Сообщение о черном море на английском языке

Обновлено: 05.07.2024

Если вы желаете больше практиковаться на английском, причем, не только онлайн, но и по skype, то стучитесь ко мне в скайп. Я вам помогу.

South for the Winter(by J. Bassett)

I never stay in one country for a long time. It gets boring. I like to move on, see new places, meet different people. It’s a good life, most of the time. When I need money, I get a job. I can do most things — hotel and restaurant work, building work, picking fruit.

I like to go south in the winter — Cyprus, or perhaps North Africa. Life is easier in the sun, and Northern Europe can get very cold in the winter. Last year I was in Venice for October. I did some work in a hotel for three weeks, then I began slowly to move south. I always go by train when I can. I like trains. You can walk about on a train, and you meet a lot of people.

I left Venice and went on to Trieste. There I got a cheap ticket for the slow train to Sofia, in Bulgaria. It takes a day and a half, but the express was too expensive.

The train left Trieste at nine o’clock on a Thursday morning. There weren’t many people on it at first, but at Zagreb more people got on. Two girls went along the corridor, past my compartment. They looked through the door, but they didn’t come in. The train left Zagreb and I looked out of the window for about ten minutes, then I went to sleep.

When I opened my eyes again, the two girls were in the compartment.

‘You’re American,’ I said. ‘Or Canadian. Right?’

‘American,’ the taller girl said. She smiled. ‘And you’re twenty-three, your name is Tom Walsh, you’ve got blue eyes, and your mum lives in Burnham-on-Sea, UK. Right?

‘How did you know all that?’ I asked.

The second girl laughed. ‘She looked at your passport. It’s in your coat pocket.’

‘Oh. Right.’ My coat was on the seat next to me. I took my passport out of my pocket and put it in my bag in the luggage rack.

‘Who are you, then?’ I asked.

They told me. Melanie and Carol from Los Angeles, USA. They liked Europe, they said. They knew a lot of places — Britain, Germany, France, Spain, Italy, Hungary, Bulgaria, Greece…

They seemed like nice girls. They were older than me, perhaps twenty-seven or twenty-eight, but I liked them. We talked and laughed for hours. I told them a lot of stories about my life. Some of the stories were true, some weren’t. But the girls laughed anyway, and said I was a great guy. I asked them about Bulgaria, because I didn’t know the country. They knew Sofia well, they said.

‘Hey, Carol,’ Melanie said. ‘We’re staying in Bela Palanka for a day or two. But let’s go over Sofia this weekend and meet Tom there. We can meet him on Saturday night at the Marmara Hotel.’

‘Great!’ I said. ‘ Let’s do that.’

The train got to Belgrade at six o’clock in the evening, and a lot of people got off. There were only me and the girls in the carriage then. The guard came, checked our tickets, and went away again.

Carol looked at Melanie. ‘Hey, Mel,’ she said. ‘Why don’t you and Tom go along the restaurant car? I’m not hungry, and I want to sleep for an hour.’

‘Er… Food’s very expensive on the train,’ I said. ‘I haven’t got much money just now. I’m going to get a job in Sofia.’

‘Oh Tom!’ Melanie said. ‘Why didn’t you tell us? Look, you’re a nice guy, right? We’re OK for money this week. We can buy you a meal.’

What could I say? I was hungry. They had money, I didn’t. So Melanie and I went to the restaurant car and had a meal. When we came back, Carol was still asleep in the compartment.

‘Why are you getting off at Bela Palanka?’ I asked. ‘What are you going to do there?’
Melanie smiled. ‘Find a cheap hotel, meet people, take a look around the town… you know.’

‘But there’s nothing there!’

‘Oh well, you never know,’ Melanie laughed. She put her feet on the seat and went to sleep.

A few hours later the train came into Bela Palanka station and stopped. The two girls got off and stood on the platform. They smiled at me through the window.

‘See you in Sofia, OK? The Marmara Hotel — eight o’clock.’ Carol said, ‘We’ll take you to the best restaurant in town.’

Then they picked up their bags and walked away. Nice girls. We’ll have a great time in Sofia, I thought.

The train crossed into Bulgaria at two o’clock in the morning. Then it stopped and suddenly there were a lot of policemen on the train.

‘What’s happening?’ I said in Italian to the old man next to me.

‘I don’t know,’ he said.

Then two policemen came into our carriage, a tall thin one and a short fat one. They looked at everybody carefully… and then they looked at me again.

‘Come with us, please,’ the fat policeman said in English.

‘What? Me? Why? What’s the matter?’

‘Is this your bag?’ the tall policeman asked.

I began to ask a question, but policemen never like questions from young men. So I stayed quiet and went with them.

In the station building there were a lot more policemen, and some people from the train. They were all young people, I saw. Some were afraid, some were bored. The police looked in everybody’s bags, and then the people went back to the train. My two policemen took me to a table. ‘Your passport, please,’ the fat policeman said, ‘and open your bag.’
They looked at my passport, and began to look through my bag.

‘Aha!’ the tall policeman said suddenly. All my dirty shirts and clothes were out on the table.

The policeman picked up my bag and turned it over. Onto the table, out of my bag, fell packet after packet of American dollars. Fifty dollar notes in big packets. A lot of money.

My mouth opened, and stayed open.

’50,000… 100,000… 150 000… there’s 200,000 dollars here,’ the tall policeman said. ‘What an interesting bag, Mr Tom Walsh.’

‘But it’s not my bag!’ I shouted.

There was a big, happy smile on that policeman’s face. ‘Well,’ he said, it’s got your name on it. Look!’ So I looked, and of course there was my name, and yes, of course it was my bag. So how did 200,000 American dollars get in my bag?

‘You cannot bring US dollars into the country,’ the fat policeman said.

‘But I didn’t bring them,’ I said quickly. ‘They’re not my dollars. I never saw them before in my life, and…’

There was a lot of noise in the station. I looked out of the window and saw my train. Slowly, it began to move.

‘Hey!’ I shouted. ‘That’s my train…’

The tall policeman laughed.

‘Oh no,’ he said. ‘You’re not getting back on that train. You’re staying here with us, in our beautiful country,’ he smiled, happily.

So I never got to Sofia on Saturday. I was very unhappy about that. I wanted to have a little talk with Melanie and Carol, ask them one or two questions, you know. You’re a nice guy, Tom. See you in Sofia, OK? Take you to the best restaurant in town. Yeah. Great.

And I never got down to Cyprus or North Africa that winter. Oh well, you live and learn. It’s not an easy life in prison. But it’s warm in winter, and the food’s not bad. And I’m meeting some interesting people. There’s a man from Georgia — Boris, his name is. He comes from a place by the Black Sea. He’s a great guy. When we get out of here, he and I are going down to Australia… Brisbane perhaps, or Sydney. Get a job on a ship, start a new life. Yeah, next year will be OK.

Поездка на юг зимой

Я никогда не остаюсь в одной стране надолго. Слишком это скучно. Мне нравится движение, новые места, новые люди. Вот такая жизнь мне вполне подходит. Когда нужны деньги, я работаю, так как могу делать множество разных вещей, например, работать в отеле или ресторане, строить, собирать фрукты. На зиму я уезжаю на юг на Кипр или в Северную Африку.

Там, где много солнца, жизнь легче, к тому же, северная Европа зимой — место довольно холодное. В прошлом году я был в Венеции в октябре. Там мне предложили работу в отеле на несколько недель, а затем я, не торопясь, начал приготовления к отъезду на юг. Лучше брать поезд, так дешевле. Да и поезда очень хороши сами по себе. В поезде тоже можно гулять, общаться и знакомиться с людьми. Я уехал из Венеции и отправился в Триест. Затем я взял дешевый билет и отправился в Софию, Болгарию.

Путешествие заняло у меня полтора дня, но это было совсем недорого. Из Триеста поезд ушел в 5 утра в четверг. Сначала казалось, что людей немного, но в Загребе появилась толпа. Две девушки прогуливались по коридору и прошли мимо моего купе. Они заглянули, но не зашли.

Поезд тронулся, я выглянул в окно и смотрел на пейзажи минут 10, а затем завалился спать. Когда открыл глаза, девушки были в купе.

— Привет! — сказали они.

— Привет. Вы — американки? Или канадки? Так?

— Американки, — пояснила высокая девушка. Она улыбнулась. — А тебя зовут Том Волш, тебе 23, у тебя голубые глаза, а твоя мама живет в Англии. Так?

— Как вы об этом узнали?

Вторая девушка рассмеялась.

— Она посмотрела в твоем паспорте.

Все верно, мой паспорт был в кармане пиджака, что лежал рядом. Я взял паспорт и положил в сумку, что находилось на багажной полке.

Они представились. Мелани и Кэрол из Соединенных Штатов Америки. Им нравилось в Европе по их словам. Они уже посетили много стран: Германию, Францию, Италию, Венгрию, Грецию.

Они казались классными девушками. Та, что постарше меня, выглядела примерно на 27 или на 28. Мы смеялись и разговаривали часами. Я рассказывал им истории из своей жизни. Некоторые истории были реальными, некоторые выдуманными. Но девчонки смеялись, им нравилось. А затем я спросил про Болгарию, потому что эта страна была мне неизвестна. Они очень хорошо знали столицу.

— Кэрол, — сказала Мелани. — Мы задержимся в Бело-Планке на день или на два. А давай, отправимся в столицу на выходных и встретимся там с Томом? Мы встретимся в отеле.

— Здорово, — сказал я. — Давайте так и сделаем.

Поезд прибыл на Белград в шесть вечера, множество людей сошло. Оставались только я и девчонки в купе. Пришёл проводник, проверил билеты и снова ушел.

Кэрол посмотрела на Мелани.

— Мелани, — сказала она. — Почему бы вам не пойти в ресторан? Я не голодна, но я бы с удовольствием часок поспала.

— Девчонки, — сказал я. — Еда в ресторане — дорогое удовольствие, у меня нет столько денег, я как раз планировал найти работу в столице.

— Том, не переживай. У нас все в порядке с деньгами, мы заплатим не только за себя, но и за тебя.

Что я мог сказать на это? Я был голоден, а деньги у них водились, поэтому я согласился, и мы сразу отправились в ресторан. Когда мы вернулись, то увидели что Кэрол спит в купе.

— А зачем вам в Бело-Планку? — поинтересовался я. — Что вы там будете делать?

— Найдем отель подешевле, будем изучать окрестности, знакомиться с людьми…

— Но там нет ничего!

— Никогда не знаешь.

Мелани засмеялась, она подняла свои стопы на сиденье, потом свернулась и тоже уснула.

Скорый поезд прибыл на станцию и остановился. Девушки сошли и остановились на платформе. Они улыбались мне сквозь окно.

— Увидимся в Софии, не так ли? В Мармара-отеле в восемь! — прокричала Кэрол. — Мы отведем тебя в лучший ресторан в городе!

В 2 часа ночи поезд прибыл в Болгарию, затем остановился, а я увидел множество полицейских.

— Что случилось? — поинтересовался я у соседа-итальянца.

— Я не знаю… — сказал он

Двое полицейских зашли в наш вагон, один из них высокий, другой короткий. Они осматривали каждого пассажира, а затем уставились на меня.

— Пожалуйста, пойдемте с нами, — сказал один на английском.

— Что? Пройти? Что случилось?

— Это ваш чемодан?

Я начал задавать вопросы, но полицейский не отвечал. Я притих и пошел следом, чтобы выяснить, что случилось.
На станции было множество полицейских, некоторые полицейские шныряли в поезде. Все они были молоды. Некоторые были испуганы, другие казались скучающими. Полиция осматривала сумки людей, а затем люди снова садились в поезд. Двое полицейских пригласили меня в участок.

— Пожалуйста, покажите ваш паспорт, — попросил один из них. — Откройте сумку.

Они проверили мой паспорт, а затем стали рыться в сумке.

— Ага! — вдруг вскричал полицейский.

Он вывалил всю мою грязную одежду на стол. Затем они еще раз осмотрели сумку и всё перетряхнули. Оттуда выпал пакет с американскими долларами. Очень много пятидесятидолларовых банкнот. Очень много. Мой рот открылся и так и не смог закрыться.

-50, 100, 150, 200 000 долларов! — вскричал полицейский. — Очень интересно, мистер Томас Волш.

— Не может быть! — закричал я.

На лице полицейского расплылась улыбка.

— Ну что же, на этой сумке твое имя. Взгляни-ка. Я взглянул туда, куда указывал полицейский. Действительно, сумка оказалась моей.

— В страну запрещено ввозить американские доллары — отрубил полицейский.

— Но я не ввозил никакие деньги! — затараторил я быстро. — Это деньги не мои. Никогда не видел таких денег в моей жизни.

За окном я услышал шум, повернулся и увидел, что мой поезд медленно начинает движение.

— Эй! — закричал я. — Это мой поезд, он уходит!.

Толстый полицейский рассмеялся.

— Ничего, — проговорил он. — Вы все равно не сели бы на этот поезд. Вы будете с нами, в нашей прекрасной стране — он язвительно улыбнулся.

В субботу я так и не попал в Софию, как планировал ранее. Я был очень расстроен. Хотел переговорить с Кэрол и Мелани, задать им несколько вопросов. Ну, вы поняли.

Жизнь в тюрьме была нелегкой. Но здесь кормили хорошо и было тепло. Также я встретился с интересными людьми. Там был и мужчина из Грузии, его имя было Борис. Он приехал из города на берегу Черного моря, классный парень. Когда мы выйдем из тюрьмы, мы поедем в Австралию. Мы сядем на корабль и начнем новую жизнь.

ЧЕРНОЕ МОРЕ — море Атлантического океана между Европой и Малой Азией. Название возникло в глубокой древности. Наиболее ранняя из известных форм иран. Ахшаена ( темние ). Отсюда заимствовано древними греками как в переводной форме Понтас Мелос ( Черное море ),… … Географическая энциклопедия

Черное море — море Атлантического океана между Европой и Малой Азией. Название возникло в глубокой древности. Наиболее ранняя из известных форм иран. Ахшаена ( темние ). Отсюда заимствовано древними греками как в переводной форме Понтас Мелос ( Черное море ),… … Топонимический словарь

черное море — сущ., кол во синонимов: 3 • море (51) • понт эвксинский (1) • понтийское море (1) … Словарь синонимов

ЧЕРНОЕ МОРЕ — средиземное море Атлантического ок., между Европой и М. Азией, у берегов России, Украины, Румынии, Болгарии, Турции и Грузии. Керченским проливом соединяется с Азовским м., прол. Босфор с Мраморным м. и далее через прол. Дарданеллы с Эгейским и… … Большой Энциклопедический словарь

Черное море — в древности после колонизации Pontos Euxeinos, что значит гостеприимное море, получило наименование по новогречески Mauri Thalassa северное море, а у турок известно под именем Кара Денгиз. Оно простирается от запада к востоку на 1160 км по… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

Черное море — является одним из самых многоименных в мире. первые исторически известные названия моря Темарунда или Темеринда относятся к I тысячелетию до н. э. и имеют индоарийские корни, что переводится как темная пучина . Еще одно из древних названий… … Топонимический словарь Крыма

ЧЕРНОЕ, море — В настоящее время является частью Атлантического океана. Представляет собой вытянутый с запада на восток глубоководный бассейн с крутыми склонами и с наибольшей глубиной 2210 метров. Берега Ч.М. отличаются большим разнообразием. Здесь имеются и… … Топонимический словарь Севастополя

Черное море — Тип блюда: Категория: Продукты: Рецепт приготовления: В текущей категории (Окрошки): | | | | | | | | | | | … Энциклопедия кулинарных рецептов

Черное Море — Координаты: 43°17′49″ с. ш. 34°01′46″ в. д. / 43.296944° с. ш. 34.029444° в. д. … Википедия

Англия - тем более воевать не будет, но для страху обещает выслать флот в Черное море и в Балтийское (за это ей - кавказскую нефть).

England wouldn't fight either, of course, but, in order to raise a scare, promised to send her fleet into the Black Sea and into the Baltic—in return, she would get Caucasian oil.

Черное море превратилось в турецкое озеро, и османские корабли беспрепятственно бороздили Эгейское море.

The Black Sea was turned into a Turkish lake and Mehmed's army and fleet conducted combined operations in the Aegean and elsewhere.

Riley-Smith, Jonathan / The Oxford History of the Crusades Райли-Смит, Джонатан / История крестовых походов

With the Nordstream pipeline in the Baltic and the exorbitantly expensive South Stream pipeline in the Black Sea, Russia is not just trying to create direct gas connections between Russia and the EU that bypass Ukraine and undermine Nabucco.

Кроме того, данные проекты сопряжены с определенными рисками безопасности и экологии, поскольку в Черном море существенные запасы газа.

Further, the projects entail certain safety and environmental risks, as Black sea holds substantial gas deposits.

Ukraine has also collaborated with Turkey in order to weaken Russian influence in the Black Sea and has supported Turkish efforts to direct oil flows from Central Asia to Turkish terminals.

Бжезинский, Збигнев / Великая шахматная доска (Господство Америки и его геостратегические императивы) Brzezinski, Zbigniew / The Grand Chessboard. American Primacy and Its Geostrategic Imperatives

Hello folks! Сегодня мы поговорим об одной из первых грамматических тем, с которой сталкиваются те, кто начинает учить английский - Articles. Как мы уже знаем в английском языке существует несколько видов артиклей: неопределенные артикли a/an, определенный артикль the, и не забываем о случаях, когда артикль мы не используем - zero article. Но мы не будем разбирать все правила, а конкретно рассмотрим примеры использования артиклей с географическими названиями.


Географическое название является именем собственным (особым словом, словосочетанием или выражением), постоянно употребляемым в языке для обозначения определенной местности, объекта или района на поверхности Земли, имеющего распознаваемые черты.

Итак, начнем наш разбор.

Определенный артикль THE употребляется с географическими названиями, которые обозначают:

Стороны света:

  • the North/the north - север
  • the South/the south - юг
  • the West/the west - запад
  • the East/the east - восток

Если слово написано с большой буквы – the East , то это территориальное обозначение, а если с маленькой – the east – направление.

Полушария и полюса:

  • The North Pole – Северный полюс
  • the South Pole – Южный полюс
  • the Northern Hemisphere – Северное полушарие
  • the Southern Hemisphere – Южное полушарие
  • the Western Hemisphere – Западное полушарие
  • the Eastern Hemisphere – Восточное полушарие


Регионы:

  • the Arctic – Арктика
  • the Middle East – Ближний Восток
  • the Far East – Дальний Восток
  • the Highlands – Северо-Шотландское нагорье
  • the Caucasus – Кавказ
  • the south of Africa – юг Африки
  • the north of England – север Англии

Страны, названия которых обозначают существительные во множественном числе или когда в них присутствуют слова States (штаты), Kingdom (королевство), Republic (республика), Federation (федерация).

  • the Philippines – Филиппины
  • the Netherlands – Нидерланды
  • the UK – Соединенное королевство
  • the United States – Соединенные Штаты
  • the Czech Republic – Республика Чехия
  • the People’s Republic of China – Китайская Народная Республика
  • the German Federal Republic – Федеративная Республика Германии

Практически все, что касается воды употребляется с артиклем the.


Моря:

  • the Mediterranean Sea/the Mediterranean – Средиземное море
  • the Caribbean Sea/the Caribbean – Карибское море
  • the Red Sea – Красное море
  • the Black Sea – Черное море
  • the Caspian Sea – Каспийское море
  • the North Sea – Северное море
  • the Baltic Sea – Балтийское море
  • the Barents Sea – Баренцево море
  • the Bering Sea – Берингово море
  • the Yellow Sea – Жёлтое море
  • the Sea of Okhotsk – Охотское море
  • the Sea of Japan – Японское море
  • the Sea of Marmara – Мраморное море

Океаны:

  • the Atlantic Ocean/the Atlantic – Атлантический океан
  • the Pacific Ocean/the Pacific – Тихий океан
  • the Arctic Ocean – Северный Ледовитый океан
  • the Indian Ocean – Индийский океан

Реки:

  • the Thames – Темза
  • the Volga – Волга
  • the Don – Дон
  • the Amazon – Амазонка
  • the Nile – Нил

Заливы, течения, проливы:

  • the Suez Canal – Суэцкий канал
  • the Strait of Magellan – Магелланов пролив
  • the Bosporus – пролив Босфор
  • the Bering Strait – Берингов пролив
  • the English Channel – Ла-Манш
  • the Panama Canal – Панамский канал
  • the Strait of Dover – Дуврский пролив / Па-де-Кале
  • the Strait of Gibraltar – Гибралтарский пролив
  • the Gulf Stream – течение Гольфстрим
  • the Florida Current – Флоридское течение

Но: Hudson Bay, San Francisco Bay – Гудзонов залив, Залив Сан-Франциско

NB: Водопады можно использовать с артиклем и без него

  • the Victoria Falls/Victoria Falls – водопад Виктория
  • Niagara Falls/the Niagara Falls – Ниагарский водопад
  • the American Falls – Американский водопад
  • the Canadian Falls – Канадский водопад
  • the Horseshoe Falls/Horseshoe Falls – водопад Хорсшу (водопад Подкова)


Группы озер:

  • the Great Lakes – Великие озера
  • the Seliger – Селигер

Если озеро одно, мы перед ним ставим слово Lake или не используем артикль:

  • Lake Baikal/Baikal – озеро Байкал
  • Lake Victoria – озеро Виктория
  • Lake Superior – озеро Верхнее
  • Lake Huron – озеро Гурон
  • Lake Michigan – озеро Мичиган
  • Lake Erie – озеро Эри
  • Lake Ontario – озеро Онтарио

Группы островов:

  • the British Isles – Британские острова
  • the Virgin Islands – Виргинские острова
  • the Falkland Islands – Фолклендские острова
  • the Florida Keys – острова Флорида-Кис
  • the West Indies – острова Вест-Индия
  • the Azores – Азорские острова

Горные цепи и холмы:

  • the Himalayas/the Himalaya/the Himalaya Mountains – Гималаи/Гималайские горы
  • the Rocky Mountains/the Rockies – Скалистые горы
  • the Balkan Mountains – Балканские горы
  • the Ural Mountains/the Urals – Уральские горы/горы Урал
  • the Caucasus Mountains/the Caucasus – Кавказские горы/горы Кавказ
  • the Cordilleras – Кордильеры
  • the Andes – Анды
  • the Pyrenees – Пиренеи
  • the Alps – Альпы
  • the Apennines – Апеннины
  • the Black Hills – Черные холмы
  • the Margalla Hills – холмы Маргалла
  • the Seven Hills of Rome – семь холмов Рима
  • the Chocolate Hills – Шоколадные холмы


Плато, каньоны, равнины, пустыни:

  • the Tibetan Plateau – Тибетское нагорье
  • the Central Siberian Plateau – Среднесибирское плоскогорье
  • the Mexican Plateau – Мексиканское нагорье
  • the Grand Canyon – Большой Каньон
  • the Great Plains – Великие равнины
  • the East European Plain – Восточно-Европейская равнина
  • the Sahara/the Sahara Desert – Сахара/пустыня Сахара
  • the Kalahari/the Kalahari Desert – Калахари/пустыня Калахари
  • the Arabian Desert – Аравийская пустыня
  • the Gobi/the Gobi Desert – Гоби/пустыня Гоби
  • the Kara Kum – пустыня Каракумы

Долины:

Перед названиями долин артикль не используется, но как всегда существуют исключения. Мы рекомендуем в таких ситуациях сверяться со словарем.

  • Death Valley – Долина Смерти
  • Yosemite Valley – долина Йосемити
  • Monument Valley – Долина монументов
  • the Ruhr Valley – долина реки Рур
  • the Nile Valley – долина реки Нил
  • the Valley of the Kings – Долина Царей

Читаем Алису в стране чудес на английском

Географические названия, которые употребляются без артикля

Континенты и части света:

  • Europe – Европа
  • Asia – Азия
  • Africa – Африка
  • Australia – Австралия
  • South America – Южная Америка
  • North America – Северная Америка


Страны:

  • Spain – Испания
  • France – Франция
  • Canada – Канада
  • Austria – Австрия
  • Но the Congo – Конго

Если вы называете страну без слов королевство, республика, федерация – артикль также можно опустить:

Города, села, провинции, штаты:

  • Arizona – Аризона
  • Quebec – Квебек
  • New York State – штат Нью-Йорк
  • Moscow Oblast – Московская область
  • Kyiv – Киев;
  • London – Лондон;
  • Beijing – Пекин

Но the Vatican – Ватикан

Если в названии появляется предлог of – используем артикль the:

  • the state of Arizona – штат Аризона
  • the province of Quebec – провинция Квебек
  • the state of New York – штат Нью-Йорк

Отдельные горы, вершины, вулканы и острова:

  • Mount Fuji – Гора Фудзи
  • Mount Everest – гора Эверест
  • Vesuvius – Везувий
  • Mount Whitney – Гора Уитни
  • Mount McKinley – гора Мак-Кинли
  • Mont Blanc – Монблан
  • Lassen Peak – Лассен-Пик
  • Greenland – Гренландия
  • Java – Ява
  • Cyprus – Кипр
  • Madagascar – Мадагаскар
  • Jamaica – Ямайка


Но the Kilauea Volcano – вулкан Килауэа и если у нас один остров, но с предлогом of: the Island of Man – остров Мэн, the Island of Cyprus – остров Кипр.

Надеемся, что мы хоть немного помогли вам разобраться в этой непростой теме – Артикли. Постарайтесь запомнить общие правила, а в дальнейшем, читая литературу, просматривая фильмы и сериалы, замечайте, как используется определенный артикль the с географическими названиями.

Читайте также: