Происхождение и развитие литературного польского языка

До сих пор с достаточной полнотой не обрисован генезис литературного польского языка. По этому вопросу среди специалистов существуют значительные разногласия. Так, краковский профессор К. Нитч полагает, что литературный язык возник на почве великопольского диалекта, на территории которого племя полян положило основание польской государственности. Берлинский профессор А. Брюкнер доказывал, что в основе литературного П. яз. лежит диалект Малой Польши, где был политический центр Польши в течение целых веков. Обстоятельное рассмотрение этого вопроса затруднено тем, что первые памятники письменного языка относятся к XIV веку (Флорианская псалтырь, Свентокржижские отрывки и некоторые др.). Более ранние рунические надписи (прильвицкие и микоржинские), наделавшие в свое время много шуму, являются фальсификацией. Можно согласиться с мнением проф. Нитча, что первоначально влияние великопольского диалекта на формирование норм литературного языка могло быть значительным. Однако о литературном польском языке для эпохи XI в. и даже позднее, когда центр политической жизни был перенесен в Краков, говорить нельзя.

В тот период литературным языком в Польше был латинский язык, язык не только церкви, но и всей административной и общественной жизни. До XV--XVI вв. следует говорить лишь об истоках формирования литературного языка, к которым нужно отнести влияния и великопольского диалекта и диалекта Малой Польши.

Оформившись в грамматическом отношении в XVI--XVII вв., литературный польский языкна протяжении XVIII--XIX вв. все время развивался в лексическом и стилистическом отношениях. Особенно следует указать на роль Адама Мицкевича в развитии поэтического польского языка. Значение Мицкевича в истории литературного польского языкаможно сравнить со значением Пушкина в истории русского поэтического языка. После Мицкевича литературный язык в большей степени представляет черты народной польской речи, утрачивает много архаизмов, которых еще много в языке поэтов конца XVIII и начала XIX вв.

П. яз. испытал сильное влияние различных яз., отразившееся особенно на его лексике. Значительно число латинских слов, проникновение которых продолжалось до XVIII в. С XIV века начинается влияние чешского языка, благодаря чему известное число слов проникает в литературный язык. Особенно сильным было влияние немецкого яз., связанное с развитием торговли и различных ремесел. В польский язык вошло много немецких слов, большинство которых сильно ассимилировалось. Так, wedrowac -- немецкое заимствование wandern, польское dziekowac -- немецкое danken. Заимствованы были некоторые словообразовательные суффиксы. Напр. нем. ung заимствовано в форме -- unek (stosunek). С XVIII века литературный яз. испытывает сильное французское влияние. Это привело к заимствованию множества французских слов. С начала XIX в. сильное влияние начинает оказывать русский язык. Этот процесс продолжается в течение всего XIX в. Особенно сильно это влияние в языке польской публицистики. В значительной степени русской была научная терминология. После Октябрьской революции влияние русского языка приняло новые формы. Происходит интенсивное усвоение путем калькирования или просто заимствования большинства русских языковых новообразований революционного периода. Большое число советизмов представлено в языке коммунистической прессы Польши. Много их представлено в словоупотреблении поляков, живущих в пределах СССР.

Языковая политика в современной Польше

Языковая политика в современной Польше тесно связана с общей националистической политикой польского империализма. Наиболее актуальным является так наз. кашубский вопрос, имеющий многолетнюю давность. Потомки некогда многочисленных поморских славян, кашубы в настоящее время представляют незначительные островки. Польская официальная наука видит в кашубском яз. лишь диалект П. яз., отстоящий якобы от него только несколько дальше, нежели диалекты собственно польские. Для кашубов обязательным литературным яз. признан польский. Искусственное насаждение П. яз. имеет место и среди многочисленного украинского и белорусского населения Польши.

ГРАФИКА П. ЯЗ. -- Графика П. яз. упорядоченная в конце XVIII и в XIX вв., пользуется латинским алфавитом.

Звуковой состав польского языка

Польский язык в сравнении с другими славянскими языками является наиболее изученным. Литература по различным вопросам языка обильна. Грамматики: Szober S., Gramatykajezykapolskiego, wyd. 3, Warszawa, 1931 (новейшая). Всестороннюю характеристику П. яз. см. в коллективном труде: Benni Т., Los J., Nitsch K., Rozwadowski J., Ulaszyn H., Gramatyka j zykapolskiego, Krakow, 1923 (историческая)

Los J., Gramatykapolska, 3 vv., Lwow, 1922--1927

Meillet A. et Willman-Grabowska H., de, Grammaire de la langue polonaise, P., 1921 (практическая)

Линский Г. Г., Учебник и грамматика польского языка, СПБ, 1892. Опыт диалектологической классификации: Nitsch K., Probaugrupowaniagwarpolskich, Krakow, 1910

Его же, Wyborpolskichtekstowgwarowych, Lwow, 1929. Общие сведения по истории письменного языка: Los J., Pisowniapolska w przeszlosci i obecnie, Krakow, 1917

Его же, Poczatkipismiennictwapolskiego, Lwow, 1922

Bruckner A., Geschichte der alterenpolnischenSchriftsprache, Lpz., 1922

Baudouin de Courtenay J., Zaryshistorjijezykapolskiego, 1922

Бодуэн де Куртенэ И. А., О древне-польском языке до XIV ст., Лейпциг, 1870

Брандт Р., Краткая фонетика и морфология польского языка, М., 1894. Словари: Linde S. B., Slownikjezykapolskiego, 6 vv., wyd. 2, Lwow, 1854--1860

Karlowicz J. (и др.), Slownikjezykapolskiego, 8 vv., Warszawa, 1900--1927

Потоцкий Ф. А., Словарь польского и русского языка, ч. 1, Лейпциг, 1873, ч. 2, 1876

Дубровский П., Полный русско-польский словарь, Варшава, 1878 (2 r.r.)

Красный Ю., Польско-русский словарь, Москва, 1931

Его же, Русско-польский словарь с краткими грамматическими указаниями, составленными Г. Каменским, Москва, 1933.

Размещено на Allbest.ur

Подобные документы

Развитие русского литературного языка. Разновидности и ответвления национального языка. Функция литературного языка. Народно-разговорная речь. Устная и письменная форма. Территориальные и социальные диалекты. Жаргон и сленг.

доклад [9,1 K], добавлен 21.11.2006

Будущее языков. Общество и государственная языковая политика. Внутренняя и внешняя структура языка. Язык как общественное явление. Морфемно-морфологический, лексико-семантический и синтаксический уровни. Слово как узловая единица языка. Уровни языка.

книга [64,1 K], добавлен 23.11.2008

Язык и общество. Возникновение наций и национальных языков. Возникновение литературных языков. Языковые отношения при капитализме. Языковые проблемы в России. Заимствование как путь обогащения языка. Место языка среди общественных явлений.

курсовая работа [47,3 K], добавлен 25.04.2006

Обзор функциональных стилей литературного языка. Характеристика форм народно-разговорной речи, диалекты русского языка и системы вокализма в них. Основные черты просторечия на фонетическом уровне. Особенности социального и профессионального жаргона.

реферат [32,8 K], добавлен 09.10.2013

Разновидности литературного языка в Древней Руси. Происхождение русского литературного языка. Литературный язык: его основные признаки и функции. Понятие нормы литературного языка как правил произношения, образования и употребления языковых единиц в речи.


Непростая история польского языка

Польский язык – один из самых популярных по изучению в Беларуси. Во-первых, этому способствует географическая близость с нашей западной соседкой. Во-вторых, мы несколько столетий жили с поляками в едином государстве. И наши языки между собой довольно сильно похожи, а поэтому и изучается польский просто. Особенно если вы учите его с помощью школы PolskiPapa.

Предлагаем всем ценителям этого красивого языка, познакомиться с его непростой историей.

Как все начиналось

Польский язык довольно поздно появился в письменных источниках. Так получилось, что на территории, заселенной племенами-предками современных поляков, писали на латинском языке. Связано это, в первую очередь, с католичеством. Ведь первые тексты имели духовный характер и писались в основном в монастырях.

Кстати, из-за того, что в письменном виде польский язык появился достаточно поздно, сегодня существуют фантастические теории о том, что он вообще искусственно создан.

Польские диалекты

Территория современной Польши в средневековье была заселена разными племенами, которые отличались своим языком и культурой. Но вступая в торговые и дипломатические отношения друг с другом, различия между ними постепенно стирались. Так начинает формироваться польская нация и польский язык.

Однако диалектические особенности каждого племени сохранялись довольно долгое время, вплоть до начала преподавания польского языка в учебных заведениях. А сам польский язык сформировался на основе трех диалектов – великопольского, малопольского и мазовецкого. А вот силезский, кашубский и иные диалекты оказывали на его формирование гораздо меньшее влияние.

Сегодня разница между различными польскими диалектами практически полностью нивелирована. И изучив польский язык в нашей школе, вы сможете комфортно себя чувствовать на всей территории Польши.

Карта диалектов польского языка

Литературный польский язык

Современный польский литературный язык начинает формироваться в XVI веке. Появляются первые официальные документы и художественные произведения на польском языке, формируются правила фонетики и орфографии.

Закончилось же формирование современного польского языка в XIX веке. И связано это с творчеством таких известных писателей, как Адам Мицкевич, Генрик Сенкевич, Элиза Ожешко и прочих. Именно благодаря их литературным произведениям, окончательно сформировались нормы литературного польского языка. Хотя в эти годы территория Польши была разделена между Российской Империей, Пруссией и Австрией. А сам польский язык максимально ограничивался в употреблении.

Но уже в начале XX века, после окончания Первой Мировой войны, Польша получает независимость. Польский язык начинает стремительно развиваться. Всего за несколько лет были открыты сотни польских школ, написаны языковедческие труды.

И сегодня польский язык один из самых крупнейших славянских языков, на котором говорят более 40 миллионов человек во всем мире.

Надеемся, что для Вас статья была полезной, приглашаем Вас на курсы польского в школу PolskiPapa. Курсы польского языка проходят онлайн и офлайн в Минске и других городах. Если вы еще не в числе наших учеников, то записывайтесь на бесплатный пробный урок через контактную форму ниже.

В то время Польша была одним из главных соперников Российского государства, а польский язык оказал значительное влияние на русский; бояре читали польские книги, польский язык для образованных русских XVII века был тем же, чем для них станет французский в XVIII веке. На это обстоятельство не повлияли даже антипольские настроения начала XVII века — Смутного времени. Много было заимствовано слов, либо польских, либо из других европейских языков через посредство польского языка. Заимствование изначально латинских, французских и немецких слов шло легко, так как они уже прошли фонетическую обработку в родственном славянском языке.

Государственное устройство Речи Посполитой (напомню, что это прямая калька с латинского слова республика) оказалось уникальным в Европе того времени, для которого характерной являлась абсолютная монархия.

В Польше же король выбирался шляхтой, то есть был своего рода президентом дворянской республики. Элементы республиканского устройства явно опережали время и уровень экономического и социального развития Польши (это не Нидерланды с ее многочисленной и влиятельной буржуазией), и дворянская вольница в конце концов привела к упадку это могучее государство.

Характерно, что в пределах Российской империи польский язык сохранял свое культурное влияние в землях, входивших ранее в состав Речи Посполитой. Это Литва, западные и даже часть центральных районов современных Украины и Белоруссии. Во многом это было вызвано тем, что поляки составляли большинство среди крупных землевладельцев в этих землях. Польский язык оказал огромное влияние на языки народов, их населявших. Одно из преимуществ, которое получает русскоязычный человек, изучивший польский, помимо лучшего понимания родного языка, — это способность понимать украинские и белорусские тексты. Такой вот бонус — два языка в придачу. В украинском и белорусском языках подавляющее большинство слов таковы: что не понятно владеющему русским языком, может быть понято с помощью польского.

Польский язык очень смел в обхождении с заимствованными словами и мгновенно приспосабливает их к своей фонетике и грамматике, в этой манере он похож на испанский. Так, мы уже не одну сотню лет не можем разобраться со словом кофе — какого оно рода (мужского, потому, что это напиток, или среднего, потому, что кончается на е), да как его склонять или не склонять вовсе. Поляки с кофе разделались как повар с картошкой, превратив его в каву (kawa), вполне по-славянски выглядящее слово, естественно склоняющееся по всем семи польским падежам. Или же мы принуждаем себя выговаривать фонетически чуждое русскому языку название города Нью-Йорка. По-польски это просто Новый Йорк (Nowy Jork), так же как Newfoundland у них не Ньюфаундленд, а Nowa Faundlandia.

Характерная особенность польского языка — множество архаичных черт, которые были свойственны ранее и другим славянским языкам, в том числе и русскому. Вот некоторые из них:

Польская письменность вполне регулярна, то есть, зная правила чтения, можно прочесть любое слово, а исключения из правил практически отсутствуют. Однако орфография довольно сложна и требует немалого времени для изучения, поэтому мы остановимся лишь на некоторых ее моментах.

Ударение силовое, как в русском, фиксировано на предпоследнем слоге, исключения немногочисленны. Однако ударение менее сильное, поэтому безударные слоги подвергаются меньшей редукции, чем в русском языке. Характерный признак польского акцента как, впрочем, и многих других: говоря по-русски, поляки отчетливо произносят безударные гласные. В отличие от близких языков, чешского и словацкого, польский подобно русскому игнорирует долготу произносимого гласного, то есть эта фонетическая характеристика не является смысло-различительной.

Гласных звуков побольше, чем в русском, так как сохранились носовые гласные [о(н)] и [э(н)] (как во французском). Их соответственно обозначают буквы а и е с диакритическими знаками, похожими на лапки: ą и ę.

К сожалению, произношение этих гласных не всегда одинаково — оно определяется тем, какая согласная за ними следует. Возможны четыре варианта произношения, так что с наскоку чтение этих букв не освоишь. Польская фонетика вообще довольно сложна, поэтому и орфографию нам удастся пока освоить только в общих чертах.

По какому-то историческому недоразумению в русской практической транскрипции польских слов rz передается независимо от его положения в слове как рж (есть, кстати, такой звук и соответствующая ему буква в чешском языке). Так, в русской транскрипции появляются труднопроизносимые фамилии вроде Пржевальский. По-польски фамилия знаменитого исследователя Центральной Азии произносится легко: Przewalski [пшева́льски].

Согласные в польском могут быть мягкими и твердыми. Мягкость обозначается двумя способами: либо буквой i, следующей за согласным, либо акутом над ним. Исключение касается звуков, обозначаемых буквой l. Без диакритического знака — это обычное европейское l, то есть средний между русскими звуками [л] и [ль], даже если после него идет i. А вот с диакритическим знаком Łł — это очень твердое [л], которое в современном польском языке имеет тенденцию к превращению в гласный звук, подобный английскому [w] или белорусскому [ў]. Так произносят твердое [л] люди, имеющие соответствующий дефект речи: уошадь вместо лошадь. Кстати Łł — редкий в графике случай, когда диакритический знак расположен не под и не над основной буквой, а внедряется в ее середину.

Читайте также: